Ладно, Педро, потом.
— Барон, на пару слов.
Синн был хозалихом — высоким, остролицым, с кожей цвета черного дерева, покрытой темным мехом. Танцевал он с женщиной-человеком — невысокой, светловолосой, с ярко-синими глазами, которые сверкали, словно алмазный песок. Дамочке было за пятьдесят, но выглядела она лет на десять моложе.
Барон прижался теплым носом к ее щеке:
— Графиня.
Ее уши навострились.
— Могут возникнуть осложнения. Я тут заметила Майджстраля.
— К его услугам все, что есть на планете, мадам. Я бы не волновался. Вряд ли наши с ним интересы совпадают.
— Может быть, проще всего поинтересоваться?
— Мне не хотелось бы выдавать наши намерения такому ненадежному человеку. Мы просто подождем и посмотрим.
Графиня раскрыла рот и высунула язык — то бишь изобразила хозалихскую улыбку.
— А все-таки я его сто лет не видела. Встретимся после танца?
— С удовольствием, графиня. Вот моя рука.
— Дрейк Майджстраль, сэр.
Взаимное обнюхивание.
— Лейтенант Наварра, сэр. Я вижу, мы оба в трауре.
С Майджстралем в паре танцевал высокий смуглокожий мужчина, лет тридцати, в военной форме и траурном плаще.
— Боюсь, не признаю вашей формы. Местные части?
Извиняющий смешок.
— Нет. Я с Помпеи. Просто мне не так давно кое-что тут перепало по наследству, вот и приехал посмотреть.
— Надеюсь, крупно перепало?
— О, нет. Всего лишь дом и немного земли. Куча всяких безделушек. У моего дядюшки были странные вкусы, но он не был богат. Теперь я все продаю.
— Надеюсь, вы не сочтете мое любопытство неприличным?
Наварра пожал плечами:
— Вовсе нет. О чем еще поговорить двум незнакомым людям?
— …Да. Поскользнулся, вот проклятие.
— А какой был красивый глаз. Ведь именно за красивые глазки я в вас влюбилась много лет назад, когда была совсем девчонкой.
— А? Да. Вот это да.
— Дрейк Майджстраль, сэр.
— Педро Кихано, сэр. А вы, скажите, тот самый Дрейк Майджстраль?
— О, простите великодушно, сэр. Ботинки, понимаете, новые.
— Ничего, сэр. А что касается вашего вопроса, то боюсь, что да.
Пауза.
— Сэр? А что за вопрос я вам задал?
— Привет, Николь. Как изящно ты только что покружилась.
— Хотелось ввернуть что-нибудь новенькое. Я этот танец уже столько раз танцевала…
— Ну так и кто же из нас скучает?
Легкий смешок.
— Я только что танцевала фигуру с жуткой бабой. С графиней Анастасией. Дрейк, ты побледнел.
— Наверное, она припозднилась, а то я бы ее заметил. — Даже полуприкрытые веки не смогли скрыть волнения Майджстраля. — Призрак дней моей юности.
— Наверное, она вызнала, что здесь барон Синн. Вряд ли она явилась, чтобы повидаться с тобой.
— Мой отец ее жутко боялся, и не зря. А если честно, и я тоже. — Майджстраль наклонил голову, как того требовала очередная фигура. — Надеюсь, она меня не заметит.
— А я бы на это не рассчитывала, Дрейк. По-моему, эта женщина замечает все.
— Привет, Педро.
— Мне так весело, мисс Йенсен.
— Отрадно слышать.
— Надо же, мы тут, участвуем в такой потрясающей интриге, и кругом такая куча знаменитостей… совсем как на Волшебной Планете Приключений.
— Совсем как — где?
— А вы, когда были маленькая, не смотрели «Ронни Ромпера»? А я смотрел.
— Смотрела, конечно. Просто я забыла.
— А знаете, кто тут, мисс Йенсен? Тут Дрейк Майджстраль. Тот самый Дрейк Майджстраль.
— Прости за тупость, Педро, но я не понимаю, о ком ты говоришь.
— Вы разве не следите за новостями спорта? Ну, «Ковенбургский Ледник», дело о взломе?
— А-а-а. Вот теперь вспомнила. И который же?
