Там я вас встречу. Вопросы есть?
-- Нет, -- ответил Риччи.
-- Хорошо. Я жду вас ровно через десять минут.
Миланец повесил трубку. -----------------------------------------------------------------------
Сыскной агент колдовал над приборной панелью своего автомобиля, а оба сыщика терпеливо ждали. Наконец он снял наушники.
-- Готово. Номер абонента зафиксирован. Если вы хотите...
-- Адрес! Нам нужен адрес, -- нетерпеливо перебил его Реналь. -Вы можете по номеру абонента определить его адрес?
-- Нет ничего проще, -- ответил агент, -- но...
Реналь стиснул зубы и вынул два банкнота по десять фунтов. Агент как ни в чем не бывало сунул их в карман.
-- Это займет не более двух минут, -- бесстрастно произнес он.
Надо сказать, что автомобиль, принадлежащий частному сыскному агентству, представлял собой нечто уникальное. Слева от водителя в панель был вмонтирован небольшой дисплей с выдвижной клавиатурой, тут же размещался миниатюрный принтер, непонятно для каких целей предназначенный, а также радиотелефон, радиостанция и множество всякой другой аппаратуры, о назначении которой Клод Реналь мог только догадываться. Вообще неказистый с виду автомобиль был битком набит электроникой и служил, похоже, чем-то вроде передвижной лаборатории, специально для сыскных нужд агентства. "Неудивительно, -- подумал Реналь, -- что эксплуатация такого уникума ощутимо бьет по карману клиентов, отважившихся обратиться за помощью к частным детективам". Кроме всего прочего, как сообщил по секрету агент, автомобиль снабжен пуленепробиваемыми стеклами.
Спустя обещанные две минуты на экране дисплея загорелась надпись: "Грейтс-стрит, двадцать три, квартира восемнадцать, Ли Брунсвик".
-- Неплохо, -- похвалил работу агента Реналь. -- Это далеко отсюда?
-- В пяти минутах езды, -- ответил агент.
-- А Старая площадь?
-- Не более минуты... Хотите совет? -- внезапно повернулся агент к Реналю.
-- Сколько он будет стоить? -- усмехнулся француз.
-- Советы я даю бесплатно, -- невозмутимо ответил агент.
-- Что ж, совет специалиста всегда полезно выслушать. Выкладывайте.
-- Я знаю этого человека. -- Агент ткнул пальцем в надпись на экране. -- Совет мой таков: убирайтесь из города, пока вы еще целы. Этот тип еще до вечера вышибет из вас мозги.
-- Ценность совета в том, -- обратился Реналь к Антонио Пеллони, -- что выслушивание его ни к чему не обязывает. Мы благодарны вам за совет, мой друг.
Агент пожал плечами.
-- Мое дело предупредить, -- проговорил он.
-- Кстати, -- спросил Реналь с внезапным интересом, -- откуда вы знаете о Брунсвике? Вы имеете с ним дело?
-- Никаких дел с подобными типами мы не ведем, -- сухо ответил агент.
-- Так откуда же эта информация? -- настаивал Реналь.
-- Помимо выполнения заказов, поступающих от клиентов, наша фирма осуществляет деятельность, отвечающую сугубо личным интересам фирмы.
-- Ясно, -- кивнул Реналь. -- И что же вы можете сообщить мне об этом страшном типе, Ли Брунсвике?
-- Ничего, -- отрезал агент. -- Это вас не касается.
-- Вы очень любезны, сэр, -- огрызнулся Реналь.
В этот момент рация, лежавшая на коленях комиссара и до сих пор издававшая лишь скрежет и шум, вдруг ожила и заговорила голосом Грифона:
-- Слежки не заметили?
-- Нет, -- донесся далекий голос Риччи.
-- Хорошо. Садитесь в машину.
Послышался стук закрываемых дверец машины.
К замечательным особенностям уникального автомобиля агентства можно было отнести и стеклянную перегородку, отделявшую заднюю часть салона от передней. При необходимости ее можно было поднять, чем не преминул воспользоваться Реналь.
-- Куда теперь? -- Это был вопрос Миллера.
