Одни, как бы в разведке, забегают
вперед и возвращаются, другие блуждают в небе, подобно громадным светлякам,
высвечивая себе добычу... Но вот различили одинокую фигуру м-ра Мак-Кинли,
взяли в вилку и, подпрыгивая, отовсюду с воем устремляются к нему. Новичку
выдержать это никак нельзя - м-р Мак-Кинли с воплем бросается ничком на
мерзкую, обожженную землю своей мечты, и потом все заволакивается
спасительным небытием.
Когда же тьма, как все на свете, понемножку рассеивается, то вокруг
распростертого, с раскинутыми руками м-ра Мак-Кинли проступают очертания
знакомой нам комнаты, его кровать и незамысловатая мебель. Он лежит у себя
дома, в своей пижаме, на полу, с крестообразно раскинутыми руками... Значит,
сон? Правда же, и богини в сальватории выглядели чуть подозрительно, все
как-то на одно лицо, чего не бывает в действительности, да и парикмахер
тоже... Ну разве можно побрить человека, помахивая метелочкой по заросшим
хуже войлока щекам? Уже утро, и стрелки на будильнике подсказывают, что
можно запросто опоздать на службу, и вот милый детский голосок утешительно
звенит за дверью.
Д е в о ч к а. Мистер Мак-Кинли, мама зовет вас кофе пить... И чтобы не
опаздывать сегодня!
Мистер Мак-Кинли не слышит: все стоит посреди, не может оторвать глаза от
сальваторного талона "ВS" на ночном столике. Машинально он тянет руку за
этой столь емкой и драгоценной бумажкой,- однако нельзя предсказать пока,
как он собирается поступить с нею. Видно лишь, как давнишняя мечта борется в
нем с кошмаром минувшей ночи.
Д е в о ч к а (вернувшись к двери). Ой, опять забыла сказать д о б р о е
у т р о... а то мама ругается. Доброе утро, мистер Мак-Кинли!
М а к - К и н л и (рассеянно). Доброе утро, милый утенок..
Мистер Мак-Кинли открывает форточку и, зажмурясь, высовывает наружу
руку со своей бумажной драгоценностью. Кажется, ему жаль чего-то... Но вот,
собравшись с силами, ветер вырывает и уносит листок. Если проследить, тот
сперва долго порхает по воздуху, потом несется над парком и вот оседает как
раз на валик катящейся по ветру листвы. Снова талон на отдельное,
эгоистическое счастье движется по дорожке, как бы выбирая себе удачника из
прохожих. Так судьба неотвязно преследует какого-то недогадливого старичка с
зонтиком и в старомодном котелке, забегает вперед, заигрывает, как котенок,
пока тот не поднимает с земли своей находки. Мы видим, как постепенно
сбегает с его лица появившееся было восторженное выражение. Нет, пожалуй,
уже грешно и ни к чему теперь покидать свою старуху! Он прикрепляет бумажку
к спинке скамьи, на очередного удачника, и уходит, не без коварства
оглядываясь.
За это время м-р Мак-Кинли успел одеться и теперь занят утренним
завтраком. Миссис Перкинс, его милая хозяйка, перетирает посуду на кухне,
переговариваясь со своим жильцом через дверь... Словом, можно еще жить на
белом свете!
Х о з я й к а. Вас не разбудила ночная буря, мистер Мак-Кинли? Я даже
побоялась, как бы стекла не выдавило ветром...
М а к - К и н л и. О, я сплю без пробуждений, миссис Перкинс!
Х о з я й к а. Зато потише и посуше стало к утру. Как я и предсказывала,
такая приятная погода установилась на улице... Верно, к зиме. По моим приметам,
рождество будет отличное в этом году.
М а к - К и н л и. Вы у нас домашнее метеорологическое бюро, миссис
Перкинс.
Х о з я й к а (со вздохом). Мои предсказания так дорого мне обходятся, что
я не пожелаю вам того же, мистер Мак-Кинли. (На грохот в соседней комнате). Что
ты там делаешь, дрянная девчонка?