— А вон он. Болтает с каким-то луковицеголовым. Я и подумал… может, он нам поможет в нашем, так сказать, дельце.
— О! — проговорила мисс Йенсен удивленно. — А это идея, Педро.
Пауза на два такта.
— Правда?
— Да. Не повезло. Я поскользнулся.
— Дрейк Майджстраль, сэр.
Партнер отозвался тоненьким писклявым голоском, полным напыщенной интонации:
— Граф Квик.
Граф был троксанцем, ростом не более четырех футов, со здоровенной круглой башкой, состоявшей из сменяющих друг друга слоев мозговой ткани и хряща. Ушей у него не было, поскольку строение головы вызывало в ней резонанс и выполняло приблизительно такую же функцию, как уши. При ритуальном обнюхивании Майджстралю пришлось сделать на это скидку.
— Дела безо всякого посещаю я планету эту, — пояснил граф. — Человечество мне интересует. Грандиозное путешествие предпринимается мне. На Земле заканчивать собираться оное, знакомиться дабы там.
Майджстраль подумал о том, ухитрятся ли когда-нибудь обучающие имплантанты придумать что-то для освоения троксанцами человеческого стандарта, как положено.
— Вам можно позавидовать, — сказал он. — Я на Земле никогда не бывал.
— Путешествование надо вы. Родина Элвис и древние греки.
— Это ведь неподалеку от границы, а я как раз в ту сторону направляюсь. Надо подумать. Да. Определенно.
— Лейтенант Наварра, мадам.
— Николь. Помпейская Морская Разведка, если не ошибаюсь?
— Вам знакома моя форма? Вы потрясающе осведомлены, мадам. Вы бывали на Помпее?
— Увы, нет. Но мне всегда нравились мужчины в военной форме.
— Дрейк Майджстраль, мадам.
— Амалия Йенсен, сэр. Вы тот Майджстраль, что ограбил Зеркальную Колокольню?
— Боюсь, то был Джефф Фу Джордж, мадам.
— Прошу прощения.
— Не стоит, напротив, я вам благодарен. Это сравнение мне льстит.
— Я вот подумала… может быть, поговорим о деле?
— Весь внимание, мадам.
— Антикварная вещь. Будет выставлена на аукционе. Боюсь, мне перебьют цену.
— Я вас с радостью выслушаю. Продолжим разговор, когда сойдемся в следующей фигуре.
— С радостью.
— Стыд какой. Надеюсь, ты подобрал себе к новому глазу новую дамочку.
— Майджстраль, сэр.
— Пааво Куусинен.
Поджарый мужчина, спокойный, средних лет.
— Костюм у вас имперского покроя. Сопровождаете Синна?
— Нет, я путешествую один, сэр. По делу.
Что на это ответить, Майджстралю в голову не приходило, и мужчина явно откровенничать не собирался. Танец продолжался.
— Дрейк.
— Николь.
— А ты знаешь, оказывается на Помпее ежегодно по четыреста человек погибает на море от несчастных случаев.
— Понятно. Видимо, ты поболтала с мужичком в военной форме.
— Он оперирует фактами, Майджстраль. Знаешь, как давно я ни от кого не слышала фактов? Чтобы не высказывали предположения, не выбалтывали слухи или сплетни, а выдавали голые, неприкрытые факты? Четыреста смертей в год. Это факт.
— Факт то, что ты красива.
— Факт то, что я это, увы, отлично знаю.
— Педро Кихано.
— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке.
Генерал был осанистым широкоплечим мужчиной, на лице которого застыло гневное выражение.
— К вашим услугам, сэр.
— Ну и идиотское же занятие этот танец. Я сегодня уже столько немытых шей нанюхался, просто сил нет. Тебе бы, кстати, свою тоже слегка помыть не мешало.
— А? Всенепременно. Прямо сейчас и вымою. А вот знаете, с кем я только что познакомился? С Дрейком Майджстралем. Ну, знаете — Ковенбургский Ледник. Дело о Швейцарском Сыре.
— Майджстраль? Здесь? Где он?
— Вот он. В трауре.
— Ага! Какой вызов! И где — в таком обществе!
— О. Прошу прощения, сэр.
