А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Трупа в машине не обнаружено. В нескольких ярдах от места падения замечена примятая трава, а на противоположном склоне -- чьи-то следы, ведущие наверх.
Клод Реналь расцвел.
-- Вы думаете, это Сэндерс? -- обратился к нему Диверс.
-- Без сомнения! -- воскликнул тот. -- Не родился еще человек, которому было бы под силу угробить старину Джила! Это его следы, инспектор. Клянусь!
-- Но где же мост? -- недоумевал Диверс. -- Ведь мост здесь был -это видно невооруженным глазом.
-- Был, -- согласился Реналь.
-- Вы забыли про аннигиляторы, которыми вооружены двойники, -заметил Антонио.
Диверс нахмурился.
-- Мы действительно про них забыли. А забывать о них не следует -это страшное оружие.
-- Здесь поработал Грифон, -- покачал головой Реналь, -- это его рук дело. Этот убийца играет ва-банк: довести до конца начатую операцию для него важнее собственной безопасности.
-- Необходимо добраться до виллы Балларда во что бы то ни стало, -- твердо сказал Диверс. -- И чем скорее, тем лучше.
-- Там Сэндерс. -- Реналь всматривался в шоссе по ту сторону оврага. -- Мы должны ему помочь. Это мой долг перед ним -- ведь именно я втянул его в это грязное дело.
Диверс дал знак своим людям, и несколько человек подошли к нему. Совещание длилось не более минуты. Инспектор отдал необходимые распоряжения и снова обратился к Реналю:
-- Будем добираться пешком -- иного выхода нет. Я со всей группой пойду вперед. Вам же, господа, -- он окинул взглядом Клода Реналя и Антонио Пеллони, -- рекомендую соизмерять свои силы с трудностью подъема на холм.
-- Благодарим за заботу, инспектор, -- проворчал Реналь. -- Не настолько мы еще дряхлые старики, чтобы списывать нас со счетов. Не забывайте, что вы нагнали нас почти у самого финиша.
Диверс улыбнулся.
-- Я помню это, дорогой комиссар. И тем не менее ждать мы вас не будем -- интересы дела требуют оперативности.
-- Еще неизвестно, кто кого будет ждать.
Диверс пожал плечами.
-- Я вас предупредил, господа. Мы пойдем на предельной скорости.
Переправиться на противоположную сторону оврага потребовало немалых трудов даже от таких натренированных и крепких парней, какими были сотрудники Скотланд-Ярда. Но больше всего хлопот доставил грузный и неповоротливый комиссар. Диверс снисходительно улыбнулся, когда Клод Реналь, раскрасневшийся и сердитый, добрался наконец до верхнего края оврага.
-- Бегом марш! -- скомандовал инспектор, и группа из полутора десятка человек, подобно заправским стайерам, потянулась к вершине холма.
Через несколько минут Клод Реналь, старавшийся не отставать от бежавшего впереди итальянца, наконец сдался.
-- Пожалуй, этот юнец прав, -- тяжело отдуваясь, прохрипел он и заметно сбавил темп, -- они там и без нас разберутся. Мы свое дело сделали, теперь пускай эти парни поработают руками. Они на другое и не способны. Не будем спешить, Антонио.
А группа Диверса тем временем скрылась за ближайшим поворотом.
Глава двадцать вторая
Вилла "Утиное Гнездо" представляла собой комфортабельный двухэтажный особняк, несущий на своем внешнем облике печать старины, но и не чуждый современным веяниям. Было видно, что вилла неоднократно претерпевала изменения и реконструкции, но былое величие, которым так гордились предки Мэтью Балларда, все же проступало сквозь урбанизированные наносы цивилизации конца двадцатого столетия. Вокруг дома был разбит парк, некогда ухоженный и прекрасно спланированный, но сейчас пришедший в запустение и одичавший. За пределами парка высокими мачтами вздымались безмятежные сосны. Особняк стоял в нескольких ярдах от края обрыва, отвесной стеной спускавшегося в море; далекий шум прибоя едва доносился сюда. Чайки неустанно кружились у самых окон дома, криками нарушая покой ученого затворника.
Автофургон остановился у главного входа в особняк. Грифон выплюнул догоревшую сигарету и всмотрелся в пейзаж, открывавшийся за лобовым стеклом. Безмятежный покой, окутавший виллу, вселил в него уверенность.
-- Оставайтесь здесь! -- приказал он Риччи. -- И присматривайте за теми двумя, -- он кивнула сторону кузова. -- Левьен порядочный трус и отъявленный негодяй, способный продать и вас, и меня первому встречному, а Миллер... -- Грифон недобро усмехнулся, -- Миллер слишком явно выражает свою неприязнь ко мне. Тоскует, видать, по своему дружку Сэндерсу. Мне это не нравится. Не выпускайте их, пусть сидят в кузове, а сами следите за подступами к вилле. Уничтожайте любого, кто приблизится к вам на расстояние, позволяющее воспользоваться аннигилятором. Я должен быть спокоен за свой тыл.