Д е в о ч к а. Я падаю...
Мистер Мак-Кинли поднялся было бежать на помощь.
Х о з я й к а. Не волнуйтесь, пейте свой кофе, мистер Мак-Кинли. Это ее личное
дело, берегите силы на главное. (Притворясь, будто забыла о планах своего жильца
относительно сальватория.) Кстати, что вы делаете сегодня вечером?
М а к - К и н л и (со значением). Видите ли, миссис Перкинс, я не решил
пока...
Х о з я й к а (не давая досказать). Вот и отлично. Тогда не занимайте
вечера... Попозже обещала забежать Мисс Беттл. Очень смешную историю по телефону
рассказала, как на последнем своем свидании она пыталась разбудить вашу ревность
с помощью одного знакомого морячка. Никак не может понять только, где вы
прятались в тот раз?
М а к - К и н л и. Там же, в одном баре визави.
И оба, хозяйка и жилец, смеются счастливому завершению дела.
Х о з я й к а. Ну, мисс Беттл так и догадывалась. Кстати, знаете, она
дивно загорела у тетки и похорошела, я едва узнала ее... Приходите!
М а к - К и н л и. О, вы всегда бесконечно добры к нам, миссис Перкинс!..
Как всегда, он торопится на службу. Бульвар, летящие листья, играющие
дети... И потом само собою образуется торжественное шествие малышей с
барабанами и флагами, как бы по случаю того, что м-р Мак-Кинли решил не
покидать их на этом свете.
Мистер Мак-Кинли оборачивается к ним, потом увлажнившимися глазами
смотрит на обступивших его ребят, как бы впускает их в себя, и вот, впервые
за весь фильм, улыбается этому доверчивому множеству невинных и беспомощных
глаз и протянутых рук.
Д и к т о р (растроганно). О, я всегда безоговорочно верил в вашу
исключительную порядочность, дорогой мистер Мак-Кинли!
К о н е ц.
Лето 1960 г.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
вперед и возвращаются, другие блуждают в небе, подобно громадным светлякам,
высвечивая себе добычу... Но вот различили одинокую фигуру м-ра Мак-Кинли,
взяли в вилку и, подпрыгивая, отовсюду с воем устремляются к нему. Новичку
выдержать это никак нельзя - м-р Мак-Кинли с воплем бросается ничком на
мерзкую, обожженную землю своей мечты, и потом все заволакивается
спасительным небытием.
Когда же тьма, как все на свете, понемножку рассеивается, то вокруг
распростертого, с раскинутыми руками м-ра Мак-Кинли проступают очертания
знакомой нам комнаты, его кровать и незамысловатая мебель. Он лежит у себя
дома, в своей пижаме, на полу, с крестообразно раскинутыми руками... Значит,
сон? Правда же, и богини в сальватории выглядели чуть подозрительно, все
как-то на одно лицо, чего не бывает в действительности, да и парикмахер
тоже... Ну разве можно побрить человека, помахивая метелочкой по заросшим
хуже войлока щекам? Уже утро, и стрелки на будильнике подсказывают, что
можно запросто опоздать на службу, и вот милый детский голосок утешительно
звенит за дверью.
Д е в о ч к а. Мистер Мак-Кинли, мама зовет вас кофе пить... И чтобы не
опаздывать сегодня!
Мистер Мак-Кинли не слышит: все стоит посреди, не может оторвать глаза от
сальваторного талона "ВS" на ночном столике. Машинально он тянет руку за
этой столь емкой и драгоценной бумажкой,- однако нельзя предсказать пока,
как он собирается поступить с нею. Видно лишь, как давнишняя мечта борется в
нем с кошмаром минувшей ночи.
Д е в о ч к а (вернувшись к двери). Ой, опять забыла сказать д о б р о е
у т р о... а то мама ругается. Доброе утро, мистер Мак-Кинли!
М а к - К и н л и (рассеянно). Доброе утро, милый утенок..
