— К черту пролетариат, — добродушно зарычал мистер Отли. — На кой леший нужна ему власть? Мне только жалко его, потому что пролетариат живет в темноте. Дайте ему образование, дайте ему власть, и я ему буду так же нужен, как нынешним ослам из правительства. А собственно говоря, кто это — пролетариат?
— Вы, я, он.
— Нет, не мы. Всё это — чистая теория, книжное название, но, черт побери, не действительная жизнь. Поэтому для меня это пустой звук.
Так они спорили и с четверть часа высказывали разные соображения. Чарли не вмешивался, соглашаясь то с одним, то с другим. Он следил за спором, но не вступал в него, так как в нужную минуту не находил подходящих слов. Одно из крупнейших различий между людьми заключается в том, что часть их находит удовольствие в спорах и доказательствах, другая же не верит в их пользу и терпеть их не может. Чарли принадлежал к первой части, хотя внешне он мог показаться сторонником второй. Он был рад, что встретился с этой необычайной парой.
«Колокольчик» провозгласил, что закрывается на вечерний перерыв. Очень скоро посетители его оказались на тротуаре под небольшим дождиком.
— Вот что, ребята, если вы не против, давайте заглянем в мое временное обиталище, — предложил мистер Отли. — Я покажу вам пару вещичек, которые вам понравятся.
Ребята были не против. Мистер Отли провел их из центра на Броуд-лейн и остановился перед большим домом на углу Чэпел-стрит. С одной стороны дома размещалась контора «Мидланд видоуз ашуранс компани», с другой — контора «Дилекта корсете», тем не менее дом от такого соседства особых выгод не имел.
Мистер Отли занимал комнату на втором этаже, которая служила ему и спальной и гостиной. Она принадлежала, как он объяснил, его знакомому, коммивояжеру, который, уезжая, сдал ее ему. Стены комнаты были окрашены в светло-розовый цвет, в воздухе стоял сильный запах виски и нафталина.
— Ну, ребята, что вы знаете о механике? — спросил мистер Отли. — Я имею в виду науку о механике, а не одного из этих парней в комбинезонах и с масляными пятнами на низком лбу. Как крутятся колеса, вот что я имею в виду.
— Я немного знаю, хотя это не моя специальность, — ответил Кибворс.
— Знаем, не ваша. Ваша специальность — агитация, саботаж, революция и тому подобное. Вы тип опасный, да-да, я даже не знаю, зачем я вас привел в комнату. За вами, наверное, слежка.
— Вы угадали, даже больше… — сказал Кибворс, понизив голос, и вопросительно посмотрел на Чарли.
— Ладно, — сказал Чарли. Он был не так глуп, чтобы не понять этого взгляда. — Нечего рассматривать меня. Не продам. — Он подумал, что Кибворс хочет казаться человеком более значительным, чем он есть на самом деле. Он встречал таких типов.
— Не думаю, что продашь, товарищ. Но, понимаешь, иногда лучше просто не знать. Если ты не боишься, я тем более. — Кибворс быстро оглядел комнату, словно через окно или из большого гардероба за ним мог следить сыщик. — Я вам тогда ничего не сказал, ресторан не место для таких разговоров, но, это верно — меня ищут. Я вчера еще вам говорил, что меня будут искать. Я не могу возвратиться туда, где ночевал, это исключается. И вечерним поездом мне тоже нельзя уехать. Всё, что мне осталось, это вскочить на грузовую машину и на ней выбраться из города. Пожалуй, это мой единственный шанс. Стоит полиции напасть на след, и в этих маленьких городках уже не спрячешься. Шагу не сделаешь, чтобы тебя не заметили.
Мистер Отли был настроен скептически.
— Кто тут за вами следит? Посмотрите на городишко. Уж не хотите ли вы сказать, что спасаетесь от полиции Аттертона?
— Конечно, нет. Но Скотленд Ярд прислал сюда шпика. Я сам видел его, хотя он меня не заметил. — Мистер Отли свистнул. — Вот почему я должен быть осторожен. А мне до вечера надо сделать кое-что. Но давайте вернемся к тому, о чем мы тут говорили. Я сказал, что механика не моя специальность.
— А я говорил о том, что является вашей специальностью.
— И зря, вы ошиблись. Сейчас я пропагандист, но по специальности я инженер-электрик. И хотя я от души работаю для нашего дела, но чем раньше я опять займусь электромашинами, тем лучше. Я люблю видеть, как вертятся колеса.
— И я тоже, — сказал Чарли. — Мне это всегда нравилось. Раньше я был слесарь-механик, но вы знаете, как сейчас зарабатывают слесари, даже когда есть работа, а теперь работу не так-то легко найти.
