Земляне на их месте поступили бы точно так же.
В конце концов, однако, радость обитателей "Спрингдрифта" улеглась,
хотя никому и в голову не пришло, что может происходить в стране
великанов. Устав даже от чувства облегчения и восторга, люди расположились
в своих креслах на ночной отдых. Все, кроме Фитцхуга, которого никто не
замечал.
На него никто не обращал внимания. Он сидел совершенно неподвижно, и
только в глазах его были видны признаки жизни. Глаза неустанно выискивали
очередные поводы и причины для волнений и страхов. Он один не участвовал
во всеобщем ликовании. И когда все задремали, его глаза по-прежнему
испуганно и настороженно смотрели вокруг.
Поближе к утру Уилсон внезапно проснулся как от толчка. Где-то
происходило необычное движение, которое не воспринял его внутренний
сторож, который всегда охраняет наш сон, отбирая и пропуская привычные
звуки и движения и неизменно подавая сигнал тревоги при появлении чего-то
странного и тревожного.
Уилсон открыл глаза, но не пошевелился. Никаких тревожных звуков он
не услышал. Были звуки морских волн, конечно же, ветра, шипение пены на
берегу. Это все не то. И тут он увидел это движение. Он напряг зрения,
пытаясь разглядеть человека, явно обитателя их космического жилища,
который крадучись подбирался к двери. Это был не Стив, не Дэн и не Бэрри.
Это была определенно не Марджори и не Валерия.
Это должен быть, Фитцхуг. Никто другой. Он буквально выкрался в
проход, стараясь не производить никакого шума. Уилсон смотрел на него не
веря собственным глазам. Это казалось столь бессмысленным!
Еще менее объяснимым было то, что Фитцхуг спустился по трапу и
бесшумно растворился в ночи. Уилсона охватило любопытство. Увидев, что
Фитцхуг не возвращается, Уилсон встал и направился к двери. Он выглянул
наружу. Луны низко нависали над горизонтом, отбрасывая то тут то там
тусклые отблески. Все выглядело очень угрюмо дико и пустынно. В каждом
звуке слышалась печаль. Было по настоящему жутко.
Фитцхуг был там. Напряженный и скованный страхом, он казалось
заставлял себя делать нечто, чего смертельно боялся. Долгое время он стоял
неподвижно. Потом сделал шаг по направлению к подножью самой высокой
скалы. Опять остановился, дрожа от неуверенности. Через некоторое время он
сделал следующий шаг. Уилсону казалось, что он издал какой-то звук,
похожий на всхлип.
И после этого резко, как в состоянии полного отчаяния, Фитцхуг
направился к первому уступу, начинающему подъем. Он карабкался наверх с
видом истеричной решимости. Выше и выше, и наконец, совсем исчез из виду.
Уилсон смотрел вслед удаляющейся фигуре. Невероятно!
Вокруг все было по-прежнему. Волны гремели, бились о скалы. Ветер
что-то шептал и стонал в ухо Уилсону. Птицы спали. Подальше в море
булькали и шелестели барашки. Где-то прокричала ночная птица. Но на
скалистых далеких от берега островах крик ночных птиц обычно не слышен,
даже ночью.
Вдруг раздался стук падающего где-то камня.
Это был Фитцхуг. В тусклом ночном свете был виден его силуэт. Он
возвращался. Он уходил, карабкаясь в безумном смятении. Теперь он мчался
сломя голову по направлению к "Спрингдрифту". Он задыхаясь бежал по песку.
Уилсон быстро скользнул обратно в салон. Когда Фитцхуг появился в
проеме двери, Уилсон сидел на своем месте. Некоторое время Фитцхуг стоял
неподвижно, шумно дыша и сжимая кулаки. Постояв неподвижно несколько
минут, он украдкой пробрался по проходу к креслу Уилсона. Уилсон не
пошевелился. Выждав несколько секунд, Фитцхуг тронул ученого за руку.
Уилсон повернулся и открыл глаза.
- Что - в чем дело? - спросил он как бы сквозь сон. Потом он
действительно проснулся, резко сел и прошептал:
- Что случилось?
Фитцхуг отчаянно затараторил:
- Великаны! Сюда на лодках направляются великаны! Они гребут! Я... я
слышал!
- Это смешно! - перебил Уилсон. Действительно смешно.
- Пойдите и посмотрите! Послушайте! Гиганты идут сюда!
- Скажите об этом Бертону, - сказал Уилсон, показывая, что не желает
больше говорить, и отвернулся. Фитцхугу нельзя было верить. Он был всего
лишь представителем человеческой расы. Он не покинул борта корабля с
самого момента их прибытия в эту страны, за исключением того случая, когда
Стив заставил его и вот сегодняшней ночи. Уилсон не мог понять, как можно
вести себя подобным образом, а особенно ему была непонятна эта вылазка в
ночь, одному, в местности, где звуки и вся природа могли привести в ужас
кого угодно.
- Я... я видел их! - отчаянно прокричал Фитцхуг. - Но вы не верите! Я
выходил! Я видел! Они идут...
Уилсон замер в своем кресле. Он не знал, как реагировать на это.
Фитцхуг в волнении выкручивал себе руки. Потом он спотыкаясь пошел в
кабину пилотов и, отворив дверь задыхаясь сказал:
- Бертон! Сюда идут великаны! Великаны! В четырех лодках! Они плывут
сюда!
Послушалось движение и голос Дэна:
- Это Фитцхуг говорит? Да ну его!
Затем началось движение в пассажирском салоне. Бетти, Валерия,
Марджори заговорили сразу. Стив мгновенно очутился у двери, трап был
сложен и поднят. Дверь закрылась. Дэн не переставал ворчать. На его
протесты послышался голос Стива:
- На что спорим, Дэн?
Затем голос Стива прозвучал в динамике пассажирского салона.
- Приготовиться ко взлету, - приказал он отрывисто. - Все на места.
Пристегнуться. Обязательно пристегнуться!
И почти в то же мгновение корпус корабля пришел в движение, корма
начала медленно подниматься, нацеливаясь прямо вверх.
И корабли упал в небо. Стив, глядя вниз, по мере того, как корабль
набирал высоту, увидел четыре лодки, приводимые в движение ритмичными
ударами весел и приближающиеся к острову, только что покинутому
"Спрингдрифтом". Лодки ясно выделялись при лунном свете, который так же
безжалостно освещал и сам "Спрингдрифт". Вдруг в лодках началась суета.
Весла разъехались в разные стороны, некоторые из них были подняты на борт.
Вся эта команда вдруг поняла, что если они не выстрелят первыми, то
стрелять будет бессмысленно. Один из них проявил просто чудо ловкости.
Полоса яркого света взвилась в воздух, но она пролегла довольно далеко от
"Спрингдрифта".
И потом последовали десятки молний, которые пересекались в воздухе.
Великаны суматошно стреляли. "Спрингдрифт" был найден по своим позывным
"Мэйдей", наверное, тем, которые подавал в эфир Стив и которые повлияли на
работу тарелки. Нужно было помешать дальнейшим радиопередачам со
"Спрингдрифта". Вся страна жила без радио и телевидения, чтобы обеспечить
работу огромной тарелки, которой мешал маленький "Спрингдрифт". Это нужно
было прекратить!
Но нападение с моря не застало корабль врасплох. Стива предупредили,
и он поднял корабль в воздух, миновав скалистый пик и направившись в
космос. Стрельба по кораблю началась тут же, но она велась великанами в
такой спешке, кроме того, они были в лодках, которые качались и кренились
от движения волн и самих великанских тел, которые суетились и спешили.
И все же световые полосы взлетали в небо, неся в себе ослепительно
яркие снаряды. Стив включил передатчик и сказал в микрофон:
- Дэн!
В тот же момент хаотичный шум работающей тарелки ворвался в кабину
управления "Спрингдрифта", двигатель практически остановился. Все небо
было испещрено белыми полосами стрельбы. Дэн прокричал в микрофон первое,
что ему пришло в голову.
Казалось, что все это произошло одновременно без всякой паузы. Но
должно быть какая-то задержка была, потому что шум в динамике превратился
в контр-шум, откликающийся на каждый перерыв в передаче радиоволн. Полосы
световых лучей погасли, оставив после себя в воздухе град металлических
осколков и каменных снарядов, разлетевшихся в разные стороны. Двигатель
снова заработал и корабль продолжил свой путь в космос. Вперемежку с
контр-шумом динамик передавал голос Дэна:
- У попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил.
