К северу и востоку виднелись деревни, где мерцали редкие желтые огоньки — их еще можно было разглядеть в предрассветном полумраке. Граймс тоже хотел приземлиться именно сюда.
Теперь видоискатели с их высоким разрешением были уже не нужны, не было необходимости и в большом бинокле на универсальной установке. Солнце всходило, отмечая длинными тенями все неровности, которые могли быть опасными при посадке звездолета. Кейн посадил свой корабль точно в центре площадки, опалив яркую изумрудную траву. Сейчас «Буян» выглядел на удивление миролюбиво. Саул оторвал свой взгляд от приборов.
— Этот сукин сын занял лучшее место…
— Держите к западу от него… — приказал Граймс. — Почти у спуска к воде… Похоже, недурно получится.
— Должно получиться, капитан, — сказал первый помощник.
У него получилось — как и говорил Граймс, весьма недурно. При посадке был помят цилиндр амортизатора на одной из трех опор посадочного устройства. Других осложнений не было.
Глава 7
Возможно, по случаю стоило надеть парадную форму, достать наградные шпаги и устроить торжественный прием с фейерверками и подбрасыванием шапок. Но куда более уместны были удобные шорты с рубашкой, рабочие ботинки и пистолет в кобуре.
В таком облачении Граймс вышел на трап «Искателя» в сопровождении капитана морской пехоты Филби и отряда его десантников. Мэгги Лэзенби и кое-кто из ученых хотели присоединиться к ним, но Граймс отдал приказ: за исключением десантников, никому не покидать борт корабля — до тех пор, пока ситуация не прояснится — и не поддаваться ни на какие провокации. Дальнейшее зависело от колонистов и Дронго Кейна.
Граймс отчаянно ругал себя. Что за дурацкая была идея — приземлиться западнее «Северного Буяна»! Нескладный корпус «Буяна» казался черным силуэтом, тающим в солнечных лучах. Низкое солнце, поднимаясь прямо за ним, слепило глаза, и люди то и дело спотыкались о небольшие куски кварца, щедро рассыпанные среди колючей травы. Даже если «Буян» возьмет на мушку Граймса и его группу, никто ничего не заметит… Скорее всего, так оно и есть. Правда, главные орудия «Искателя» тоже нацелены на посудину Дронго и при первой же провокации просто сотрут ее с лица планеты.
Наконец тень звездолета загородила солнце, и Граймс вздохнул с облегчением. Глаза снова обрели способность видеть, и капитан посмотрел наверх, на тупые металлические шипы, торчащие из корпуса «Буяна», которые выглядели очень подозрительно. Самооборона, черт возьми! Похоже, это были те самые скорострельные орудия, о которых доложила Жужелица. И вряд ли арсенал «Буяна» ими ограничивается. Впрочем… Как бы то ни было, но лазеры и ракеты по-прежнему обеспечивают «Искателю» ощутимое преимущество.
С «Северного Буяна» уже спустили трап. У подножия стоял офицер — тощий, как скелет, в сером комбинезоне с погонами первого помощника. Лысый череп и изрытая морщинами физиономия отливали желтизной — как и длинные зубы, которые он обнажил в кривой улыбке.
— Капитан Граймс? — с приторной вежливостью спросил офицер.
— Мистер Дрибли? — заключил Граймс.
— Алоиз Дрибли, сэр, к вашим услугам.
«Тот самый Алоиз Дрибли. Неудивительно, что Мирра Брейсгидл, псионик Дронго, терпеть его не может. Люди с уродливыми именами всегда так старательно их произносят… Это как клеймо, которым их награждают при рождении бестолковые родители. И будь я проклят, если стану доверять этому Дрибли. Он либо станет лизать мне задницу, либо всадит нож в спину — а скорее всего, сделает то и другое одновременно».
— Не желаете подняться на борт, коммандер? Капитан Кейн ждет вас.
— Конечно, мистер Дрибли. Проводите меня, пожалуйста.
— Непременно, сэр. Но боюсь, приглашение не распространяется на ваших людей.