— Тебе, молодой человек, не стоит носить высокие каблуки, и так в тебе роста предостаточно.
— О. — (Пауза.) — Вы правда так думаете?
— Николь.
— Пааво Куусинен. Слуга покорный, мадам.
— Вы из Империи?
— Да, мадам. А что, так заметно?
— Если хотите, чтобы было незаметно, поменяйте костюм.
— Какая жалость. Я наблюдаю за людьми, изучаю их поведение, и я так надеялся, что мне удается не привлекать к себе внимание и спокойно наблюдать за поведением людей. Мой портной уверял меня, что мой костюм — последний писк моды.
— Моды к нам теперь не из Империи приходят. Но тут найдутся некоторые, которые считают, что это большое упущение.
— Дрейк Майджстраль.
— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке. Только притронься к чему-нибудь моему, и я тебя прихлопну.
Удивление. Антраша прервано на середине.
— Прошу прощения сэр, но у меня и в мыслях не было…
— Плевать я хотел на твои мысли. Действия — вот что меня волнует. Только шагни ко мне, и я тебя прикончу, если не сам, так найму кого надо. Считай, я тебя честно предупредил.
— Вполне честно, сэр.
— И нечего тут распространяться — честно или нечестно, будь ты проклят. Ступай, нюхай шею вон той дамочки и уберись с глаз моих долой!
— Мисс Йенсен, если все так, как вы говорите, я возьму с вас не меньше шестидесяти. Но если работа окажется труднее, ставка возрастет.
— Вы сомневаетесь в предоставленной мною информации?
— Ваша информация могла устареть.
— Вы просите… много, Майджстраль.
— Вы не доверяете мне авторских прав. В этом случае цена бы понизилась.
— Извините, но тут я непоколебима.
— В таком случае и я непоколебим насчет назначенной цены. Мои извинения, мисс.
— Видел я эту твою драчку. Халтура треклятая.
— Да, генерал. К несчастью, я поскользнулся.
— Ха! Да ты враль и еще и идиот вдобавок. Она тебе ножку подставила, ты растерялся, а она отразила твой удар и заполучила тебя. Гардемарин — и тот бы лучше управился.
— Сэр!
— Нечего передо мной-то храбреца разыгрывать. Я уже, правда, давно в отставке, только меня на мякине не проведешь. Да я бы тебя на кусочки искромсал!
— Майджстраль.
— Графиня.
Нервы Дрейка готовы были сдать, ноги — задрожать, а выдержка — изменить ему. Неприятно обнаружить, что детские страхи до сих пор не беззубы, до сих пор способны заставлять сердце биться чаще, диафрагму — напрягаться и вызывать дрожь в коленках.
— Позвольте выразить вам признательность за искренние соболезнования по поводу кончины моего батюшки.
— Он был достойным сыном великого человека. Для вас нет ничего лучше, как только следовать во всем его примеру.
Графиня говорила на Высокопарном Хозалихском с безукоризненным произношением.
Майджстраль отвел назад кончики ушей — так по Высшему Этикету выражалось утонченное согласие. (Высший Этикет требует колоссальной подвижности ушей. Жаль графа Квика — он лишен такого ценного средства выражения эмоций.)
— Учитывая характер нашего времени, — ответил он, — это невозможно.
Ответ прозвучал на хозалихском стандарте, что, как рассчитывал Майджстраль, несколько выведет графиню из равновесия и собьет с нее спесь.
Уши ее блестели, словно кусочки отполированного голубого камня.
— Учитывая ваш характер, вы хотели сказать.
Майджстраль пожал плечами:
— Может быть. Как вам будет угодно.
— Вы тут по делу, связанному с вашей… профессией, видимо?
Он улыбнулся:
— Конечно же, нет, графиня. Я здесь для того, чтобы побывать в зоопарке и посмотреть на метанитов.
— Ах, в зоопарке… — Выражение лица графини Анастасии несколько изменилось — она уставилась на Майджстраля так пристально, что ему стало несколько не по себе уже не от страха, а скорее от удивления. — Ваш отец был человеком постоянным.
— В долги он попадал постоянно, это точно.
— Я могла бы подыскать вам работу, если хотите.
— Я предпочитаю не пользоваться старыми знакомствами, графиня.
«Ой, скорее бы закончилась эта фигура!»
Уши графини опустились — для хозалихов это означало неприязнь.
— Гордыня. Гордыня и непостоянство. Не слишком удачная комбинация.
— Да и времена нынче не самые удачные, графиня. О чем, я уверен, вы сожалеете, так же, как и я.
Фигура закончилась, и Майджстраль развернулся к мужчине справа. Нервишки у него пока еще шалили. «Похоже, ничья, — подумал он. — Совсем неплохо для человека, которого вынудили вспомнить о детских страхах».
— Барон Синн.
— А, шпион.
— Прошу прощения, сэр?
— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке. А ты — хозалихский шпион.
— Вы ошибаетесь, сэр, — холодно отозвался барон и вытянулся во весь рост, что не помогло ему сравняться с генералом.
— Ты — военнослужащий, путешествуешь якобы по делам бизнеса, с двумя хозалихами, у которых вид таких же вояк, как и у тебя. Если шпики не так выглядят, то я уж и не знаю как.
— Полагаю, сэр, что после этого нам нечего друг другу сказать.
— Ошибаешься. Я бы тебе много чего мог сказать. Но я лучше помолчу, с твоего позволения.
— Ох. Последняя фигура. Тут просто с ума сойти можно от новых знакомств.
Николь посмотрела на Майджстраля с удивленной улыбкой:
— А ты, похоже, доволен собой, Дрейк. Успел какое-то дельце обстряпать?
— Я успел отбиться от жуткой графини и при этом сказал не больше колкостей, чем она.
— А-а-а! Ну тогда у тебя точно есть причина веселиться.
Танец окончился, и танцоры потопали ногами в знак восхищения. Еще один пункт этикета. Хорошо еще, что ушами вертеть не пришлось. Николь взяла Майджстраля под руку, и они стали пробираться между распадающимися мало-помалу парочками.
— У Этьена неважнецкий вид, — отметила Николь. — С чего бы это?
— Может быть, он пообещал следующий танец графине Анастасии. Позволь принести тебе чего-нибудь прохладительного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
— Барон, на пару слов.
Синн был хозалихом — высоким, остролицым, с кожей цвета черного дерева, покрытой темным мехом. Танцевал он с женщиной-человеком — невысокой, светловолосой, с ярко-синими глазами, которые сверкали, словно алмазный песок. Дамочке было за пятьдесят, но выглядела она лет на десять моложе.
Барон прижался теплым носом к ее щеке:
— Графиня.
Ее уши навострились.
— Могут возникнуть осложнения. Я тут заметила Майджстраля.
— К его услугам все, что есть на планете, мадам. Я бы не волновался. Вряд ли наши с ним интересы совпадают.
— Может быть, проще всего поинтересоваться?
— Мне не хотелось бы выдавать наши намерения такому ненадежному человеку. Мы просто подождем и посмотрим.
Графиня раскрыла рот и высунула язык — то бишь изобразила хозалихскую улыбку.
— А все-таки я его сто лет не видела. Встретимся после танца?
— С удовольствием, графиня. Вот моя рука.
— Дрейк Майджстраль, сэр.
Взаимное обнюхивание.
— Лейтенант Наварра, сэр. Я вижу, мы оба в трауре.
С Майджстралем в паре танцевал высокий смуглокожий мужчина, лет тридцати, в военной форме и траурном плаще.
— Боюсь, не признаю вашей формы. Местные части?
Извиняющий смешок.
— Нет. Я с Помпеи. Просто мне не так давно кое-что тут перепало по наследству, вот и приехал посмотреть.
— Надеюсь, крупно перепало?
— О, нет. Всего лишь дом и немного земли. Куча всяких безделушек. У моего дядюшки были странные вкусы, но он не был богат. Теперь я все продаю.
— Надеюсь, вы не сочтете мое любопытство неприличным?
Наварра пожал плечами:
— Вовсе нет. О чем еще поговорить двум незнакомым людям?
— …Да. Поскользнулся, вот проклятие.
— А какой был красивый глаз. Ведь именно за красивые глазки я в вас влюбилась много лет назад, когда была совсем девчонкой.