Мистер Мак-Кинли открывает форточку и, зажмурясь, высовывает наружу
руку со своей бумажной драгоценностью. Кажется, ему жаль чего-то... Но вот,
собравшись с силами, ветер вырывает и уносит листок. Если проследить, тот
сперва долго порхает по воздуху, потом несется над парком и вот оседает как
раз на валик катящейся по ветру листвы. Снова талон на отдельное,
эгоистическое счастье движется по дорожке, как бы выбирая себе удачника из
прохожих. Так судьба неотвязно преследует какого-то недогадливого старичка с
зонтиком и в старомодном котелке, забегает вперед, заигрывает, как котенок,
пока тот не поднимает с земли своей находки. Мы видим, как постепенно
сбегает с его лица появившееся было восторженное выражение. Нет, пожалуй,
уже грешно и ни к чему теперь покидать свою старуху! Он прикрепляет бумажку
к спинке скамьи, на очередного удачника, и уходит, не без коварства
оглядываясь.
За это время м-р Мак-Кинли успел одеться и теперь занят утренним
завтраком. Миссис Перкинс, его милая хозяйка, перетирает посуду на кухне,
переговариваясь со своим жильцом через дверь... Словом, можно еще жить на
белом свете!
Х о з я й к а. Вас не разбудила ночная буря, мистер Мак-Кинли? Я даже
побоялась, как бы стекла не выдавило ветром...
М а к - К и н л и. О, я сплю без пробуждений, миссис Перкинс!
Х о з я й к а. Зато потише и посуше стало к утру. Как я и предсказывала,
такая приятная погода установилась на улице... Верно, к зиме. По моим приметам,
рождество будет отличное в этом году.
М а к - К и н л и. Вы у нас домашнее метеорологическое бюро, миссис
Перкинс.
Х о з я й к а (со вздохом). Мои предсказания так дорого мне обходятся, что
я не пожелаю вам того же, мистер Мак-Кинли. (На грохот в соседней комнате). Что
ты там делаешь, дрянная девчонка?
Д е в о ч к а. Я падаю...
Мистер Мак-Кинли поднялся было бежать на помощь.
Х о з я й к а. Не волнуйтесь, пейте свой кофе, мистер Мак-Кинли. Это ее личное
дело, берегите силы на главное. (Притворясь, будто забыла о планах своего жильца
относительно сальватория.) Кстати, что вы делаете сегодня вечером?
М а к - К и н л и (со значением). Видите ли, миссис Перкинс, я не решил
пока...
Х о з я й к а (не давая досказать). Вот и отлично. Тогда не занимайте
вечера... Попозже обещала забежать Мисс Беттл. Очень смешную историю по телефону
рассказала, как на последнем своем свидании она пыталась разбудить вашу ревность
с помощью одного знакомого морячка. Никак не может понять только, где вы
прятались в тот раз?
М а к - К и н л и. Там же, в одном баре визави.
И оба, хозяйка и жилец, смеются счастливому завершению дела.
Х о з я й к а. Ну, мисс Беттл так и догадывалась. Кстати, знаете, она
дивно загорела у тетки и похорошела, я едва узнала ее... Приходите!
М а к - К и н л и. О, вы всегда бесконечно добры к нам, миссис Перкинс!..
Как всегда, он торопится на службу. Бульвар, летящие листья, играющие
дети... И потом само собою образуется торжественное шествие малышей с
барабанами и флагами, как бы по случаю того, что м-р Мак-Кинли решил не
покидать их на этом свете.
Мистер Мак-Кинли оборачивается к ним, потом увлажнившимися глазами
смотрит на обступивших его ребят, как бы впускает их в себя, и вот, впервые
за весь фильм, улыбается этому доверчивому множеству невинных и беспомощных
глаз и протянутых рук.
Д и к т о р (растроганно). О, я всегда безоговорочно верил в вашу
исключительную порядочность, дорогой мистер Мак-Кинли!
К о н е ц.
Лето 1960 г.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17