Какое-то мгновенье Севилла внимательно смотрел на нее, потом оглядел своих сотрудников и спокойно предложил:
— Если вы сами хотите изменить состав групп, то я, разумеется, даю вам полную свободу.
— Я ничего не имею против состава группы, — злобно огрызнулась Лизбет. — Мне совершенно безразлично, с кем быть: с X, Y или Z.
Она повернулась спиной к группе и уставилась на барак с таким видом, словно ей стало неинтересно все то, что должно было произойти в бассейне.
— Прежде чем мы пустим эту молодую даму в воду, — заговорил Севилла, — я хочу прибавить вот что: не думайте, что вы обязаны держаться официального и натянутого тона, раз ваши наблюдения будут записаны на магнитофон. Выражайтесь с полнейшей естественностью и свободой. Говорите абсолютно все, что хотите сказать. При всех обстоятельствах эти пленки останутся в лаборатории. И если мы из них извлечем впоследствии какие-нибудь заметки, мы сделаем все необходимые сокращения. В конце концов мы сейчас занимаемся изучением поведения дельфинов, и очень возможно, что непроизвольное наблюдение кого-либо из вас даст кое-что для нашего анализа. Начнем, Майкл. Пора представить Ивану его будущую супругу.
— Вы нам не назвали ее имени, — заметила Мэгги.
— А ведь в самом деле, — всплеснул руками Севилла. Он поднялся я, улыбаясь, обратился к Лизбет. — Лизбет, чтобы доказать вам, что никакого заговора против женского пола и вас не было, я прошу вас дать имя жене Ивана.
Лизбет обернулась и посмотрела ему в лицо.
— Вы говорите так, — с горечью сказала она, — будто я страдаю манией преследования.
— Нисколько, — ответил Севилла. — Я не думала так истолковывать ваши слова.
— И как же вы их истолковываете? — с вызовом спросила она.
Севилла всплеснул руками:
— Да никак не истолковываю!
Стало тихо, и Мэгги энергично попросила:
— Послушай, Лизбет, не заводи все сначала. Бедное животное ждет, поторопись дать имя.
— Назовем ее Бесси, — угрюмо предложила Лизбет.
МАШИНОПИСНАЯ КОПИЯ СТЕНОГРАММЫ НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ИВАНОМ И БЕССИ, СДЕЛАННАЯ С МАГНИТОФОННОЙ ЛЕНТЫ.
Сюзи. Говорит «верх». 18.05. Бесси с помощью лебедки опускают в воду. Иван не шевелится. Майкл входит в воду и освобождает ее грудные плавники из отверстий, проделанных в полотне носилок. Бесси разрешает это делать. Она выглядит спокойной и больше не проявляет волнения.
Питер. Говорит «дно». 18.10. Алло, Сюзи, ты меня слышишь?
Сюзи. Да.
Питер. Я отлично вижу Бесси, но где Иван? В поле моего зрения его нет.
Сюзи. Он справа от тебя, в самом углу. Не двигается. Рассматривает Бесси. (Пауза). Сколько на твоих?
Питер. 18.11.
Сюзи. Поставлю свои часы по твоим. Слышишь свисты? Он свистит, а она отвечает.
Питер. Отсюда не слышно. Зато я очень хорошо вижу Бесси. По-моему, она меньше и короче Ивана. Она не шелохнется, только выгибает спину, чтобы набрать воздуха. Ясно, что она позволит Ивану приблизиться, но сама первого шага не сделает. (Пауза). В ее глазах светится женское коварство.
Сюзи. О, Питер! (Смеется.)
Питер. 18.15. Я хотел бы, чтоб он решился. Что он делает?
Сюзи. Смотрит на нее то правым, то левым глазом и свистит. (Пауза). Он шевелится. 18.16.
Питер. Ага, я его вижу! Он проплыл в двух метрах от Бесси, обогнул и начал кружить возле нее. Она не двигается.
Сюзи. Круги все уже и уже.