— А? Да. Вот это да.
— Дрейк Майджстраль, сэр.
— Педро Кихано, сэр. А вы, скажите, тот самый Дрейк Майджстраль?
— О, простите великодушно, сэр. Ботинки, понимаете, новые.
— Ничего, сэр. А что касается вашего вопроса, то боюсь, что да.
Пауза.
— Сэр? А что за вопрос я вам задал?
— Привет, Николь. Как изящно ты только что покружилась.
— Хотелось ввернуть что-нибудь новенькое. Я этот танец уже столько раз танцевала…
— Ну так и кто же из нас скучает?
Легкий смешок.
— Я только что танцевала фигуру с жуткой бабой. С графиней Анастасией. Дрейк, ты побледнел.
— Наверное, она припозднилась, а то я бы ее заметил. — Даже полуприкрытые веки не смогли скрыть волнения Майджстраля. — Призрак дней моей юности.
— Наверное, она вызнала, что здесь барон Синн. Вряд ли она явилась, чтобы повидаться с тобой.
— Мой отец ее жутко боялся, и не зря. А если честно, и я тоже. — Майджстраль наклонил голову, как того требовала очередная фигура. — Надеюсь, она меня не заметит.
— А я бы на это не рассчитывала, Дрейк. По-моему, эта женщина замечает все.
— Привет, Педро.
— Мне так весело, мисс Йенсен.
— Отрадно слышать.
— Надо же, мы тут, участвуем в такой потрясающей интриге, и кругом такая куча знаменитостей… совсем как на Волшебной Планете Приключений.
— Совсем как — где?
— А вы, когда были маленькая, не смотрели «Ронни Ромпера»? А я смотрел.
— Смотрела, конечно. Просто я забыла.
— А знаете, кто тут, мисс Йенсен? Тут Дрейк Майджстраль. Тот самый Дрейк Майджстраль.
— Прости за тупость, Педро, но я не понимаю, о ком ты говоришь.
— Вы разве не следите за новостями спорта? Ну, «Ковенбургский Ледник», дело о взломе?
— А-а-а. Вот теперь вспомнила. И который же?
— А вон он. Болтает с каким-то луковицеголовым. Я и подумал… может, он нам поможет в нашем, так сказать, дельце.
— О! — проговорила мисс Йенсен удивленно. — А это идея, Педро.
Пауза на два такта.
— Правда?
— Да. Не повезло. Я поскользнулся.
— Дрейк Майджстраль, сэр.
Партнер отозвался тоненьким писклявым голоском, полным напыщенной интонации:
— Граф Квик.
Граф был троксанцем, ростом не более четырех футов, со здоровенной круглой башкой, состоявшей из сменяющих друг друга слоев мозговой ткани и хряща. Ушей у него не было, поскольку строение головы вызывало в ней резонанс и выполняло приблизительно такую же функцию, как уши. При ритуальном обнюхивании Майджстралю пришлось сделать на это скидку.
— Дела безо всякого посещаю я планету эту, — пояснил граф. — Человечество мне интересует. Грандиозное путешествие предпринимается мне. На Земле заканчивать собираться оное, знакомиться дабы там.
Майджстраль подумал о том, ухитрятся ли когда-нибудь обучающие имплантанты придумать что-то для освоения троксанцами человеческого стандарта, как положено.
— Вам можно позавидовать, — сказал он. — Я на Земле никогда не бывал.
— Путешествование надо вы. Родина Элвис и древние греки.
— Это ведь неподалеку от границы, а я как раз в ту сторону направляюсь. Надо подумать. Да. Определенно.
— Лейтенант Наварра, мадам.
— Николь. Помпейская Морская Разведка, если не ошибаюсь?
— Вам знакома моя форма? Вы потрясающе осведомлены, мадам. Вы бывали на Помпее?
— Увы, нет. Но мне всегда нравились мужчины в военной форме.
— Дрейк Майджстраль, мадам.
— Амалия Йенсен, сэр. Вы тот Майджстраль, что ограбил Зеркальную Колокольню?
— Боюсь, то был Джефф Фу Джордж, мадам.
— Прошу прощения.
— Не стоит, напротив, я вам благодарен. Это сравнение мне льстит.
— Я вот подумала… может быть, поговорим о деле?
— Весь внимание, мадам.
— Антикварная вещь. Будет выставлена на аукционе. Боюсь, мне перебьют цену.
— Я вас с радостью выслушаю. Продолжим разговор, когда сойдемся в следующей фигуре.
— С радостью.
— Стыд какой. Надеюсь, ты подобрал себе к новому глазу новую дамочку.
— Майджстраль, сэр.
— Пааво Куусинен.
Поджарый мужчина, спокойный, средних лет.
— Костюм у вас имперского покроя. Сопровождаете Синна?
— Нет, я путешествую один, сэр. По делу.
Что на это ответить, Майджстралю в голову не приходило, и мужчина явно откровенничать не собирался. Танец продолжался.
— Дрейк.
— Николь.
— А ты знаешь, оказывается на Помпее ежегодно по четыреста человек погибает на море от несчастных случаев.
— Понятно. Видимо, ты поболтала с мужичком в военной форме.
— Он оперирует фактами, Майджстраль. Знаешь, как давно я ни от кого не слышала фактов? Чтобы не высказывали предположения, не выбалтывали слухи или сплетни, а выдавали голые, неприкрытые факты? Четыреста смертей в год. Это факт.
— Факт то, что ты красива.
— Факт то, что я это, увы, отлично знаю.
— Педро Кихано.
— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке.
Генерал был осанистым широкоплечим мужчиной, на лице которого застыло гневное выражение.
— К вашим услугам, сэр.
— Ну и идиотское же занятие этот танец. Я сегодня уже столько немытых шей нанюхался, просто сил нет. Тебе бы, кстати, свою тоже слегка помыть не мешало.
— А? Всенепременно. Прямо сейчас и вымою. А вот знаете, с кем я только что познакомился? С Дрейком Майджстралем. Ну, знаете — Ковенбургский Ледник. Дело о Швейцарском Сыре.
— Майджстраль? Здесь? Где он?
— Вот он. В трауре.
— Ага! Какой вызов! И где — в таком обществе!
— О. Прошу прощения, сэр.
— Тебе, молодой человек, не стоит носить высокие каблуки, и так в тебе роста предостаточно.
— О. — (Пауза.) — Вы правда так думаете?
— Николь.
— Пааво Куусинен. Слуга покорный, мадам.
— Вы из Империи?
— Да, мадам. А что, так заметно?
— Если хотите, чтобы было незаметно, поменяйте костюм.
— Какая жалость. Я наблюдаю за людьми, изучаю их поведение, и я так надеялся, что мне удается не привлекать к себе внимание и спокойно наблюдать за поведением людей. Мой портной уверял меня, что мой костюм — последний писк моды.
— Моды к нам теперь не из Империи приходят. Но тут найдутся некоторые, которые считают, что это большое упущение.
— Дрейк Майджстраль.
— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке. Только притронься к чему-нибудь моему, и я тебя прихлопну.
Удивление. Антраша прервано на середине.
— Прошу прощения сэр, но у меня и в мыслях не было…
— Плевать я хотел на твои мысли. Действия — вот что меня волнует. Только шагни ко мне, и я тебя прикончу, если не сам, так найму кого надо. Считай, я тебя честно предупредил.
— Вполне честно, сэр.
— И нечего тут распространяться — честно или нечестно, будь ты проклят. Ступай, нюхай шею вон той дамочки и уберись с глаз моих долой!
— Мисс Йенсен, если все так, как вы говорите, я возьму с вас не меньше шестидесяти. Но если работа окажется труднее, ставка возрастет.
— Вы сомневаетесь в предоставленной мною информации?
— Ваша информация могла устареть.
— Вы просите… много, Майджстраль.
— Вы не доверяете мне авторских прав. В этом случае цена бы понизилась.
— Извините, но тут я непоколебима.
— В таком случае и я непоколебим насчет назначенной цены. Мои извинения, мисс.
— Видел я эту твою драчку. Халтура треклятая.
— Да, генерал. К несчастью, я поскользнулся.
— Ха! Да ты враль и еще и идиот вдобавок. Она тебе ножку подставила, ты растерялся, а она отразила твой удар и заполучила тебя. Гардемарин — и тот бы лучше управился.
— Сэр!
— Нечего передо мной-то храбреца разыгрывать. Я уже, правда, давно в отставке, только меня на мякине не проведешь. Да я бы тебя на кусочки искромсал!
— Майджстраль.
— Графиня.
Нервы Дрейка готовы были сдать, ноги — задрожать, а выдержка — изменить ему. Неприятно обнаружить, что детские страхи до сих пор не беззубы, до сих пор способны заставлять сердце биться чаще, диафрагму — напрягаться и вызывать дрожь в коленках.
— Позвольте выразить вам признательность за искренние соболезнования по поводу кончины моего батюшки.
— Он был достойным сыном великого человека. Для вас нет ничего лучше, как только следовать во всем его примеру.
Графиня говорила на Высокопарном Хозалихском с безукоризненным произношением.
Майджстраль отвел назад кончики ушей — так по Высшему Этикету выражалось утонченное согласие. (Высший Этикет требует колоссальной подвижности ушей. Жаль графа Квика — он лишен такого ценного средства выражения эмоций.)
— Учитывая характер нашего времени, — ответил он, — это невозможно.
Ответ прозвучал на хозалихском стандарте, что, как рассчитывал Майджстраль, несколько выведет графиню из равновесия и собьет с нее спесь.
Уши ее блестели, словно кусочки отполированного голубого камня.
— Учитывая ваш характер, вы хотели сказать.
Майджстраль пожал плечами:
— Может быть. Как вам будет угодно.
— Вы тут по делу, связанному с вашей… профессией, видимо?
Он улыбнулся:
— Конечно же, нет, графиня. Я здесь для того, чтобы побывать в зоопарке и посмотреть на метанитов.
— Ах, в зоопарке… — Выражение лица графини Анастасии несколько изменилось — она уставилась на Майджстраля так пристально, что ему стало несколько не по себе уже не от страха, а скорее от удивления. — Ваш отец был человеком постоянным.
— В долги он попадал постоянно, это точно.
— Я могла бы подыскать вам работу, если хотите.
— Я предпочитаю не пользоваться старыми знакомствами, графиня.
«Ой, скорее бы закончилась эта фигура!»
Уши графини опустились — для хозалихов это означало неприязнь.
— Гордыня. Гордыня и непостоянство. Не слишком удачная комбинация.
— Да и времена нынче не самые удачные, графиня. О чем, я уверен, вы сожалеете, так же, как и я.
Фигура закончилась, и Майджстраль развернулся к мужчине справа. Нервишки у него пока еще шалили. «Похоже, ничья, — подумал он. — Совсем неплохо для человека, которого вынудили вспомнить о детских страхах».
— Барон Синн.
— А, шпион.
— Прошу прощения, сэр?
— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке. А ты — хозалихский шпион.
— Вы ошибаетесь, сэр, — холодно отозвался барон и вытянулся во весь рост, что не помогло ему сравняться с генералом.
— Ты — военнослужащий, путешествуешь якобы по делам бизнеса, с двумя хозалихами, у которых вид таких же вояк, как и у тебя. Если шпики не так выглядят, то я уж и не знаю как.
— Полагаю, сэр, что после этого нам нечего друг другу сказать.
— Ошибаешься. Я бы тебе много чего мог сказать. Но я лучше помолчу, с твоего позволения.
— Ох. Последняя фигура. Тут просто с ума сойти можно от новых знакомств.
Николь посмотрела на Майджстраля с удивленной улыбкой:
— А ты, похоже, доволен собой, Дрейк. Успел какое-то дельце обстряпать?
— Я успел отбиться от жуткой графини и при этом сказал не больше колкостей, чем она.
— А-а-а! Ну тогда у тебя точно есть причина веселиться.
Танец окончился, и танцоры потопали ногами в знак восхищения. Еще один пункт этикета. Хорошо еще, что ушами вертеть не пришлось. Николь взяла Майджстраля под руку, и они стали пробираться между распадающимися мало-помалу парочками.
— У Этьена неважнецкий вид, — отметила Николь. — С чего бы это?
— Может быть, он пообещал следующий танец графине Анастасии. Позволь принести тебе чего-нибудь прохладительного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33