— Боюсь, я не смогу подняться на борт, если мои люди не будут меня сопровождать, — Граймс обернулся. — Капитан Филби!
— Сэр?
Молодой офицер морской пехоты выхватил из кобуры револьвер и взял на прицел Дрибли. Сержант и все шестеро десантников вскинули автоматические винтовки.
— Но, сэр… Вы уверены? Это же пиратство!..
— Едва ли, мистер Дрибли. Весь путь от нашего корабля к вашему мы проделали под прицелами ваших орудий. Так что позвольте и нам показать зубки.
— Пропу-усти этих ублюдков, Дрибли! — загремел из динамиков голос Кейна. — Но, для на-ачала, коммандер, убер-рите пушки. Я не заставляю своих го-остей выворачивать карманы под дулами арти-иллерии… но с друг-гой стороны, при-идется это сделать, если у меня пере-ед носом будут размахивать оружием.
По команде Граймса Филби убрал револьвер в кобуру, десантники опустили винтовки. В сопровождении эскорта Дрибли зашаркал по трапу к воздушному шлюзу.
Оказавшись внутри, Граймс с изумлением оглядывался по сторонам. Он ожидал увидеть грязь, запустение, неприбранные каюты — но обнаружил нечто прямо противоположное. Такой образцовый порядок сделал бы честь флагманским судам ФИКС. Конечно, «Буян» был весьма потрепан, но все работало как часы.
Подъемник мог вместить только четверых. Граймс взял с собой Филби и одного из десантников, приказав сержанту и остальным дежурить у входа в тамбур и у подножия трапа. Распоряжение пришлось передавать через Филби: десантники склонны реагировать весьма темпераментно, когда кто-то, не являющийся их командиром, пытается отдавать им приказы. Дрибли пропустил гостей в кабину лифта, вошел следом и нажал на кнопку.
«Довольно габаритная посудина», — подумал Граймс, глядя, как лифт быстро минует палубу за палубой. Судя по всему, первоначально «Северный Буян» был торговым лайнером гамма-класса — такие используются Межзвездной Транспортной Комиссией. Но с тех пор он пережил не одну модернизацию — его владельцы могли себе это позволить. Звездолет таких размеров, даже с минимальным экипажем, должен обходиться чертовски дорого. Однако чем бы не занимался Кейн, его затраты всегда окупались сторицей.
Кабина мягко остановилась.
— Прошу сюда, джентльмены, — произнес Дрибли и указал на короткий коридор, ведущий к двери с табличкой «КАПИТАН». Дверь открылась. Граймс и его сопровождающие прошли в просторную каюту. Дронго Кейн поднялся со своего удобного кресла, чтобы приветствовать гостей, но не подал руки. Высокий, как и его помощник, он был худ, но не костляв, и двигался с грацией хищного зверя. Он был не из тех, кто тратит время на церемонии.
— И-итак, капитан Граймс? — осведомился он.
— Капитан Кейн, я считаю, что мы должны объединить наши усилия…
— В самом-м деле? Вы были столь любезны прово-одить меня на посадку — хот-тя я в этом не нуждался. Что ж, ступ-пайте и поиграйте в солдатики сам-ми с собой, где-ни-ибудь в другом месте.
Оттопыренные уши Граймса вспыхнули. Он понимал, что Филби и его пехотинец смотрят на него, и почти слышал их мысли: «Старик, что ты собираешься делать… или что-нибудь делать?»
В самом деле, что?
— Как представитель Федерации, капитан… — начал он.
— А эта пла-анета, коммандер, не в-входит в состав Федерации.
— Пока не входит, — поправил Граймс.
— Даже, если и так…
— Я здесь по приказу Федерации… — снова начал Граймс.
— Чтобы приб-брать эту планету к рукам, во-озможно, против воли местного населения? — перебил Кейн.
— Чтобы провести исследование…
— Прово-одите свои исследования. Я вам н-не помешаю.
— Но я отвечаю за вашу безопасность и безопасность вашего корабля, капитан. Вы гражданин Аустрала — Федеральной планеты, а ваше судно приписано к порту Северный.