Питер. Проплывая перед иллюминатором, он заслоняет ее от меня. Нет, постой, нагнувшись, я могу ее видеть. Она, не двигаясь, украдкой следит за ним. (Пауза).
Сюзи. 18.20. Мне начинают надоедать эти круги. Столько условностей!
Питер. 18.22. Я ее сфотографировал. Надеюсь, будет видно, как она украдкой его разглядывает.
Сюзи. Внимание! Он перестает кружить и устраивается рядом с ней, «борт к борту». Они словно два корабля, в паре стоящие на якоре. 18.25.
Питер. Бесси частично загораживает от меня своего партнера. Но я различаю за ее хвостом хвост Ивана. Его голова на одном уровне с головой Бесси?
Сюзи. Да.
Питер. Значит, он явно больше ее. Я ее вижу отлично. Она моргает.
Сюзи. Ты шутишь?
Питер. Нисколько. Я говорю то, что вижу: она моргает. А что делает он?
Сюзи. Трется головой о ее голову. Сейчас сфотографирую. Не успела. Она уплывает.
Питер. Прекрасно вижу ее. Она удаляется от него. Иван не двигается.
Сюзи. Он не двигается, но визжит. Недоволен.
Питер. Что это за взвизги?
Сюзи. Короткие, резкие, пронзительные. Он зовет ее. Вид у него не слишком бодрый. Она возвращается. 18.30. Он прижимается к ней боком.
Питер. Я их прекрасно вижу. Иван почти уткнулся в стекло иллюминатора. Бесси — позади него. Иван смотрит на меня. Я бы сказал, что он мне почти подмигивает! Фотографирую. Мне хотелось бы заснять ото его выражение.
Сюзи. Уплывают вместе.
Питер. Я их больше не вижу.
Сюзи. Они плавают вдоль стенок бассейна, по часовой стрелке. 18.35.
Питер. Вижу, как они проплывают.
Сюзи. Он пристроился между бортом бассейна и Бесси, наверно, для того, чтобы предохранить ее от удара о стенки. Он, должно быть, думает, что бассейн известен ей не так хорошо, как ему.
Питер. Да, по-моему, ты права. Он держится чуть впереди нее. У него такой вид, будто он защищает и ведет ее.
Сюзи. Интересно, когда они кончат кружить? Выключаю магнитофон.
Питер. Я тоже.
Сюзи. Говорит «верх». Питер, включаю магнитофон.
Питер. О’кэй.
Сюзи. 18.45. Они все еще кружат. Это может продлиться долго.
Питер. Они свистят?
Сюзи. Да, не переставая.
Питер. В общем они «прогуливаются» и болтают. Кто-нибудь из них свистит чаще?
Сюзи. Да, Иван. Она свистит совсем редко.
Питер. Вывод ясен: он заигрывает с ней, а она слушает.
Сюзи (смеется). Выключаю магнитофон.
Питер. И я.
Сюзи. Говорит «верх», пускаю магнитофон, чтобы записать свой вызов. 19.45.
Питер. Тоже. Я умираю от скуки и, что уж совсем плохо, хочу есть. Они кружат час десять минут. Он все еще свистит?
Сюзи. Свистит. Я выключаю магнитофон. Но ты можешь продолжать разговор со мной.
Питер. О’кэй.
Сюзи. Говорит «верх». Передаю тебе Майкла. 20 часов.
Питер. Я зайду за тобой в столовую, как только придет Лизбет. Алло, Майкл, ты будешь разочарован. Они кружат уже час двадцать пять минут. Прямо стайеры какие-то, а не новобрачные…
Майкл (смеется). Ничего интересного?
Питер. Вначале было очень интересно. Особенно сближение. Вот и Лизбет. Передаю ее тебе.
Лизбет. Говорит «дно». Что нового?
Майкл. Говорит «верх». По словам Питера, они так кружат уже час двадцать пять минут.
Лизбет. Забавно. (Пауза).
Майкл. Они милые, у них вид давних приятелей.
Лизбет. У меня от них голова кругом идет. Надеюсь, что они не будут кружить так все два часа. (Пауза). Выключаю магнитофон.