-- Туда, куда я вас отвезу, -- грубо отозвался Грифон.
-- Полагаю, Грифон, вы могли бы быть поучтивее со своими компаньонами, -- повысил голос Миллер.
-- Миллер прав, -- согласился со швейцарцем Риччи, -- мы делаем одно дело и все вместе ходим по лезвию бритвы. Между нами не должно быть недоразумений.
-- Мы едем ко мне на квартиру, -- прорычал Грифон. -- Этого достаточно?
Никто не удостоил его ответом. -----------------------------------------------------------------------
Минут пятнадцать Грифон носился по улицам Гринфилда, врезаясь в густые клубы тумана и ежесекундно подвергая свою жизнь и жизни сообщников вполне реальной опасности. Он ехал на ощупь, полагаясь лишь на прекрасное знание города и какое-то звериное чутье, заменявшее ему разум и способность анализировать. В конце концов Левьен не выдержал.
-- Что вы делаете, Грифон? -- испуганно воскликнул он, когда буквально в двух дюймах от них пронеслась глухая стена кирпичного здания, внезапно вынырнувшая из тумана. -- Мы разобьемся!..
Грифон остервенело жевал потухшую сигарету и не отрываясь смотрел в матовое лобовое стекло, за которым изредка вспыхивали тусклые огни встречных машин. Туман плотно окутал город и отступать не собирался.
-- Если за нами был "хвост", -- процедил он сквозь зубы, -- то от него необходимо избавиться. Надеюсь, мне это удалось. -- Он внезапно нажал на тормоз. -- Все. Приехали. -- Откинулся на спинку сиденья и вытер со лба пот. -- Прошу на выход, господа налетчики.
Минуту спустя четверо сообщников исчезли в подъезде дома двадцать три по Грейтс-стрит.
Глава девятнадцатая
-- Приступим, -- начал Грифон, когда трое его сообщников расселись за видавшим виды столом. -- Наша задача -- ликвидировать некоего доктора Балларда. Его постоянное местопребывание -- вилла "Утиное Гнездо". Вся сложность операции состоит в том, что подступы к вилле усиленно охраняются.
-- Кем? -- спросил Риччи.
Грифон бросил на итальянца свирепый взгляд.
-- Вас это не касается, Риччи, -- рявкнул он. -- Вам достаточно будет знать, что охрана осуществляется некой могущественной организацией, во главе которой стоит один из влиятельнейших людей Британии.
-- Послушайте, Грифон, -- заявил Миллер, -- может быть, хватит играть в прятки? Или вы выкладываете все на чистоту, или...
-- ...или всех вас ждет пуля в затылок, -- прогремел Грифон. -- Не забывайте, что все вы смертники.
-- Как и вы, босс, -- возразил Миллер и усмехнулся. -- Нам с вами нечего делить, Грифон, так что будьте с нами предельно откровенны.
-- Не слишком ли рано вы начали показывать свой норов? -- яростно прошипел Грифон.
-- Слишком поздно, -- ответил таксист, глядя прямо в глаза Грифону, -- о чем весьма сожалею.
Какое-то время всем троим казалось, что босс лопнет от распиравшей его ярости, если сию же минуту не расправится со строптивым сообщником, но интересы дела заставили его сдержаться.
-- Хорошо, Миллер, я вам все расскажу, -- глухо произнес Грифон, -- но позже. Сейчас у нас нет времени для подобных экскурсов в историю. Каждая минута на счету. -- Он достал сигару и закурил. -- Есть возражения?
-- Ладно, Грифон, -- сдался Миллер, -- отложим этот разговор до лучших времен. Продолжайте.
-- Вы очень любезны, герр Миллер, -- процедил сквозь зубы Грифон. -- Итак, доктор Баллард должен умереть, и сегодня же. По замыслу майора Гросса, акцию ликвидации Балларда должен был произвести Джилберт Сэндерс, но, поскольку Сэндерс выпал из игры, эту миссию возьму на себя я. Теперь о подробностях операции. -- Грифон разложил на столе карту. -- Это Гринфилд. -- Он ткнул жирным пальцем в верхний край карты. -- А вот здесь, в нескольких милях на юго-запад от города, расположено "Утиное Гнездо". Это наиболее высокая точка в округе. Единственный путь, которым можно добраться до виллы, -- шоссе. Оно тянется от самого города.