— Мне не ну-ужны космические бойскауты, которые суют в мои дела сво-ои сопливые носы.
— Возможно, капитан Кейн. Но вы здесь, и я здесь, а посему я уполномочен выполнить свой долг наилучшим образом.
— Греба-аные индюки, чтоб вас!.. — выругался Кейн — и тут же обратился женщине, которая неизвестно сколько времени молча стояла за спиной Граймса. — Что, Мирра?
Граймс повернулся. Это была именно та самая женщина-псионик, о которой говорил Хаякава. Высокого роста, но хрупкая — похоже, на «Буяне» дефицит продовольствия. Худое лицо с пухлым широким ртом и черными глазами обрамляли светлые шелковистые локоны.
— Капитан, надо поговорить наедине, — произнесла она.
— О, не во-олнуйтесь, Мирра. Нас-с охраняет отряд Коссмических Бойскаутов. А от дру-узей у нас нет секретов.
— Они идут Сюда, капитан. Они видели наши корабли. Конечно, они слышали о звездолетах, но никогда их не видели…
«А „Корги“? — подумал Граймс. — Правда, он мог приземлиться совершенно в другом месте…»
— Капитан Кейн, — проговорил он, — вы не возражаете, если я свяжусь со своим кораблем?
— Про-ошу, коммандер. Здесь Дом Сво-ободы — можно пле-евать на ковер и называть кота ублюдком.
Но едва Граймс поднялся, у него на запястье затрещал портативный передатчик.
— Капитан, говорит первый помощник. Мистер Хаякава, докладывает, что от деревень в нашу сторону направляется группа поселенцев.
— Я немедленно возвращаюсь, — сказал Граймс.
— Про-остите, не мо-огу вас проводить, — сказал Кейн. — Мистер Дрибли, прошу вас, пока-ажите дорогу джентльменам.
— Капитан, — сказал Граймс, оборачиваясь в дверях, — если в отношении колонистов с вашей стороны порледуют враждебные действия…
— А если вра-аждебные действия последуют с их стороны?
— Это, — сказал Граймс, — не одно и тоже.
Глава 8
Граймс не торопился возвращаться на свой корабль, но и не собирался тянуть время. Правда, он предпочел бы первое… но почти не сомневался, что Кейн наблюдает за ним. Поэтому он шел умеренным шагом, с одного бока его прикрывал Филби, с другого — один из десантников.
— Вы полагаете, они настроены враждебно, сэр? — спросил Филби.
— В отношении экипажа «Корги» такого не было, капитан Филби. Но «Корги» мог приземлиться в другой части планеты В каждой избушке свои погремушки. Так что будем держать ухо востро…
— А оружие наготове… — словно обращаясь к самому себе, пробормотал молодой офицер.
«И этот туда же», — подумал Граймс. И ведь так он и сделает. Граймс покосился на молодого капитана — юное лицо без единой морщинки, волевой подбородок, безразличный взгляд… Лицо Десантного корпуса. Сама безупречность — и, само собой, ни чувствительности, ни воображения. Лицо человека, который мог бы с полной серьезностью подписаться под известным двустишием:
«Восемь бед — один ответ:
У нас есть пушка, у них ее нет».
— Только не забудьте, — заметил Граймс, — это их мир, а мы здесь только гости.
— Да, сэр. Но мы цивилизованы. Не так ли?
— Гхм.
— Этих людей, которые так долго жили в изоляции, необходимо вернуть в русло цивилизации, на путь, которым следует Федерация…
Кажется, это шутка? Нет, Филби вполне серьезен…
— Скажите, — мягко спросил Граймс, — кто должен служить образцом следования этому пути? Мы? Капитан Дронго Кейн и люди? Или же капитан Данзеллан, команды «Корги» и «Шнауцера»? И мы, и все они — граждане Федерации.
— Да, сэр. Я понимаю. Но…
— Но у нас превосходство в огневой мощи. Больше ни в чем. Судя по тому, что я разглядел на «Северном Буяне», они укомплектованы, как современный линкор. Думаю, «Шнауцер» при необходимости тоже сможет показать зубы.
— Какие будут распоряжения, сэр? — сухо спросил Филби. Он явно сожалел, что затеял этот спор.
— Сохраняйте бдительность, пока я встречаюсь с местными жителями. Лучше возьмите с собой еще человек шесть и держите оружие наготове, но не слишком им размахивайте.
— С вашего позволения, сэр… — Филби поднес к губам передатчик. — Мистер Саул, говорит капитан Филби. Передайте капралу Смиту: подготовить группу из шести человек для действий на местности. Боевая экипировка номер три. Отбой.
Граймс счел нужным продублировать приказ.
— Мистер Саул, говорит капитан Граймс. Исполняйте то, что сказал капитан Филби. И спросите доктора Лэзенби, сможет ли она присоединиться к нам. Да. Немедленно. Остальным рядовым, сержантам и офицерам оставаться на борту — кроме шести названных десантников. Да, основное и вспомогательное вооружение привести в полную боевую готовность.
Сержант, который шагал в двух шагах позади, что-то шепнул соседу. Граймс разобрал только слова «демонстрация силы» и усмехнулся. Применять силу в такой неудачной диспозиции он не собирался. Но приятно осознавать, что ситуация под контролем.
Он поманил Мэгги, которая показалась в шлюзе, и она спустилась по трапу — надо сказать, весьма грациозно, несмотря на то, что напоминала рождественскую елку. На ней висели несколько видеокамер, диктофон, электронный переводчик… и даже планшет для рисования.
— Их уже видно из рубки, — сказала она. — По крайней мере, в бинокль. Похоже, это люди…
— Они вооружены?
— Только некоторые. У них копья или длинные луки…
Вторая группа десантников спускалась по трапу, громко топая тяжелыми ботинками. Граймс посмотрел на их оружие. Будем надеяться, что до стрельбы дело не дойдет. С некоторым облегчением капитан увидел у каждого из десантников по паре гранат со снотворным газом, а один из них нес респираторы для Филби, Граймса и их эскорта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Теперь видоискатели с их высоким разрешением были уже не нужны, не было необходимости и в большом бинокле на универсальной установке. Солнце всходило, отмечая длинными тенями все неровности, которые могли быть опасными при посадке звездолета. Кейн посадил свой корабль точно в центре площадки, опалив яркую изумрудную траву. Сейчас «Буян» выглядел на удивление миролюбиво. Саул оторвал свой взгляд от приборов.
— Этот сукин сын занял лучшее место…
— Держите к западу от него… — приказал Граймс. — Почти у спуска к воде… Похоже, недурно получится.
— Должно получиться, капитан, — сказал первый помощник.
У него получилось — как и говорил Граймс, весьма недурно. При посадке был помят цилиндр амортизатора на одной из трех опор посадочного устройства. Других осложнений не было.
Глава 7
Возможно, по случаю стоило надеть парадную форму, достать наградные шпаги и устроить торжественный прием с фейерверками и подбрасыванием шапок. Но куда более уместны были удобные шорты с рубашкой, рабочие ботинки и пистолет в кобуре.
В таком облачении Граймс вышел на трап «Искателя» в сопровождении капитана морской пехоты Филби и отряда его десантников. Мэгги Лэзенби и кое-кто из ученых хотели присоединиться к ним, но Граймс отдал приказ: за исключением десантников, никому не покидать борт корабля — до тех пор, пока ситуация не прояснится — и не поддаваться ни на какие провокации. Дальнейшее зависело от колонистов и Дронго Кейна.
Граймс отчаянно ругал себя. Что за дурацкая была идея — приземлиться западнее «Северного Буяна»! Нескладный корпус «Буяна» казался черным силуэтом, тающим в солнечных лучах. Низкое солнце, поднимаясь прямо за ним, слепило глаза, и люди то и дело спотыкались о небольшие куски кварца, щедро рассыпанные среди колючей травы. Даже если «Буян» возьмет на мушку Граймса и его группу, никто ничего не заметит… Скорее всего, так оно и есть. Правда, главные орудия «Искателя» тоже нацелены на посудину Дронго и при первой же провокации просто сотрут ее с лица планеты.
Наконец тень звездолета загородила солнце, и Граймс вздохнул с облегчением. Глаза снова обрели способность видеть, и капитан посмотрел наверх, на тупые металлические шипы, торчащие из корпуса «Буяна», которые выглядели очень подозрительно. Самооборона, черт возьми! Похоже, это были те самые скорострельные орудия, о которых доложила Жужелица. И вряд ли арсенал «Буяна» ими ограничивается. Впрочем… Как бы то ни было, но лазеры и ракеты по-прежнему обеспечивают «Искателю» ощутимое преимущество.
С «Северного Буяна» уже спустили трап. У подножия стоял офицер — тощий, как скелет, в сером комбинезоне с погонами первого помощника. Лысый череп и изрытая морщинами физиономия отливали желтизной — как и длинные зубы, которые он обнажил в кривой улыбке.
— Капитан Граймс? — с приторной вежливостью спросил офицер.
— Мистер Дрибли? — заключил Граймс.
— Алоиз Дрибли, сэр, к вашим услугам.
«Тот самый Алоиз Дрибли. Неудивительно, что Мирра Брейсгидл, псионик Дронго, терпеть его не может. Люди с уродливыми именами всегда так старательно их произносят… Это как клеймо, которым их награждают при рождении бестолковые родители. И будь я проклят, если стану доверять этому Дрибли. Он либо станет лизать мне задницу, либо всадит нож в спину — а скорее всего, сделает то и другое одновременно».
— Не желаете подняться на борт, коммандер? Капитан Кейн ждет вас.
— Конечно, мистер Дрибли. Проводите меня, пожалуйста.
— Непременно, сэр. Но боюсь, приглашение не распространяется на ваших людей.
— Боюсь, я не смогу подняться на борт, если мои люди не будут меня сопровождать, — Граймс обернулся. — Капитан Филби!
— Сэр?
Молодой офицер морской пехоты выхватил из кобуры револьвер и взял на прицел Дрибли. Сержант и все шестеро десантников вскинули автоматические винтовки.
— Но, сэр… Вы уверены? Это же пиратство!..
— Едва ли, мистер Дрибли. Весь путь от нашего корабля к вашему мы проделали под прицелами ваших орудий. Так что позвольте и нам показать зубки.
— Пропу-усти этих ублюдков, Дрибли! — загремел из динамиков голос Кейна. — Но, для на-ачала, коммандер, убер-рите пушки. Я не заставляю своих го-остей выворачивать карманы под дулами арти-иллерии… но с друг-гой стороны, при-идется это сделать, если у меня пере-ед носом будут размахивать оружием.
По команде Граймса Филби убрал револьвер в кобуру, десантники опустили винтовки. В сопровождении эскорта Дрибли зашаркал по трапу к воздушному шлюзу.
Оказавшись внутри, Граймс с изумлением оглядывался по сторонам. Он ожидал увидеть грязь, запустение, неприбранные каюты — но обнаружил нечто прямо противоположное. Такой образцовый порядок сделал бы честь флагманским судам ФИКС. Конечно, «Буян» был весьма потрепан, но все работало как часы.
Подъемник мог вместить только четверых. Граймс взял с собой Филби и одного из десантников, приказав сержанту и остальным дежурить у входа в тамбур и у подножия трапа. Распоряжение пришлось передавать через Филби: десантники склонны реагировать весьма темпераментно, когда кто-то, не являющийся их командиром, пытается отдавать им приказы. Дрибли пропустил гостей в кабину лифта, вошел следом и нажал на кнопку.
«Довольно габаритная посудина», — подумал Граймс, глядя, как лифт быстро минует палубу за палубой. Судя по всему, первоначально «Северный Буян» был торговым лайнером гамма-класса — такие используются Межзвездной Транспортной Комиссией. Но с тех пор он пережил не одну модернизацию — его владельцы могли себе это позволить. Звездолет таких размеров, даже с минимальным экипажем, должен обходиться чертовски дорого. Однако чем бы не занимался Кейн, его затраты всегда окупались сторицей.
Кабина мягко остановилась.
— Прошу сюда, джентльмены, — произнес Дрибли и указал на короткий коридор, ведущий к двери с табличкой «КАПИТАН». Дверь открылась. Граймс и его сопровождающие прошли в просторную каюту. Дронго Кейн поднялся со своего удобного кресла, чтобы приветствовать гостей, но не подал руки. Высокий, как и его помощник, он был худ, но не костляв, и двигался с грацией хищного зверя. Он был не из тех, кто тратит время на церемонии.
— И-итак, капитан Граймс? — осведомился он.
— Капитан Кейн, я считаю, что мы должны объединить наши усилия…
— В самом-м деле? Вы были столь любезны прово-одить меня на посадку — хот-тя я в этом не нуждался. Что ж, ступ-пайте и поиграйте в солдатики сам-ми с собой, где-ни-ибудь в другом месте.
Оттопыренные уши Граймса вспыхнули. Он понимал, что Филби и его пехотинец смотрят на него, и почти слышал их мысли: «Старик, что ты собираешься делать… или что-нибудь делать?»
В самом деле, что?
— Как представитель Федерации, капитан… — начал он.
— А эта пла-анета, коммандер, не в-входит в состав Федерации.
— Пока не входит, — поправил Граймс.
— Даже, если и так…
— Я здесь по приказу Федерации… — снова начал Граймс.
— Чтобы приб-брать эту планету к рукам, во-озможно, против воли местного населения? — перебил Кейн.
— Чтобы провести исследование…
— Прово-одите свои исследования. Я вам н-не помешаю.
— Но я отвечаю за вашу безопасность и безопасность вашего корабля, капитан. Вы гражданин Аустрала — Федеральной планеты, а ваше судно приписано к порту Северный.
— Мне не ну-ужны космические бойскауты, которые суют в мои дела сво-ои сопливые носы.
— Возможно, капитан Кейн. Но вы здесь, и я здесь, а посему я уполномочен выполнить свой долг наилучшим образом.
— Греба-аные индюки, чтоб вас!.. — выругался Кейн — и тут же обратился женщине, которая неизвестно сколько времени молча стояла за спиной Граймса. — Что, Мирра?
Граймс повернулся. Это была именно та самая женщина-псионик, о которой говорил Хаякава. Высокого роста, но хрупкая — похоже, на «Буяне» дефицит продовольствия. Худое лицо с пухлым широким ртом и черными глазами обрамляли светлые шелковистые локоны.
— Капитан, надо поговорить наедине, — произнесла она.
— О, не во-олнуйтесь, Мирра. Нас-с охраняет отряд Коссмических Бойскаутов. А от дру-узей у нас нет секретов.
— Они идут Сюда, капитан. Они видели наши корабли. Конечно, они слышали о звездолетах, но никогда их не видели…
«А „Корги“? — подумал Граймс. — Правда, он мог приземлиться совершенно в другом месте…»
— Капитан Кейн, — проговорил он, — вы не возражаете, если я свяжусь со своим кораблем?
— Про-ошу, коммандер. Здесь Дом Сво-ободы — можно пле-евать на ковер и называть кота ублюдком.
Но едва Граймс поднялся, у него на запястье затрещал портативный передатчик.
— Капитан, говорит первый помощник. Мистер Хаякава, докладывает, что от деревень в нашу сторону направляется группа поселенцев.
— Я немедленно возвращаюсь, — сказал Граймс.
— Про-остите, не мо-огу вас проводить, — сказал Кейн. — Мистер Дрибли, прошу вас, пока-ажите дорогу джентльменам.
— Капитан, — сказал Граймс, оборачиваясь в дверях, — если в отношении колонистов с вашей стороны порледуют враждебные действия…
— А если вра-аждебные действия последуют с их стороны?
— Это, — сказал Граймс, — не одно и тоже.
Глава 8
Граймс не торопился возвращаться на свой корабль, но и не собирался тянуть время. Правда, он предпочел бы первое… но почти не сомневался, что Кейн наблюдает за ним. Поэтому он шел умеренным шагом, с одного бока его прикрывал Филби, с другого — один из десантников.
— Вы полагаете, они настроены враждебно, сэр? — спросил Филби.
— В отношении экипажа «Корги» такого не было, капитан Филби. Но «Корги» мог приземлиться в другой части планеты В каждой избушке свои погремушки. Так что будем держать ухо востро…
— А оружие наготове… — словно обращаясь к самому себе, пробормотал молодой офицер.
«И этот туда же», — подумал Граймс. И ведь так он и сделает. Граймс покосился на молодого капитана — юное лицо без единой морщинки, волевой подбородок, безразличный взгляд… Лицо Десантного корпуса. Сама безупречность — и, само собой, ни чувствительности, ни воображения. Лицо человека, который мог бы с полной серьезностью подписаться под известным двустишием:
«Восемь бед — один ответ:
У нас есть пушка, у них ее нет».
— Только не забудьте, — заметил Граймс, — это их мир, а мы здесь только гости.
— Да, сэр. Но мы цивилизованы. Не так ли?
— Гхм.
— Этих людей, которые так долго жили в изоляции, необходимо вернуть в русло цивилизации, на путь, которым следует Федерация…
Кажется, это шутка? Нет, Филби вполне серьезен…
— Скажите, — мягко спросил Граймс, — кто должен служить образцом следования этому пути? Мы? Капитан Дронго Кейн и люди? Или же капитан Данзеллан, команды «Корги» и «Шнауцера»? И мы, и все они — граждане Федерации.
— Да, сэр. Я понимаю. Но…
— Но у нас превосходство в огневой мощи. Больше ни в чем. Судя по тому, что я разглядел на «Северном Буяне», они укомплектованы, как современный линкор. Думаю, «Шнауцер» при необходимости тоже сможет показать зубы.
— Какие будут распоряжения, сэр? — сухо спросил Филби. Он явно сожалел, что затеял этот спор.
— Сохраняйте бдительность, пока я встречаюсь с местными жителями. Лучше возьмите с собой еще человек шесть и держите оружие наготове, но не слишком им размахивайте.
— С вашего позволения, сэр… — Филби поднес к губам передатчик. — Мистер Саул, говорит капитан Филби. Передайте капралу Смиту: подготовить группу из шести человек для действий на местности. Боевая экипировка номер три. Отбой.
Граймс счел нужным продублировать приказ.
— Мистер Саул, говорит капитан Граймс. Исполняйте то, что сказал капитан Филби. И спросите доктора Лэзенби, сможет ли она присоединиться к нам. Да. Немедленно. Остальным рядовым, сержантам и офицерам оставаться на борту — кроме шести названных десантников. Да, основное и вспомогательное вооружение привести в полную боевую готовность.
Сержант, который шагал в двух шагах позади, что-то шепнул соседу. Граймс разобрал только слова «демонстрация силы» и усмехнулся. Применять силу в такой неудачной диспозиции он не собирался. Но приятно осознавать, что ситуация под контролем.
Он поманил Мэгги, которая показалась в шлюзе, и она спустилась по трапу — надо сказать, весьма грациозно, несмотря на то, что напоминала рождественскую елку. На ней висели несколько видеокамер, диктофон, электронный переводчик… и даже планшет для рисования.
— Их уже видно из рубки, — сказала она. — По крайней мере, в бинокль. Похоже, это люди…
— Они вооружены?
— Только некоторые. У них копья или длинные луки…
Вторая группа десантников спускалась по трапу, громко топая тяжелыми ботинками. Граймс посмотрел на их оружие. Будем надеяться, что до стрельбы дело не дойдет. С некоторым облегчением капитан увидел у каждого из десантников по паре гранат со снотворным газом, а один из них нес респираторы для Филби, Граймса и их эскорта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18