Майкл. И я.
Лизбет. Говорит «дно». 20.25.
Майкл. Говорит «верх».
Лизбет. Иван рванулся вперед, и она его догнала.
Майкл. Наблюдение подтвердилось. Они слегка оживились. Этот круг уже не был, как вначале, неторопливой прогулочкой. (Пауза). Небо прояснилось, луна. Совсем тепло.
Лизбет. Тебе повезло.
Майкл. Если хочешь, можем поменяться. Я встану у иллюминатора, а ты на мое место.
Лизбет. Ценю твой такт, но мне и здесь совсем неплохо.
Майкл. Говорит «верх». Алло, Лизбет, включаю магнитофон. 20.30.
Лизбет. Я тоже.
Майкл. Мне кажется, что Иван принял позу S.
Лизбет. Я ничего не видела.
Майкл. Я мог ошибиться. Это произошло очень быстро.
Лизбет. Действительно.
Майкл. Наверное, выгибание тела буквой 5 требует от дельфина громадного напряжения мышц.
Лизбет. Интересно, сколько секунд он может выдержать эту позу?
Майкл. Я засек время: 2, 8 секунды.
Лизбет. Я его сфотографировала. Я заметила, член прижал грудные плавники к телу.
Майкл. Я в этом не уверен. (Пауза).
Лизбет. Они снова начинают кружиться. Останавливаю магнитофон.
Майкл. Я тоже.
Лизбет. Говорит «дно». 20.45. Ты видишь Ивана?
Майкл. Очень плохо.
Лизбет. Он устроился под Бесси, его голова на уровне ее грудных плавников.
Майкл. Я не вижу Ивана. Весен заслоняет его от меня.
Лизбет. Майкл?
Майкл. Что?
Лизбет. Как странно! Она плавником гладит его по голове.
Майкл. Ты уверена?
Лизбет. Абсолютно. Подожди, сфотографирую. Готово!
Майкл. Ты видишь его глаза?
Лизбет. Он их закрывает. Произносит ли он какие-нибудь звуки?
Майкл. Нет, никаких. Я отошел в сторону, лег на живот, и мне удалось ее увидеть. Она ласкает его с большой нежностью. Это очень трогательно, по-моему, того гляди он начнет мурлыкать.
Лизбет. Ты становишься сентиментальным.
Майкл. Нет, но я удивлен. Признаться, я не ожидал от животных такой нежности.
Лизбет. Не вижу причин умиляться. (Пауза). Они снова заводят свой хоровод. Выключаю магнитофон.
Майкл. И я.
Лизбет. Говорит «дно». 21.30. Я насчитала три позы S.
Майкл. Правильно. Их продолжительность: 2, 4; 2, 6; 3 секунды. В 21.25 он укусил ее за хвост.
Лизбет. Этого я не заметила. Внимание! Он плывет над ней.
Майкл. Нагнувшись, я их вижу, но не очень хорошо. Что он делает?
Лизбет. Все то же самое, хотя на этот раз роли переменились. Теперь уже он ласкает ей голову плавниками.
Майкл. В их безумии есть логика.
Лизбет. Я это где-то слышала.
Майкл. Это из «Гамлета».
Лизбет. Она очень возбуждена. О, именно этого я и ожидала, она уплывает.
Майкл. Он ее преследует.
Лизбет. Новая ласка.
Майкл. Она мне показалась не совсем понятной. Что же произошло?
Лизбет. Догнав ее, он нырнул под нее, перевернулся на спину и, проплывая мимо, потерся о ее тело. После чего снова принял нормальное положение.
Майкл. Ласка, по-моему, почти акробатическая.
Лизбет. Внимание, Бесси опять уплывает.
Майкл. Вероятно, для того, чтобы побудить его начать все сначала. Наклоняюсь, чтобы попытаться что-нибудь разглядеть.
Лизбет. Готово.
Майкл. На этот раз и я видел. Как изящно он переворачивается, чтоб потереться о ее тело. Очень красиво, очень гибко.
Лизбет. Я сфотографировала.