-- Другого пути нет? -- спросил Миллер.
-- Можно воспользоваться вертолетом, но вертолет -- слишком хорошая мишень для наземного наблюдателя. Он не проделает и половины пути, как его перехватят.
-- Что за местность прилегает к вилле? -- снова задал вопрос швейцарец.
-- Сплошные холмы, леса и овраги. Единственный подъем к вилле -по этому шоссе. -- Грифон снова ткнул пальцем в карту. -- Чтобы попасть на виллу Балларда, -- продолжал он, -- необходимо пересечь владения одного магната. Владения эти опоясывают "Утиное Гнездо" с трех сторон, с четвертой стороны к вилле вплотную подступает море. Шоссе, ведущее к "Утиному Гнезду", усиленно охраняется. Можете поверить мне на слово -эти отчаянные ребята прекрасно знают свое дело. Вдоль всего шоссе, начиная от границ владения магната и вплоть до границ поместья Балларда, расположено несколько постов, призванных вести строгий контроль за любыми передвижениями по шоссе. Первый пост является официальным контрольно-пропускным пунктом, на котором постоянно дежурит охранник. Основная его функция -- задерживать, а не пропускать. Ничего противозаконного здесь нет: частные владения могут охраняться тем способом, каковой видится наиболее результативным их владельцу.
-- Мой дом -- моя крепость, -- усмехнулся Риччи.
-- Основная цель введения столь строгих охранительных мер, -продолжал Грифон, пропуская слова миланца мимо ушей, -- не допустить проезда посторонних лиц на виллу доктора Балларда.
-- Кто этот Баллард? -- спросил Миллер.
Грифон бросил на таксиста испепеляющий взгляд.
-- Один головастый тип, который работает над кое-чем слишком секретным, чтобы каждый любопытный совал нос в открытое окно его виллы. Эти парни из охраны блюдут его спокойствие и дают возможность без помех корпеть над своим детищем.
-- И нам необходимо пробраться на виллу "Утиное Гнездо", -впервые с начала беседы подал голос Шарль Левьен.
-- Не просто пробраться, а пробраться незамеченными, -- поправил француза Грифон. -- Это во-первых. А во-вторых, уничтожить Балларда со всей той документацией, которая может быть обнаружена на вилле.
-- Какой смысл в этой акции? -- поинтересовался Риччи.
-- Этот человек представляет реальную опасность для нашего мира, -- резко произнес Грифон. -- Для нас же с вами смысл в полной реабилитации и сохранении жизни. -- Он взглянул на часы и выругался. -Одиннадцать двадцать. Проклятье! В нашем распоряжении еще десять минут... Итак, первый пост представляет собой КПП. Остальные три поста скрыты в лесу вдоль шоссе и человеку непосвященному совершенно неизвестны. Каждый пост, включая первый, снабжен телевизионной камерой, радиостанцией и системой инфракрасного обнаружения. Система инфракрасного обнаружения включается только ночью, днем она бездействует. В нескольких милях от шоссе находится специально оборудованный центр, оснащенный компьютерной системой и приемными телевизионными установками. Сигналы с постов поступают на мониторы компьютеров и телеприемники, так что два оператора, постоянно дежурящих в центре, могут контролировать все происходящее на шоссе. Ведется также контроль и за побережьем, но нас сейчас интересуют лишь подъездные пути к вилле со стороны Гринфилда. Помимо электронного оборудования каждый пост имеет по одному специально подготовленному охраннику, который через каждый час обязан выходить на радиосвязь с центром. Посты находятся под землей -- за исключением КПП, конечно, -- и посторонним человеком, случайно оказавшимся в зоне действия телекамеры, практически не могут быть обнаружены. Обзор телевизионных камер включает лишь незначительную часть шоссе. Функции трех скрытых под землей постов -вести наблюдение за шоссе и в случае чрезвычайных обстоятельств немедленно информировать центр. Наша задача -- обезвредить все четыре поста и незамеченными проникнуть в "Утиное Гнездо".