-- Все будет в лучшем виде, -- заверил его итальянец.
-- О'кей! -- Грифон удовлетворенно кивнул и спрыгнул на посыпанную гравием дорожку.
Когда шаги его смолкли, Риччи вышел из машины, дважды обошел ее кругом, о чем-то усиленно размышляя, и, наконец решившись, открыл кузов.
-- Выходите, -- крикнул он Миллеру и Левьену. -- Мы у цели. Грифон ушел один, оставив нас охранять виллу снаружи. Но я предпочитаю держать его в поле зрения: этот тип может выкинуть любой фортель и оставить нас в дураках. Кто идет со мной?
-- Я, -- тут же отозвался Миллер.
-- Я тоже, -- подхватил Левьен, разминая затекшие ноги.
-- Отлично! -- Риччи остался доволен.
Все трое направились к вилле. -----------------------------------------------------------------------
Дверь в кабинет распахнулась, и на пороге возникла мощная фигура Грифона.
-- Здравствуйте, Брунсвик, -- внезапно услышал он мягкий, вежливый голос. -- Как добрались? Надеюсь, без проблем?
Грифон оторопел. Прямо перед ним стоял коренастый седой старик лет шестидесяти пяти, крепкий еще с виду и обладавший цепким, пронзительным взглядом. Это был доктор Мэтью Баллард. Грифон узнал его, хотя и видел ученого лишь на фотографии.
Баллард взглянул на часы.
-- Вы задержались на целых пятнадцать минут, -- покачал он крупной головой. -- Что-нибудь случилось с машиной? Смелее, Брунсвик, что вы стоите, словно пень на опушке?
-- Откуда вы меня знаете? -- выдавил ошеломленный Грифон. Он чувствовал, как кто-то сильный, неведомый, выбивает почву из-под его ног.
-- Неважно. -- Доктор был совершенно спокоен. -- Вы ведь пришли убить меня, не так ли? Так приступайте же, черт возьми! Доставайте свой портсигар... -- Грифон машинально подчинился. -- Так, отлично. Теперь открывайте его... Не стесняйтесь, мой друг, здесь нет ничего сложного. Открыли? Прекрасно. Жмите кнопку... Ну что же вы, Брунсвик! Смелее!
Грифона всего трясло. Он понимал, что происходит нечто невозможное, противоестественное, -- и тем не менее выполнял все, что требовал от него Баллард. Палец его с силой вдавил кнопку на портсигаре, но...
-- Ай-ай-ай! Какая неприятность! -- всплеснул руками Баллард. -Что, техника подвела? Или, может, кнопку заело? Давайте я посмотрю.
-- Назад! -- крикнул Грифон в бешенстве. Он наконец понял, что доктор его дурачит. Но как? Каким образом?
Лицо Балларда вдруг стало серьезным и жестким.
-- Вы ошиблись, Грифон, -- произнес он, глядя прямо в глаза убийце. -- Я не тот, кого вы должны убить. Посмотрите-ка вон туда.
В дальнем конце кабинета, у письменного стола, в кресле сидел человек и невозмутимо листал номер "UFO". При последних словах Балларда он отложил журнал в сторону и поднял голову.
Грифон вскрикнул и отшатнулся. В кресле сидел Баллард, еще один Баллард.
-- Не правда ли, жуткое зрелище? -- произнес тот, второй Баллард, поднимаясь с кресла. -- И сразу две неприятности: во-первых, из двух жертв нужно выбрать одну, во-вторых, вышел из строя аннигилятор. Не завидую я вам, Брунсвик, то бишь Грифон.
Следует отдать должное растерявшемуся гангстеру -- он быстро взял себя в руки. Свирепо сверкнув маленькими глазками, он процедил сквозь зубы:
-- Хватит валять дурака, господа ученые! Один из вас двойник. Не такой уж я болван, чтобы не понять этого. Вот только кто... -- Он перевел взгляд с одного на другого. -- Впрочем, это неважно. Я уничтожу вас обоих -- по-моему, это единственный способ не обидеть кого-нибудь из вас. Ха-ха-ха!
Баллард номер два кивнул.
-- Что ж, Брунсвик, это действительно неплохой выход. Будем считать, что первую неприятность вы устранили. Но вы забыли о второй -портсигар.
Грифон яростно скрипнул зубами:
-- Что вы с ними сделали?
-- Вопрос по существу, -- вступил в разговор Баллард номер один. -- Видите эту вещицу? -- Он кивнул в сторону каминной доски, где лежала небольшая, немногим больше портсигара, коробка. -- Эта вещица единственная в своем роде. Чтобы вы не наделали глупостей, Брунсвик, я уберу ее в сейф. -- Баллард не преминул выполнить свое обещание. Грифон даже глазом не успел моргнуть, как дверца сейфа захлопнулась. -- К вашему сведению, Брунсвик, это небольшое устройство полностью нейтрализует действие любого аннигилятора, оказавшегося в радиусе действия устройства. Если хотите, можете именовать его антианнигилятором.