Майкл. Она опять уплывает, входит во вкус.
Лизбет. А он опять за свое.
Майкл. Похоже, ритм убыстряется. Какая энергия! Они неутомимы. Какая физическая мощь в любви дельфинов!
Лизбет. Майкл!
Майкл. Что?
Лизбет. Передаю тебе Боба.
Майкл. Уже!
Боб. Ты мне можешь коротко сказать, что у них произошло?
Майкл. Позы S, ласки, укусы, соприкосновения.
Боб. Ничего определенного?
Майкл. Ничего. Передаю тебе Мэгги. Вы пришли вовремя, это становится интересным.
Мэгги. Говорит «верх». Боб, 22.03. Мои часы точные.
Боб. Я сверил свои.
Мэгги. У меня к тебе просьба. Это очень мило со стороны Севиллы поставить и меня на дежурство. Но ведь я же не зоолог. Ты мне объяснишь, если я чего-нибудь не пойму?
Боб. Конечно.
Мэгги. Что делает Иван? Из-за волн я его почти не вяжу.
Боб. Он под Бесси и кусает ей хвост. Теперь он его отпустил я взял в рот ее правый грудной плавник.
Мэгги. Мне кажется, что Бесси поворачивает в сторону шею, чтобы попытаться схватить его за хвост.
Боб. Точно. Он ее отпускает, ныряет, широко открывает рот. Смотри! Он закрывает ее рот своим ртом.
Мэгги. Я думаю, что таким манером он просто затыкает ей рот. (Смеется.)
Боб. Издает ли он какие-нибудь звуки?
Мэгги. Самые разные: тявканье, свисты, кряканье и моментами даже что-то напоминающее взрыв смеха.
Боб. Он выпускает ее, отплывает. Нет, это была хитрость; он возвращается… Он снова хватает ее спин-ной плавник, а сейчас его отпускает и кусает ее за хвост.
Мэгги. Ей удалось сделать с ним то же самое.
Боб (смеется). Они не хотят отпускать друг друга; они вихрем кружатся в воде, как кетчеры. Ты видела, как дерутся дельфины-самцы?
Мэгги. Нет.
Боб. У них те же захваты, только укусы настоящие. Они наносят друг другу страшные раны; через несколько минут вода краснеет от крови.
Мэгги. Я не вижу крови.
Боб. Крови нет, но, когда они проплывают близко от иллюминатора, я все-таки различаю на плавниках следы укусов.
Мэгги. Кажется, они успокаиваются. Плавают вокруг бассейна, Бесси ближе к центру.
Боб. Они восстанавливают силы после своего кетча. (Пауза). Выключаю магнитофон.
Мэгги. Я тоже.
Боб. Говорит «дно». 22.15. Иван проскользнул под Бесси и краешком плавника ласкает ее.
Мэгги. Они вновь кусают друг друга. Разве мы снова должны описывать все эти укусы? Ведь они совершенно одинаковые.
Боб. Нет. Они опять начинают кружить. Это возврат к спокойствию. Спокойные фазы чередуются с минусами исступления. Выключаю магнитофон ж выкурю сигарету.
Мэгги. Говорит «верх». 23.35. Они опять начинают волноваться.
Боб. Да, вижу. Бесси проскальзывает под Ивана. Иван останавливается. У него эрекция. Фотографирую. Ведь я впервые наблюдаю эрекцию у дельфина так отчетливо, с такого близкого расстояния.
Мэгги. Они опять начинают кружить. Может быть, она считает, что он мало за лей ухаживал?
Боб. Ну, это уж вольное толкование. Они успокоились. Я воспользуюсь этим, чтобы выключить магнитофон и сходить за сигаретами. У меня их совсем не осталось.
Мэгги. О’кэй.
Боб. Говорит «дно». 23.50. Новый сеанс «та, укусов и щипков. Описывать его мы не будем, но а засеку его продолжительность.
Мэгги. По-моему, периоды затишья гораздо продолжительнее напряженных моментов.
Боб. Конечно. Иначе бы они вымотались.