-- Разве это возможно? -- с сомнением покачал головой Риччи.
-- Возможно, -- веско заявил Грифон. -- Мы воспользуемся специальным автофургоном, который раз в неделю курсирует между особняком того самого магната и виллой Балларда. Автофургон снабжает доктора продуктами питания, прессой, книгами и вообще всем необходимым для нормальной и спокойной работы. Сегодня в одиннадцать пятьдесят этот фургон проследует через КПП в сторону виллы.
-- Сколько человек сопровождают автофургон? -- спросил Миллер.
-- Двое. Мы должны перехватить его до того, как он подойдет к первому посту. Надеюсь, туман нам в этом поможет.
-- Каким образом вы собираетесь миновать КПП? -- снова спросил Миллер. -- Если я вас правильно понял, Грифон, вы намерены проделать путь до "Утиного Гнезда" именно на этом автофургоне?
-- Вы правильно меня поняли, Миллер.
-- Одна неувязочка, Грифон, -- подал голос Риччи. -- Зачем фургону следовать через КПП и тем самым делать крюк, вместо того чтобы напрямую проехать к вилле доктора Балларда?
-- Вы плохо меня слушали, Риччи, -- с едва скрываемым раздражением произнес Грифон. -- Повторяю, к "Утиному Гнезду" ведет единственное шоссе, -- он сделал ударение на слове "единственное", -- и это шоссе проходит через КПП. Попасть на виллу Балларда можно только этим путем. Взгляните на карту. -- Все четверо склонились над столом. -- Вот по этой дороге автофургон доходит до города, но в город не въезжает, а следует строго на запад, примерно где-то милю или полторы, и в трехстах ярдах от КПП оказывается на том самом шоссе, миновать которое невозможно, если хочешь попасть в "Утиное Гнездо". В этом месте, -Грифон ткнул пальцем в карту, -- трасса, по которой следует автофургон, сливается с шоссе, ведущим от города к вилле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
-- Нет, -- ответил Риччи.
-- Хорошо. Я жду вас ровно через десять минут.
Миланец повесил трубку. -----------------------------------------------------------------------
Сыскной агент колдовал над приборной панелью своего автомобиля, а оба сыщика терпеливо ждали. Наконец он снял наушники.
-- Готово. Номер абонента зафиксирован. Если вы хотите...
-- Адрес! Нам нужен адрес, -- нетерпеливо перебил его Реналь. -Вы можете по номеру абонента определить его адрес?
-- Нет ничего проще, -- ответил агент, -- но...
Реналь стиснул зубы и вынул два банкнота по десять фунтов. Агент как ни в чем не бывало сунул их в карман.
-- Это займет не более двух минут, -- бесстрастно произнес он.
Надо сказать, что автомобиль, принадлежащий частному сыскному агентству, представлял собой нечто уникальное. Слева от водителя в панель был вмонтирован небольшой дисплей с выдвижной клавиатурой, тут же размещался миниатюрный принтер, непонятно для каких целей предназначенный, а также радиотелефон, радиостанция и множество всякой другой аппаратуры, о назначении которой Клод Реналь мог только догадываться. Вообще неказистый с виду автомобиль был битком набит электроникой и служил, похоже, чем-то вроде передвижной лаборатории, специально для сыскных нужд агентства. "Неудивительно, -- подумал Реналь, -- что эксплуатация такого уникума ощутимо бьет по карману клиентов, отважившихся обратиться за помощью к частным детективам". Кроме всего прочего, как сообщил по секрету агент, автомобиль снабжен пуленепробиваемыми стеклами.
Спустя обещанные две минуты на экране дисплея загорелась надпись: "Грейтс-стрит, двадцать три, квартира восемнадцать, Ли Брунсвик".
-- Неплохо, -- похвалил работу агента Реналь. -- Это далеко отсюда?
-- В пяти минутах езды, -- ответил агент.
-- А Старая площадь?
-- Не более минуты... Хотите совет? -- внезапно повернулся агент к Реналю.
-- Сколько он будет стоить? -- усмехнулся француз.
-- Советы я даю бесплатно, -- невозмутимо ответил агент.
-- Что ж, совет специалиста всегда полезно выслушать. Выкладывайте.
-- Я знаю этого человека. -- Агент ткнул пальцем в надпись на экране. -- Совет мой таков: убирайтесь из города, пока вы еще целы. Этот тип еще до вечера вышибет из вас мозги.
-- Ценность совета в том, -- обратился Реналь к Антонио Пеллони, -- что выслушивание его ни к чему не обязывает. Мы благодарны вам за совет, мой друг.
Агент пожал плечами.
-- Мое дело предупредить, -- проговорил он.
-- Кстати, -- спросил Реналь с внезапным интересом, -- откуда вы знаете о Брунсвике? Вы имеете с ним дело?
-- Никаких дел с подобными типами мы не ведем, -- сухо ответил агент.
-- Так откуда же эта информация? -- настаивал Реналь.
-- Помимо выполнения заказов, поступающих от клиентов, наша фирма осуществляет деятельность, отвечающую сугубо личным интересам фирмы.
-- Ясно, -- кивнул Реналь. -- И что же вы можете сообщить мне об этом страшном типе, Ли Брунсвике?
-- Ничего, -- отрезал агент. -- Это вас не касается.
-- Вы очень любезны, сэр, -- огрызнулся Реналь.
В этот момент рация, лежавшая на коленях комиссара и до сих пор издававшая лишь скрежет и шум, вдруг ожила и заговорила голосом Грифона:
-- Слежки не заметили?
-- Нет, -- донесся далекий голос Риччи.
-- Хорошо. Садитесь в машину.
Послышался стук закрываемых дверец машины.
К замечательным особенностям уникального автомобиля агентства можно было отнести и стеклянную перегородку, отделявшую заднюю часть салона от передней. При необходимости ее можно было поднять, чем не преминул воспользоваться Реналь.
-- Куда теперь? -- Это был вопрос Миллера.
-- Туда, куда я вас отвезу, -- грубо отозвался Грифон.
-- Полагаю, Грифон, вы могли бы быть поучтивее со своими компаньонами, -- повысил голос Миллер.
-- Миллер прав, -- согласился со швейцарцем Риччи, -- мы делаем одно дело и все вместе ходим по лезвию бритвы. Между нами не должно быть недоразумений.
-- Мы едем ко мне на квартиру, -- прорычал Грифон. -- Этого достаточно?
Никто не удостоил его ответом. -----------------------------------------------------------------------
Минут пятнадцать Грифон носился по улицам Гринфилда, врезаясь в густые клубы тумана и ежесекундно подвергая свою жизнь и жизни сообщников вполне реальной опасности. Он ехал на ощупь, полагаясь лишь на прекрасное знание города и какое-то звериное чутье, заменявшее ему разум и способность анализировать. В конце концов Левьен не выдержал.
-- Что вы делаете, Грифон? -- испуганно воскликнул он, когда буквально в двух дюймах от них пронеслась глухая стена кирпичного здания, внезапно вынырнувшая из тумана. -- Мы разобьемся!..
Грифон остервенело жевал потухшую сигарету и не отрываясь смотрел в матовое лобовое стекло, за которым изредка вспыхивали тусклые огни встречных машин. Туман плотно окутал город и отступать не собирался.
-- Если за нами был "хвост", -- процедил он сквозь зубы, -- то от него необходимо избавиться. Надеюсь, мне это удалось. -- Он внезапно нажал на тормоз. -- Все. Приехали. -- Откинулся на спинку сиденья и вытер со лба пот. -- Прошу на выход, господа налетчики.
Минуту спустя четверо сообщников исчезли в подъезде дома двадцать три по Грейтс-стрит.
Глава девятнадцатая
-- Приступим, -- начал Грифон, когда трое его сообщников расселись за видавшим виды столом. -- Наша задача -- ликвидировать некоего доктора Балларда. Его постоянное местопребывание -- вилла "Утиное Гнездо". Вся сложность операции состоит в том, что подступы к вилле усиленно охраняются.