-- Та-ак, -- зловеще протянул Грифон, пряча портсигар в карман. -Еще одно очко в вашу пользу, господа. Но вы не учли этого! -- в его руках внезапно появился массивный "смит-вессон". -- Надеюсь, эту старую добрую игрушку вы не в силах усмирить, не так ли? -- Грифон осклабился, жирное лицо его приняло форму сморщенной груши. -- Встаньте к стене! Оба! -- рявкнул он.
Баллард номер один пожал плечами, но ни он, ни его двойник не тронулись с места.
-- Я понимаю, Брунсвик, что вы очень спешите, -- произнес он спокойно, -- но неужели у вас нет ни капли любопытства? Вы сейчас похожи на разъяренного быка, несущегося на красную мантию тореадора, за которой ничего, заметьте, кроме бетонной стены, нет. Не обломайте рога, Брунсвик.
-- Молчать! -- Грифона трясло от ярости.
-- Вы очень импульсивны, мой дорогой, -- невозмутимо продолжал Баллард, -- и не хотите прислушаться к голосу рассудка. А ведь стоит лишь задаться вопросом, откуда здесь, в этом доме, взялся второй Баллард, как вы поймете всю абсурдность вашего плана убийства.
Грифон опустил пистолет. До него постепенно начал доходить смысл слов владельца "Утиного Гнезда".
-- Я даю вам пять минут, -- глухо произнес он. -- Выкладывайте все. Ровно через пять минут я выпушу ваши ученые мозги.
Баллард номер один усмехнулся.
-- Да, майор Гросс знал, кого выбирал для своих черных целей. -Услышав имя майора, Грифон вздрогнул. -- Да, дорогой мой, мне и это известно. Мне вообще многое известно. Кстати, почему не видно нашего друга Сэндерса? Впрочем, это к делу не имеет ни малейшего отношения. Вы, наверное, уже догадались, Брунсвик, что один из нас, а именно ваш покорный слуга, прибыл из так называемого параллельного мира, откуда, кстати, прибыли и вы. Без сомнения, вас не может не удивлять способ, с помощью которого этот переход осуществился. Дабы не томить вас, мой друг, скажу сразу: я воспользовался совершенно иной "брешью". Мне не пришлось ехать в Африку, продираться сквозь джунгли, плыть по кишащему крокодилами озеру, чтобы тут же вновь проделать то же самое, но уже в обратном порядке. Нет, Брунсвик, все было гораздо проще. Уже после отправки вашей группы я продолжил начатые ранее исследования и математически доказал существование еще одного пространственно-временного тоннеля, связующего наши миры. То есть еще одной "бреши". И знаете, где это место? -- Баллард выдержал продолжительную паузу, наблюдая за реакцией Грифона. -- Здесь.
-- Здесь?! -- Грифон рванулся вперед, глаза его едва не выскочили из орбит.
-- Не совсем здесь, положим. В непосредственной близости от виллы, -- уклончиво добавил Баллард. -- Я вижу, вы удивлены. Признаюсь, я был удивлен не менее вашего. Вероятность того, что третья "брешь"...
-- Третья? -- насторожился Грифон.
-- Да, Брунсвик, третья. Первая расположена в районе Магелланова Облака, со второй вы уже имели удовольствие познакомиться, что же касается третьей, то она оказалась совсем рядом. Так вот, вероятность того, что эта "брешь" обнаружится в пределах "Утиного Гнезда", практически равна нулю. Это один из парадоксов, имя которому Случайность.
-- Короче, Баллард, -- грубо оборвал ученого гангстер, -- осталось три минуты.
Баллард-старший -- ибо он был старше своего двойника на три года -- печально усмехнулся.
-- Я заканчиваю, Брунсвик. Итак, открыв третью "брешь", я словно прозрел. "Какое я имею право, -- подумал я тогда, -- обрекать на смерть моего двойника, человека, возможно, во многих отношениях более достойного, чем я? Мое второе "я", если хотите, единственного мне близкого человека, моего астрального брата?" И я решил его спасти. На вилле я не был уже более года, поэтому, заявив Гроссу, что мне нужен отдых, я отбыл в свою вотчину. Приехав в "Утиное Гнездо", я тут же осуществил переход в параллельный мир. Кстати, Брунсвик, я здесь уже несколько дней, и мы с моим коллегой успели о многом переговорить. И знаете, он на многое открыл мне глаза. Впрочем, вам это будет неинтересно. А, вы удивлены тем, что ваше появление не застигло нас врасплох? Вы правы, операция была назначена на конец сентября, а сейчас еще только середина. Но опыт общения с майором Гроссом научил меня осторожности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов