— И я. Как бы нам это дело провернуть?
Майджстраль едва заметно улыбнулся ленивыми зелеными глазами:
— Мне тут пришло в голову, что Артефакт, вероятно, побывал в веселенькой переделке. Имперские приспешники не больно обрадуются, когда, заполучив Артефакт, обнаружат, что по нему угодила парочка разрывных лучей.
— И стерилизовала сперму?
Майджстраль, притворно защищаясь, поднял обе руки:
— Нас они в этом вряд ли смогут обвинить.
Грегор весело захихикал:
— Вот это здорово, босс.
— Роман об этом, конечно, знать не должен. И дело не в том, что он проимперски настроен, а просто он не одобрит обмана клиента.
Грегор заговорщицки подмигнул ему:
— Нет проблем. Я ничего не видел, не слышал, не знаю.
— Но если нам придется продать Империи сперму Его Величества, вероятно, наши друзья из Созвездия захотят удостовериться в том, что она стерилизована.
Грегор нахмурился.
— Понял. Мы должны каким-то образом показать Йенсен и ее дружкам, что сперма стерилизована, до того, как отдадим Артефакт империалистам. — Он растерянно покачал головой. — Хитрая задачка, босс.
Майджстраль поднял руку.
— Есть у меня одна идейка, Грегор, — сказал он. — Думаю, сработает. Послушай и скажи, что думаешь.
— Барон Синн. Ваша слуга, сэр.
— Граф Квик. Всегда к вашим услугам, сэр. Мое консульство уполномочило меня назвать ставку в две сотни.
Это была ложь. Синн располагал только собственными средствами. Он, как и генерал Джеральд, отлично понимал, сколько времени уйдет на запрос субсидии по официальным каналам.
— Передам буду, мой барон. Мои благодарности.
Барон Синн вернул телефон роботу и взглянул из-под сени киббловых деревьев на крокетное поле, где его ждала графиня Анастасия. Видок у той был невеселый.
«Не везет ей», — думал барон Синн, возвращаясь на поле и небрежно помахивая молотком. Ее игра почему-то закончилась. Барон вот-вот должен был выиграть вторую партию подряд.
— Это огромное существо прыгнуло на меня неизвестно откуда. И притом в костюме куклы и в гриме, ни больше ни меньше. Он, наверное, чокнутый. Схватил меня за горло и начал бить обо что попало и все время спрашивал про мисс Йенсен.
— Не сомневаюсь, это было ужасно.
— Он душил меня, не давал мне говорить. Но даже если бы это существо отпустило мое горло, мне нечего было ему сказать. Я эту женщину едва знаю. Пока вы мне не сказали, я и не знал, что она уже на свободе. И если бы не ваш человек, не сомневаюсь, я бы сейчас валялся мертвым в доме дяди.
— И вы считаете, что это тот самый, кто ограбил дядин дом?
— Я об этом подумал. Но это означало бы, что ограбление связано с нападением на мисс Йенсен, а я не могу себе представить, какая тут может быть связь.
Николь улыбнулась — у нее в голове бродили собственные догадки.
— Да, — сказала она. — Страшная путаница.
Лейтенант Наварра подпер подбородок рукой и задумчиво проговорил:
— Это напоминает мне одну пьесу, которую я видел на Помпее. Жутко запутанная пьеса, ее сочинил наш местный драматург. И драма, и комедия, да еще с песнями. Там у одной моей любимой актрисы была замечательная роль. — Пауза. — Она очень похожа на вас, моя госпожа.
— Правда? — Николь положила голову ему на плечо. — Расскажите-ка, лейтенант. Мне бы хотелось услышать все, что вы помните.
Оставалось совсем немного времени до сиесты. Грегор отправился к ближайшему телефону-автомату, чтобы передать генералу Джеральду, какова ставка империалистов. Роман занимался приготовлением второго завтрака для Майджстраля из продуктов, купленных у уличного ресторанного разносчика. На сковородке подогревался гарнир. Хозяин с восхищением наблюдал за умелыми движениями слуги.
Пора было затевать новый заговор.
— Ваш салат, сэр.
— Спасибо, Роман. А это что — кава-киви?
— Да, сэр. Решил смешать на пробу.
— Отличная мысль, Роман. Не отказывайся от нее в будущем, очень тебя прошу.
— Благодарю вас, сэр.
Майджстраль попробовал еще салата. Роман убирал кухонную утварь на места. Дрейк отложил вилку и постучал фальшивым алмазом перстня по передним зубам.
— Роман, — проговорил он, — можно спросить у тебя совета?
Слуга положил на стол лопатку.