-- Кем? -- спросил Риччи.
Грифон бросил на итальянца свирепый взгляд.
-- Вас это не касается, Риччи, -- рявкнул он. -- Вам достаточно будет знать, что охрана осуществляется некой могущественной организацией, во главе которой стоит один из влиятельнейших людей Британии.
-- Послушайте, Грифон, -- заявил Миллер, -- может быть, хватит играть в прятки? Или вы выкладываете все на чистоту, или...
-- ...или всех вас ждет пуля в затылок, -- прогремел Грифон. -- Не забывайте, что все вы смертники.
-- Как и вы, босс, -- возразил Миллер и усмехнулся. -- Нам с вами нечего делить, Грифон, так что будьте с нами предельно откровенны.
-- Не слишком ли рано вы начали показывать свой норов? -- яростно прошипел Грифон.
-- Слишком поздно, -- ответил таксист, глядя прямо в глаза Грифону, -- о чем весьма сожалею.
Какое-то время всем троим казалось, что босс лопнет от распиравшей его ярости, если сию же минуту не расправится со строптивым сообщником, но интересы дела заставили его сдержаться.
-- Хорошо, Миллер, я вам все расскажу, -- глухо произнес Грифон, -- но позже. Сейчас у нас нет времени для подобных экскурсов в историю. Каждая минута на счету. -- Он достал сигару и закурил. -- Есть возражения?
-- Ладно, Грифон, -- сдался Миллер, -- отложим этот разговор до лучших времен. Продолжайте.
-- Вы очень любезны, герр Миллер, -- процедил сквозь зубы Грифон. -- Итак, доктор Баллард должен умереть, и сегодня же. По замыслу майора Гросса, акцию ликвидации Балларда должен был произвести Джилберт Сэндерс, но, поскольку Сэндерс выпал из игры, эту миссию возьму на себя я. Теперь о подробностях операции. -- Грифон разложил на столе карту. -- Это Гринфилд. -- Он ткнул жирным пальцем в верхний край карты. -- А вот здесь, в нескольких милях на юго-запад от города, расположено "Утиное Гнездо". Это наиболее высокая точка в округе. Единственный путь, которым можно добраться до виллы, -- шоссе. Оно тянется от самого города.
-- Другого пути нет? -- спросил Миллер.
-- Можно воспользоваться вертолетом, но вертолет -- слишком хорошая мишень для наземного наблюдателя. Он не проделает и половины пути, как его перехватят.
-- Что за местность прилегает к вилле? -- снова задал вопрос швейцарец.
-- Сплошные холмы, леса и овраги. Единственный подъем к вилле -по этому шоссе. -- Грифон снова ткнул пальцем в карту. -- Чтобы попасть на виллу Балларда, -- продолжал он, -- необходимо пересечь владения одного магната. Владения эти опоясывают "Утиное Гнездо" с трех сторон, с четвертой стороны к вилле вплотную подступает море. Шоссе, ведущее к "Утиному Гнезду", усиленно охраняется. Можете поверить мне на слово -эти отчаянные ребята прекрасно знают свое дело. Вдоль всего шоссе, начиная от границ владения магната и вплоть до границ поместья Балларда, расположено несколько постов, призванных вести строгий контроль за любыми передвижениями по шоссе. Первый пост является официальным контрольно-пропускным пунктом, на котором постоянно дежурит охранник. Основная его функция -- задерживать, а не пропускать. Ничего противозаконного здесь нет: частные владения могут охраняться тем способом, каковой видится наиболее результативным их владельцу.
-- Мой дом -- моя крепость, -- усмехнулся Риччи.
-- Основная цель введения столь строгих охранительных мер, -продолжал Грифон, пропуская слова миланца мимо ушей, -- не допустить проезда посторонних лиц на виллу доктора Балларда.
-- Кто этот Баллард? -- спросил Миллер.
Грифон бросил на таксиста испепеляющий взгляд.
-- Один головастый тип, который работает над кое-чем слишком секретным, чтобы каждый любопытный совал нос в открытое окно его виллы. Эти парни из охраны блюдут его спокойствие и дают возможность без помех корпеть над своим детищем.
-- И нам необходимо пробраться на виллу "Утиное Гнездо", -впервые с начала беседы подал голос Шарль Левьен.
-- Не просто пробраться, а пробраться незамеченными, -- поправил француза Грифон. -- Это во-первых. А во-вторых, уничтожить Балларда со всей той документацией, которая может быть обнаружена на вилле.
-- Какой смысл в этой акции? -- поинтересовался Риччи.
-- Этот человек представляет реальную опасность для нашего мира, -- резко произнес Грифон. -- Для нас же с вами смысл в полной реабилитации и сохранении жизни. -- Он взглянул на часы и выругался. -Одиннадцать двадцать. Проклятье! В нашем распоряжении еще десять минут... Итак, первый пост представляет собой КПП. Остальные три поста скрыты в лесу вдоль шоссе и человеку непосвященному совершенно неизвестны. Каждый пост, включая первый, снабжен телевизионной камерой, радиостанцией и системой инфракрасного обнаружения. Система инфракрасного обнаружения включается только ночью, днем она бездействует. В нескольких милях от шоссе находится специально оборудованный центр, оснащенный компьютерной системой и приемными телевизионными установками. Сигналы с постов поступают на мониторы компьютеров и телеприемники, так что два оператора, постоянно дежурящих в центре, могут контролировать все происходящее на шоссе. Ведется также контроль и за побережьем, но нас сейчас интересуют лишь подъездные пути к вилле со стороны Гринфилда. Помимо электронного оборудования каждый пост имеет по одному специально подготовленному охраннику, который через каждый час обязан выходить на радиосвязь с центром. Посты находятся под землей -- за исключением КПП, конечно, -- и посторонним человеком, случайно оказавшимся в зоне действия телекамеры, практически не могут быть обнаружены. Обзор телевизионных камер включает лишь незначительную часть шоссе. Функции трех скрытых под землей постов -вести наблюдение за шоссе и в случае чрезвычайных обстоятельств немедленно информировать центр. Наша задача -- обезвредить все четыре поста и незамеченными проникнуть в "Утиное Гнездо".
-- Разве это возможно? -- с сомнением покачал головой Риччи.
-- Возможно, -- веско заявил Грифон. -- Мы воспользуемся специальным автофургоном, который раз в неделю курсирует между особняком того самого магната и виллой Балларда. Автофургон снабжает доктора продуктами питания, прессой, книгами и вообще всем необходимым для нормальной и спокойной работы. Сегодня в одиннадцать пятьдесят этот фургон проследует через КПП в сторону виллы.
-- Сколько человек сопровождают автофургон? -- спросил Миллер.
-- Двое. Мы должны перехватить его до того, как он подойдет к первому посту. Надеюсь, туман нам в этом поможет.
-- Каким образом вы собираетесь миновать КПП? -- снова спросил Миллер. -- Если я вас правильно понял, Грифон, вы намерены проделать путь до "Утиного Гнезда" именно на этом автофургоне?
-- Вы правильно меня поняли, Миллер.
-- Одна неувязочка, Грифон, -- подал голос Риччи. -- Зачем фургону следовать через КПП и тем самым делать крюк, вместо того чтобы напрямую проехать к вилле доктора Балларда?
-- Вы плохо меня слушали, Риччи, -- с едва скрываемым раздражением произнес Грифон. -- Повторяю, к "Утиному Гнезду" ведет единственное шоссе, -- он сделал ударение на слове "единственное", -- и это шоссе проходит через КПП. Попасть на виллу Балларда можно только этим путем. Взгляните на карту. -- Все четверо склонились над столом. -- Вот по этой дороге автофургон доходит до города, но в город не въезжает, а следует строго на запад, примерно где-то милю или полторы, и в трехстах ярдах от КПП оказывается на том самом шоссе, миновать которое невозможно, если хочешь попасть в "Утиное Гнездо". В этом месте, -Грифон ткнул пальцем в карту, -- трасса, по которой следует автофургон, сливается с шоссе, ведущим от города к вилле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28