— Знаю, товарищ, — начал Кибворс. — Я только могу сказать, что…
— Довольно ради бога! — закричал мистер Отли. — На сегодня хватит пропаганды. Мы знаем, мы всё знаем, можете не рассказывать. Лучше я вам что-нибудь покажу. Подождите минутку. — Они уселись за стол, и мистер Отли поставил на него аккуратный деревянный ящичек, осторожно извлек из него блестящий небольшой механизм, похожий на механизмы, которые собирают из готовых деталей, только гораздо сложнее. Механизм был сделан великолепно, все трое смотрели на него с восхищением и уважением. Лицо мистера Отли выражало гордость и счастье одаренного изобретателя. Запавшие глаза Кибворса сияли энтузиазмом. В эту минуту он перестал думать о классовой борьбе и сыщиках Скотленд Ярда. Чарли, такое же дитя века машин, как и эти оба, мгновенно забыл обо всем: он наслаждался и радовался, созерцая символ красоты и силы человеческого ума. На несколько секунд светло-розовая пропахшая комната коммивояжера превратилась в храм некоего культа, в святилище божества.
— Прежде чем я начну объяснять, — провозгласил верховный жрец, — я думаю, нам необходимо хлебнуть виски. Вам обоим сегодня придется стать любителями виски, так как ничего другого у меня нет. А почему бы вам не стать ими? Я перепробовал всё, все сорта всякой пакости, которые существуют, и лучше виски ничего нет. — Он достал бокал, зеленую рюмку, чашку, и они выпили из этих сосудов за успех модели, разбавляя виски водой.
— Теперь смотрите. Это не вечный двигатель, и я не сумасшедший. Но этот механизм способен накоплять энергию и, если его увеличить так, чтобы он стал в две, три тысячи раз больше, а трение в подшипниках значительно уменьшить — в маленьких моделях оно обычно велико, — то в механизме пропорционально увеличится накопленная энергия. Вот посмотрите. — Отли осторожно освободил небольшой грузик, и — тик-тик-тик — модель колдовски запела, заработала. Чарли был совершенно очарован. Мальчишка в нем восхищался миниатюрной машиной, одним ее видом, крохотными, но великолепно действующими колесиками, оськами, передачками, а взрослый старался понять принцип работы механизма.
— Но надо, чтобы машина что-то делала, — сказал мистер Отли. — Всякая машина служит для того, чтобы что-то делать. К машине можно присоединить бесконечный ремень и передачи. Понятно? Вот здесь. Они используются в стандартизированных механизмах, начиная от автомобиля и граммофонов и кончая детскими игрушками. Нет необходимости приводить сейчас цифры, вы сами видите, какое нужно незначительное начальное усилие.
И мистер Отли превратился в специалиста, демонстрирующего свои многочисленные маленькие изобретения. Слушатели у него были отличные и, наверно, поэтому он, не считаясь с трудом, старался показать им всё: по-видимому, в Аттертоне его приняли не особенно хорошо.
— С моей точки зрения, товарищ, — торжественно заявил Кибворс, выпив вторую порцию виски, — вы великий человек. И вы не хотите здесь больше оставаться, не хотите, чтобы капиталисты обманывали вас. Почему бы вам не поехать в Россию? Там такие, как вы, нужны.
— Я был в России. И скоро уехал. Не могу там жить.
— Почему? В чем дело? Вы не капиталист.
— Не знаю, капиталист я или нет, — свирепо ответил изобретатель. — Не знаю и, черт меня побери, знать не хочу. Но я хочу, чтобы моя еда подавалась мне всегда вовремя. А в России каждое блюдо я получал с опозданием на два часа. На целых два часа. Как я с ума не сошел, не знаю.
— Ну и что же. Никогда бы не подумал, что такой человек как вы, обращает внимание на то, когда ему подают еду.
— И ошибаетесь. Я могу есть очень мало и проживу — и мне приходилось жить, когда еды было дьявольски мало, — но я желаю, чтобы она подавалась вовремя, Сначала еда, а потом разговоры — такой у меня девиз. А в России сначала разговоры, а всё остальное уже под самый конец. Такое мне не подходит.
— Мне тоже, — сказал Чарли. — А вы были в России? — спросил он Кибворса.
— Был. Два года назад.
— Ну и как вам понравилось там?
Кибворс поднял длинный испачканный палец, словно требуя особого внимания.
— Когда идет разговор о России, не следует путать две совершенно разные вещи. Стоит вам поехать в Россию, и вы увидите там русский коммунизм.
— Я убедился в этом больше, чем надо, — вставил мистер Отли.
— Согласен, но слушайте дальше. Русский коммунизм это смесь России и коммунизма. А такие вещи смешивать, товарищи, нельзя. Лично мне нравится коммунизм. Вам он тоже понравится. Он понравится каждому, за исключением разложившейся буржуазии. Что касается русской стороны коммунизма, я не обращаю на нее особого внимания. Когда они слишком много говорят, а сами опаздывают, или забывают смазывать подшипники, или оставляют неизолированными провода под током, они это делают не потому, что они коммунисты, а потому, что они — русские. Они всё делают по-своему, всегда всё делали по-своему и всегда так и будут делать, могу вас уверить. Они — русские коммунисты. А мы будем английскими коммунистами. А это совсем другое дело. Но если вы думаете, что нам у них нечему поучиться, вы глубоко ошибаетесь.
— Значит, я вообще во всем ошибался, — сказал мистер Отли. — И я намерен ошибаться и дальше, благодарю вас. Но это не значит, что я собираюсь остаться в Англии. Англия перестала быть индустриальной страной. Англия теперь что-то среднее между обанкротившейся чайной и полем для гольфа. Как только наладятся мои финансовые дела, я уеду в Южную Америку. А теперь хлебните-ка, и я вам покажу еще кое-что.
После того, как он показал им это «кое-что» и попытался объяснить им так, чтобы они поняли, как это «кое-что» работает и какие выгоды дает, а они восхищались, слушая и продолжая спорить, подошло время чая, и Чарли, у которого кружилась голова от виски — он никогда не пил в это время дня виски, непривычный для него напиток, — пришлось собраться с силами и сказать, что ему в этот вечер предстоит идти на работу и что он должен поэтому оставить их. Он сказал, что сожалеет об этом, и это было правдой. Разговор, виски, а также природная скромность и добродушие — всё это заставило его считать, что ему повезло, что он познакомился с этими двумя людьми и провел с ними такой интересный вечер. С ними он что-то узнал, что стоило помнить, о чем стоило подумать.
— Большое спасибо, — повторил он искренне, — но мне надо идти. А жаль.
Кибворс торжественно посмотрел на него.
— Где ты работаешь, товарищ?
Чарли сказал ему: завод АКП, на берегу канала, рядом с большим химическим заводом.
— Химическим! — воскликнул Кибворс. — Ты хочешь сказать — с заводом по производству взрывчатки. Вот что они там делают. Там ее достаточно для того, чтобы разнести к черту полстраны, говорили мне.
— Не очень радуйтесь по этому поводу, друг мой, — сказал мистер Отли. — И не начинайте опять кампанию за запрещение войны. Взрывчатка идет не только для того, чтобы начинять снаряды и бомбы, но и еще кое на что.
— Согласен, но сколько? — ответил Кибворс со зловещим ударением. Обращаясь к Чарли, он сказал: — Не станешь же ты говорить, что на вашем заводе работают круглые сутки, стараясь из угля получить жидкое топливо.
Чарли объяснил намеренно туманно — производство было секретным, и всем, кто не хотел оказаться безработным, советовали держать язык за зубами, — что производство некоторых продуктов продолжается и в течение ночи и что для наблюдения за ними работает небольшая ночная смена в составе мастера, Чарли, еще одного рабочего и сторожа у ворот.
— Уверен, половину ночи вы спите, — заметил Кибворс.
— Э, нет, не спим, — заявил Чарли не без значительности. — Слишком рискованно. Как ни хочется спать, да нельзя.
— Посторонним вход разрешен?
— Нет. Запрещается. Но это не значит, что приятель рабочего не может зайти к нему потолковать. Это можно. Но только не ходить по цехам, не разглядывать, понимаете?
— Не бойся, никто в ваших секретах не нуждается, — громко засмеялся Кибворс. Потом он серьезно посмотрел Чарли в лицо. — Сегодня ты познакомился со мной, теперь ты знаешь, кто я. Я — коммунист. Да, коммунист. Я борюсь за революцию. Но я рабочий, как и ты, товарищ, и не хочу тебе зла. Я — за то, чтобы тебе хорошо жилось. Но здесь я попал в трудное положение. Мне приходилось быть и не в таких переделках — и ничего, выбирался, но, говоря правду, — а я тебе говорил только правду, — здесь я попал в трудное положение. И если бы ты смог помочь мне, ты помог бы, да?
Чарли твердо ответил, что помог бы.
Кибворс пожал ему руку.
— Вот и хорошо. Я знаю, что на тебя, товарищ, можно положиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36