— Сэр, почту за честь.
Майджстраль заговорил по-хозалихски. Ему казалось, что так он сумеет лучше выстроить логику своих фраз.
— В нашей власти изменить ход истории.
— Сэр?
— Я никогда не мечтал о такой ответственности. Мои жизненные интересы, боюсь, всегда носили более приземленный характер. Вся эта межгалактическая интрига, я бы сказал, застала меня врасплох.
— Жизненные обстоятельства не просят разрешения, они складываются сами по себе.
Майджстраль улыбнулся. Хозалихская поговорка и Роман — во всей красе.
— Очень верно сказано, — кивнул Майджстраль. — Обстоятельства завели меня в эту ситуацию, и я бы мог, если бы пожелал, позволить обстоятельствам меня из нее вывести.
Роман неподдельно заинтересовался:
— Дав торгам идти, как они идут, и передав реликвию в руки тех, кто больше заплатит?
Майджстраль отложил вилку.
— Именно так.
Уши Романа наклонились вперед.
— Но вы не хотите выйти из создавшегося положения таким путем, сэр?
Дрейк отвел уши назад, выразив тем самым осторожность и двусмысленность. Он смотрел на свой остывающий салат и гадал, как же ему удастся все провернуть. Майджстраль мог рассказать Роману о том, что Синн и Амалия Йенсен угрожали ему, но это только вызвало бы у Романа праведный гнев, и он, недолго думая, начал бы уговаривать хозяина вызывать всех по очереди на поединки. Майджстралю нужно было найти другой ход.
— Роман, — сказал он, — я не хочу возлагать на себя ответственность за прекращение Императорского рода. Он представляет собой символ цивилизации гораздо более древней, чем земная. Оставив в стороне политику, я не могу сказать, что имею право решать, жить пенджалийским императорам или нет.
— Однако честь вынуждает вас соблюдать порядочность в ходе торгов.
— Да. — Майджстраль взял вилку и рассеянно поковырял ею салат. — Как видишь, передо мной дилемма, Роман.
— Сэр, вряд ли мое положение позволяет давать вам советы…
Майджстраль развел руками:
— Роман, если не ты, то кто же мне может посоветовать?
Ноздри Романа взволнованно зашевелились. Майджстраль был доволен своей игрой, но он еще слышал собственный крик отчаяния. Если ему не удастся уговорить Романа на определенные действия, и Пеленг, да и, если на то пошло, все остальные места на свете скоро станут для всех них очень опасны.
— Сэр, — проговорил Роман, — прошу вас, дайте мне немного подумать.
— Конечно, — кивнул Майджстраль и с новым интересом принялся ковырять вилкой салат. Пережевывая овощи, он искоса поглядывал на Романа из-под полуприкрытых век. Нос хозалиха двигался, уши отклонились назад, влево, потом вправо, руки метались над кухонной утварью. Роман явно старался выбросить что-то из головы.
— Сэр, — сказал он наконец, — разве нельзя сказать, что порой чувство долга обязано возобладать над честью и что сохранение жизни представляет собой священный долг? Нельзя ли также сказать, что сохранение безвинной жизни само по себе — долг чести?
Облегчение и радость наполнили душу Майджстраля. Он старательно скрыл любые признаки этих чувств.
— Ну… — протянул он.
— Империалисты, конечно, считают императорское семейство само по себе выражением некоего идеала, каково бы ни было по этому поводу мнение по другую сторону политической границы.
— Роман, — перебил Майджстраль. — Но это будет значить, что мы обманем наших клиентов.
— Именно так, сэр.
— Это будет означать, что мы обманем Грегора. Человек с таким прошлым не поймет нашего поощрения Имперского Идеала.
Роман на мгновение задумался.
— Это будет непросто, сэр.
Майджстраль поднес к губам салфетку.
— Вот почему составить план нам нужно немедленно Пока Грегора нет дома.
— Триста.
— Четыреста пятьдесят.
— Семьсот.
— Тысяча.
— Вот не ожидал, что ты явишься засветло, юноша. Опасно будет, если тебя тут увидят.
— Я принял меры предосторожности. Мой босс послал меня с предложением к вам, генерал.
— Да? Это интересно.
— Мистер Майджстраль в этом деле не лишен пристрастий, сэр. Он бы предпочел, чтобы выиграла одна сторона — человеческая.
Глазки генерала загорелись.
— Вот как? Выкладывай.
— С превеликим.
— Пятнадцать сотен.
— Как-как он их хочет получить?
— Наличными, капитан.
— Наличными? Не чеком? — Пауза. — На всей планете не найдется столько наличных.
— Найдется, не сомневаюсь. Неучтенные деньги всегда есть даже в самом что ни на есть диктаторском государстве.
— Мистеры Романы. Радости какие.
— Вы слишком добры, мой господин.
— Угощайте бренди.
— Ваш покорный слуга.
— Сюрпризован видеть вы. После угрожания думал вы дома сидение будете.
— Мистер Майджстраль послал меня с предложением. Он в этом деле не лишен пристрастий. Он питает сентиментальные чувства к Империи и желает ей долгой жизни и всяческих успехов.
— Очень интересный. Говорить много и продолжение.
— Минутку, юноша.
— Сэр?
— Как-то все сложнее выходит, чем надо. А как это я узнаю, что вы не станете подменять пробирку?
— Криоконтейнер все время будет на виду. Вы будете его видеть, и мистер Майджстраль не станет к нему прикасаться. Если мы подменим, вы это увидите.
— Но вы, мистеры Романы, меня извиняйте. Какие мы можем уверенные быть про Имперские семена?
— Имперский генетический материал весь зарегистрирован, мой господин. Безусловно, перед передачей Артефакта можно провести сравнение.
— Грегор?
— Да, босс.
— Ночью мне придется отлучиться. Прошу тебя, не говори Роману о том, что меня не будет.
Ухмылка.
— Четко, босс. Как скажете.
— Двадцать одна сотня.
— Роман?
— Сэр?
— Ночью меня некоторое время не будет. Думаю, ты догадываешься почему.
Пауза.
— Да, сэр. Вам понадобится моя помощь?
— Думаю, у городского хранилища спермы самая примитивная система сигнализации.
— Как скажете, сэр.
— Пожалуйста, не говори Грегору, что происходит что-то необычное.
— Безусловно, сэр.
— Две тысячи восемьсот пятьдесят.
Имперский Артефакт поблескивал на письменном столе Майджстраля. Он только что вернулся из рейда в городское хранилище спермы и даже не успел снять костюм-невидимку. Волосы его были собраны в пучок на макушке. На нем были очки-микроскопы и перчатки-детекторы потока энергии. В доме было тихо — только робот (последний) бренчал в дальнем холле.
На столе перед Майджстралем было разложено оборудование для хранения и сохранения хозалихской спермы. Саму сперму он не крал. Он должен был пользоваться только драгоценным образчиком Императорского семени с картированными пенджалийскими генами, иначе вся операция провалилась бы.
Дрейк внимательно осмотрел конструкцию замка на футляре. Кровь в висках бешено стучала.
Он задумался о собственном плане, и какая-то часть его сознания содрогнулась. Сам себе создавал лишнюю опасность. Все усложнял — неизвестно зачем.
Майджстраль мало-помалу успокаивался, перебирая в уме варианты. Инструменты ловко мелькали в его руках.
Послышался щелчок. Часть крышки повернулась и отъехала в сторону. Фигурки на барельефах покрылись тонким слоем инея, когда в воздухе распространился морозный пар.
Артефакт был открыт. Он был во власти Майджстраля.
12
Купаясь в собственных снах, метановые существа, обитавшие в городском зоопарке Пеленга, жили-поживали своей замедленной жизнью, скользя по замороженному аммиачному морю. Хотя они определенно обладали речью и какими-то зачатками разума, смотрители зоопарка не могли решить, стоит ли относиться к ним, как к высокоразвитым существам. Изолированные от внешней среды, которая испарила бы их в одно мгновение, метановые создания заторможенно передвигались в родном аммиачном море, поглощая и питательные вещества, и друг-дружку, выделяя экскременты и отпрысков. Их восприятие ограничивалось слухом и осязанием, и они были счастливы в заточении, ограждены от пугающего контакта с забавными существами, бродившими снаружи.
Те же, кто глазел на них через мониторы, были бы несказанно удивлены, если бы узнали, что метановые создания не воспринимают их как нечто реальное. Странные звуковые колебания, доносившиеся до них через динамики, метаниты воспринимали как форму слуховой галлюцинации, невольный продукт их собственных зыбких фантазий. Большую часть своей истории метаниты занимались созданием бесконечно длинного драматического произведения — возвышенной, сложной мозаики, абстрактной, как опера, напряженной, как роман, напичканной богами и демонами, юмором и философией, чудесами и странностями. При этом драматическая мозаика по ходу действия комментировалась и критиковалась. Бесконечное произведение вело как бы свою собственную жизнь; сюжет его выделывал совершенно непредвиденные повороты за счет, казалось бы, простейших драматургических средств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33