Мэгги. В некотором смысле смотреть на все это очень приятно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
— Если вы сами хотите изменить состав групп, то я, разумеется, даю вам полную свободу.
— Я ничего не имею против состава группы, — злобно огрызнулась Лизбет. — Мне совершенно безразлично, с кем быть: с X, Y или Z.
Она повернулась спиной к группе и уставилась на барак с таким видом, словно ей стало неинтересно все то, что должно было произойти в бассейне.
— Прежде чем мы пустим эту молодую даму в воду, — заговорил Севилла, — я хочу прибавить вот что: не думайте, что вы обязаны держаться официального и натянутого тона, раз ваши наблюдения будут записаны на магнитофон. Выражайтесь с полнейшей естественностью и свободой. Говорите абсолютно все, что хотите сказать. При всех обстоятельствах эти пленки останутся в лаборатории. И если мы из них извлечем впоследствии какие-нибудь заметки, мы сделаем все необходимые сокращения. В конце концов мы сейчас занимаемся изучением поведения дельфинов, и очень возможно, что непроизвольное наблюдение кого-либо из вас даст кое-что для нашего анализа. Начнем, Майкл. Пора представить Ивану его будущую супругу.
— Вы нам не назвали ее имени, — заметила Мэгги.
— А ведь в самом деле, — всплеснул руками Севилла. Он поднялся я, улыбаясь, обратился к Лизбет. — Лизбет, чтобы доказать вам, что никакого заговора против женского пола и вас не было, я прошу вас дать имя жене Ивана.
Лизбет обернулась и посмотрела ему в лицо.
— Вы говорите так, — с горечью сказала она, — будто я страдаю манией преследования.
— Нисколько, — ответил Севилла. — Я не думала так истолковывать ваши слова.
— И как же вы их истолковываете? — с вызовом спросила она.
Севилла всплеснул руками:
— Да никак не истолковываю!
Стало тихо, и Мэгги энергично попросила:
— Послушай, Лизбет, не заводи все сначала. Бедное животное ждет, поторопись дать имя.
— Назовем ее Бесси, — угрюмо предложила Лизбет.
МАШИНОПИСНАЯ КОПИЯ СТЕНОГРАММЫ НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ИВАНОМ И БЕССИ, СДЕЛАННАЯ С МАГНИТОФОННОЙ ЛЕНТЫ.
Сюзи. Говорит «верх». 18.05. Бесси с помощью лебедки опускают в воду. Иван не шевелится. Майкл входит в воду и освобождает ее грудные плавники из отверстий, проделанных в полотне носилок. Бесси разрешает это делать. Она выглядит спокойной и больше не проявляет волнения.
Питер. Говорит «дно». 18.10. Алло, Сюзи, ты меня слышишь?
Сюзи. Да.
Питер. Я отлично вижу Бесси, но где Иван? В поле моего зрения его нет.
Сюзи. Он справа от тебя, в самом углу. Не двигается. Рассматривает Бесси. (Пауза). Сколько на твоих?
Питер. 18.11.
Сюзи. Поставлю свои часы по твоим. Слышишь свисты? Он свистит, а она отвечает.
Питер. Отсюда не слышно. Зато я очень хорошо вижу Бесси. По-моему, она меньше и короче Ивана. Она не шелохнется, только выгибает спину, чтобы набрать воздуха. Ясно, что она позволит Ивану приблизиться, но сама первого шага не сделает. (Пауза). В ее глазах светится женское коварство.
Сюзи. О, Питер! (Смеется.)
Питер. 18.15. Я хотел бы, чтоб он решился. Что он делает?
Сюзи. Смотрит на нее то правым, то левым глазом и свистит. (Пауза). Он шевелится. 18.16.
Питер. Ага, я его вижу! Он проплыл в двух метрах от Бесси, обогнул и начал кружить возле нее. Она не двигается.
Сюзи. Круги все уже и уже.
Питер. Проплывая перед иллюминатором, он заслоняет ее от меня. Нет, постой, нагнувшись, я могу ее видеть. Она, не двигаясь, украдкой следит за ним. (Пауза).
Сюзи. 18.20. Мне начинают надоедать эти круги. Столько условностей!
Питер. 18.22. Я ее сфотографировал. Надеюсь, будет видно, как она украдкой его разглядывает.
Сюзи. Внимание! Он перестает кружить и устраивается рядом с ней, «борт к борту». Они словно два корабля, в паре стоящие на якоре. 18.25.
Питер. Бесси частично загораживает от меня своего партнера. Но я различаю за ее хвостом хвост Ивана. Его голова на одном уровне с головой Бесси?
Сюзи. Да.
Питер. Значит, он явно больше ее. Я ее вижу отлично. Она моргает.
Сюзи. Ты шутишь?
Питер. Нисколько. Я говорю то, что вижу: она моргает. А что делает он?
Сюзи. Трется головой о ее голову. Сейчас сфотографирую. Не успела. Она уплывает.
Питер. Прекрасно вижу ее. Она удаляется от него. Иван не двигается.
Сюзи. Он не двигается, но визжит. Недоволен.
Питер. Что это за взвизги?
Сюзи. Короткие, резкие, пронзительные. Он зовет ее. Вид у него не слишком бодрый. Она возвращается. 18.30. Он прижимается к ней боком.
Питер. Я их прекрасно вижу. Иван почти уткнулся в стекло иллюминатора. Бесси — позади него. Иван смотрит на меня. Я бы сказал, что он мне почти подмигивает! Фотографирую. Мне хотелось бы заснять ото его выражение.
Сюзи. Уплывают вместе.
Питер. Я их больше не вижу.
Сюзи. Они плавают вдоль стенок бассейна, по часовой стрелке. 18.35.
Питер. Вижу, как они проплывают.
Сюзи. Он пристроился между бортом бассейна и Бесси, наверно, для того, чтобы предохранить ее от удара о стенки. Он, должно быть, думает, что бассейн известен ей не так хорошо, как ему.
Питер. Да, по-моему, ты права. Он держится чуть впереди нее. У него такой вид, будто он защищает и ведет ее.
Сюзи. Интересно, когда они кончат кружить? Выключаю магнитофон.
Питер. Я тоже.
Сюзи. Говорит «верх». Питер, включаю магнитофон.
Питер. О’кэй.
Сюзи. 18.45. Они все еще кружат. Это может продлиться долго.
Питер. Они свистят?
Сюзи. Да, не переставая.
Питер. В общем они «прогуливаются» и болтают. Кто-нибудь из них свистит чаще?
Сюзи. Да, Иван. Она свистит совсем редко.
Питер. Вывод ясен: он заигрывает с ней, а она слушает.
Сюзи (смеется). Выключаю магнитофон.
Питер. И я.
Сюзи. Говорит «верх», пускаю магнитофон, чтобы записать свой вызов. 19.45.
Питер. Тоже. Я умираю от скуки и, что уж совсем плохо, хочу есть. Они кружат час десять минут. Он все еще свистит?
Сюзи. Свистит. Я выключаю магнитофон. Но ты можешь продолжать разговор со мной.
Питер. О’кэй.
Сюзи. Говорит «верх». Передаю тебе Майкла. 20 часов.
Питер. Я зайду за тобой в столовую, как только придет Лизбет. Алло, Майкл, ты будешь разочарован. Они кружат уже час двадцать пять минут. Прямо стайеры какие-то, а не новобрачные…
Майкл (смеется). Ничего интересного?
Питер. Вначале было очень интересно. Особенно сближение. Вот и Лизбет. Передаю ее тебе.
Лизбет. Говорит «дно». Что нового?
Майкл. Говорит «верх». По словам Питера, они так кружат уже час двадцать пять минут.
Лизбет. Забавно. (Пауза).
Майкл. Они милые, у них вид давних приятелей.
Лизбет. У меня от них голова кругом идет. Надеюсь, что они не будут кружить так все два часа. (Пауза). Выключаю магнитофон.
Майкл. И я.
Лизбет. Говорит «дно». 20.25.
Майкл. Говорит «верх».
Лизбет. Иван рванулся вперед, и она его догнала.
Майкл. Наблюдение подтвердилось. Они слегка оживились. Этот круг уже не был, как вначале, неторопливой прогулочкой. (Пауза). Небо прояснилось, луна. Совсем тепло.
Лизбет. Тебе повезло.
Майкл. Если хочешь, можем поменяться. Я встану у иллюминатора, а ты на мое место.
Лизбет. Ценю твой такт, но мне и здесь совсем неплохо.
Майкл. Говорит «верх». Алло, Лизбет, включаю магнитофон. 20.30.
Лизбет. Я тоже.
Майкл. Мне кажется, что Иван принял позу S.
Лизбет. Я ничего не видела.
Майкл. Я мог ошибиться. Это произошло очень быстро.
Лизбет. Действительно.
Майкл. Наверное, выгибание тела буквой 5 требует от дельфина громадного напряжения мышц.
Лизбет. Интересно, сколько секунд он может выдержать эту позу?
Майкл. Я засек время: 2, 8 секунды.
Лизбет. Я его сфотографировала. Я заметила, член прижал грудные плавники к телу.
Майкл. Я в этом не уверен. (Пауза).
Лизбет. Они снова начинают кружиться. Останавливаю магнитофон.
Майкл. Я тоже.
Лизбет. Говорит «дно». 20.45. Ты видишь Ивана?
Майкл. Очень плохо.
Лизбет. Он устроился под Бесси, его голова на уровне ее грудных плавников.
Майкл. Я не вижу Ивана. Весен заслоняет его от меня.
Лизбет. Майкл?
Майкл. Что?
Лизбет. Как странно! Она плавником гладит его по голове.
Майкл. Ты уверена?
Лизбет. Абсолютно. Подожди, сфотографирую. Готово!
Майкл. Ты видишь его глаза?
Лизбет. Он их закрывает. Произносит ли он какие-нибудь звуки?
Майкл. Нет, никаких. Я отошел в сторону, лег на живот, и мне удалось ее увидеть. Она ласкает его с большой нежностью. Это очень трогательно, по-моему, того гляди он начнет мурлыкать.
Лизбет. Ты становишься сентиментальным.
Майкл. Нет, но я удивлен. Признаться, я не ожидал от животных такой нежности.
Лизбет. Не вижу причин умиляться. (Пауза). Они снова заводят свой хоровод. Выключаю магнитофон.
Майкл. И я.
Лизбет. Говорит «дно». 21.30. Я насчитала три позы S.
Майкл. Правильно. Их продолжительность: 2, 4; 2, 6; 3 секунды. В 21.25 он укусил ее за хвост.
Лизбет. Этого я не заметила. Внимание! Он плывет над ней.
Майкл. Нагнувшись, я их вижу, но не очень хорошо. Что он делает?
Лизбет. Все то же самое, хотя на этот раз роли переменились. Теперь уже он ласкает ей голову плавниками.
Майкл. В их безумии есть логика.
Лизбет. Я это где-то слышала.
Майкл. Это из «Гамлета».
Лизбет. Она очень возбуждена. О, именно этого я и ожидала, она уплывает.
Майкл. Он ее преследует.
Лизбет. Новая ласка.
Майкл. Она мне показалась не совсем понятной. Что же произошло?
Лизбет. Догнав ее, он нырнул под нее, перевернулся на спину и, проплывая мимо, потерся о ее тело. После чего снова принял нормальное положение.
Майкл. Ласка, по-моему, почти акробатическая.
Лизбет. Внимание, Бесси опять уплывает.
Майкл. Вероятно, для того, чтобы побудить его начать все сначала. Наклоняюсь, чтобы попытаться что-нибудь разглядеть.
Лизбет. Готово.
Майкл. На этот раз и я видел. Как изящно он переворачивается, чтоб потереться о ее тело. Очень красиво, очень гибко.
Лизбет. Я сфотографировала.
Майкл. Она опять уплывает, входит во вкус.
Лизбет. А он опять за свое.
Майкл. Похоже, ритм убыстряется. Какая энергия! Они неутомимы. Какая физическая мощь в любви дельфинов!
Лизбет. Майкл!
Майкл. Что?
Лизбет. Передаю тебе Боба.
Майкл. Уже!
Боб. Ты мне можешь коротко сказать, что у них произошло?
Майкл. Позы S, ласки, укусы, соприкосновения.
Боб. Ничего определенного?
Майкл. Ничего. Передаю тебе Мэгги. Вы пришли вовремя, это становится интересным.
Мэгги. Говорит «верх». Боб, 22.03. Мои часы точные.
Боб. Я сверил свои.
Мэгги. У меня к тебе просьба. Это очень мило со стороны Севиллы поставить и меня на дежурство. Но ведь я же не зоолог. Ты мне объяснишь, если я чего-нибудь не пойму?
Боб. Конечно.
Мэгги. Что делает Иван? Из-за волн я его почти не вяжу.
Боб. Он под Бесси и кусает ей хвост. Теперь он его отпустил я взял в рот ее правый грудной плавник.
Мэгги. Мне кажется, что Бесси поворачивает в сторону шею, чтобы попытаться схватить его за хвост.
Боб. Точно. Он ее отпускает, ныряет, широко открывает рот. Смотри! Он закрывает ее рот своим ртом.
Мэгги. Я думаю, что таким манером он просто затыкает ей рот. (Смеется.)
Боб. Издает ли он какие-нибудь звуки?
Мэгги. Самые разные: тявканье, свисты, кряканье и моментами даже что-то напоминающее взрыв смеха.
Боб. Он выпускает ее, отплывает. Нет, это была хитрость; он возвращается… Он снова хватает ее спин-ной плавник, а сейчас его отпускает и кусает ее за хвост.
Мэгги. Ей удалось сделать с ним то же самое.
Боб (смеется). Они не хотят отпускать друг друга; они вихрем кружатся в воде, как кетчеры. Ты видела, как дерутся дельфины-самцы?
Мэгги. Нет.
Боб. У них те же захваты, только укусы настоящие. Они наносят друг другу страшные раны; через несколько минут вода краснеет от крови.
Мэгги. Я не вижу крови.
Боб. Крови нет, но, когда они проплывают близко от иллюминатора, я все-таки различаю на плавниках следы укусов.
Мэгги. Кажется, они успокаиваются. Плавают вокруг бассейна, Бесси ближе к центру.
Боб. Они восстанавливают силы после своего кетча. (Пауза). Выключаю магнитофон.
Мэгги. Я тоже.
Боб. Говорит «дно». 22.15. Иван проскользнул под Бесси и краешком плавника ласкает ее.
Мэгги. Они вновь кусают друг друга. Разве мы снова должны описывать все эти укусы? Ведь они совершенно одинаковые.
Боб. Нет. Они опять начинают кружить. Это возврат к спокойствию. Спокойные фазы чередуются с минусами исступления. Выключаю магнитофон ж выкурю сигарету.
Мэгги. Говорит «верх». 23.35. Они опять начинают волноваться.
Боб. Да, вижу. Бесси проскальзывает под Ивана. Иван останавливается. У него эрекция. Фотографирую. Ведь я впервые наблюдаю эрекцию у дельфина так отчетливо, с такого близкого расстояния.
Мэгги. Они опять начинают кружить. Может быть, она считает, что он мало за лей ухаживал?
Боб. Ну, это уж вольное толкование. Они успокоились. Я воспользуюсь этим, чтобы выключить магнитофон и сходить за сигаретами. У меня их совсем не осталось.
Мэгги. О’кэй.
Боб. Говорит «дно». 23.50. Новый сеанс «та, укусов и щипков. Описывать его мы не будем, но а засеку его продолжительность.
Мэгги. По-моему, периоды затишья гораздо продолжительнее напряженных моментов.
Боб. Конечно. Иначе бы они вымотались.
Мэгги. В некотором смысле смотреть на все это очень приятно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52