Убил и закопал и на могиле написал. У попа была собака он ее любил...
Стив, ради бога помоги, я не могу так все время!
Шум борющейся тарелки смолк. Великаны выключили ее. Дэн обливаясь
потом болтал всякую чепуху. Через некоторое время Стив отключил передатчик
и сухо отметил:
- Кажется, обошлось, Дэн. Но эти великаны довольно сообразительны...
И он оказался прав. У великанов было устройство, определяющее
местонахождение источника радиоволн. Они обычно использовали его для
предотвращения короткого замыкания при возникновении малейшей искры. И
теперь они применили его к "Спрингдрифту" через пятнадцать секунд после
того, как умолк шум тарелки и Дэн прекратил свои безумные причитания.
Великаны уже знали, где находится корабль, на какой высоте и на какой
скорости он идет.
И они начали действовать. Внезапно зажегся сноп света, уже не просто
столб или полоса. Это был настоящий цилиндр белого свечения, который
прошел мимо "Спрингдрифта" всего на каких-то несколько десятков футов. Он
брал начало за горизонтом и поднимался в самое небо. Диаметр его был не
меньше транспортного туннеля. В самый момент возникновения цилиндра что-то
громадное и ослепительно яркое мелькнуло в середине этого луча с самого
его основания за линией горизонта и дальше вдоль всей его длины улетело в
небо. Оно исчезло, но тут же сменилось другим. Потом посыпались снаряды
один за другим - третий, четвертый, пятый. Они превратились в поток
диаметром около мили, который брал свое начало в самом городе. Но были
также и полоски выстрелов спортивных ружей, которыми убивали птиц и
которыми уже дважды пытались сбить "Спрингдрифт".
Дэн снова включил передатчик и пробормотал:
- Ты старый Отец Вильям, - сказал молодой человек...
И монотонный шум, сопровождавший появление первого светового тоннеля,
перерос в буйный шквал.
Великаны поняли, что и на этот раз потерпели поражение. И снова
отключили тарелку. Стив выровнял курс и повел корабль на запад.
Местонахождение "Спрингдрифта" невозможно было определить при отключенном
передатчике. Стив продолжал следовать в том же направлении.
Хотя, конечно, там не было ничего определенного, что могло бы служить
его целью.
10
После продолжительного блуждания на окраинах атмосферы чужой планеты
"Спрингдрифт" снова вернулся к тому самому морю, с берегов которого он
начал свой путь. Уже с высоты они увидели крошечный архипелаг, откуда
морские птицы совершали свои длинные полеты в поисках рыбы для своих
детенышей. И если они не подвергались нападению фрегатов, добыча на
некоторое время утоляла ненасытных орущих во все горло птенцов.
Но над островом корабль свернул в сторону горной части материка. Горы
начинались в самом море и росли по мере удаления от берега. Сначала они
достигали высоты десяти тысяч футов, потом пятнадцати, двадцати, и
продолжали расти. В том месте, где они прекращали свое восхождение в небо,
высота их пиков исчислялась милями.
Долины были не менее любопытным явлением. Они опускались на мили ниже
уровня моря и растягивались на десятки миль в длину и ширину.
"Спрингдрифт" летел над ними на достаточно экономичной скорости.
Уилсон зашел в кабину пилотов и застал там одного Стива, потому что
Дэн в этот момент был занят обсуждением кулинарных деталей с Бетти, решая
что и как можно приготовить при их ограниченных технических возможностях и
при еще более скудном объеме необходимых продуктов.
Уилсон пришел доложить Стиву о результатах своего наблюдения.
"Спрингдрифт" за несколько часов полностью облетел планету, хотя и по
максимальному диаметру. В солнечной части сферы они могли оценить размеры
цивилизации, которая так всецело зависела от огромной световой тарелки.
Хотя наблюдения их были очень неточными из-за туч, тумана и густых ветвей
деревьев. Искать города при солнечном свете было бесполезно. Основное
пространство занимал океан. Наблюдения в ночной части дали гораздо больше
результатов. Мерцающие огни обозначали наличие городов. Но были большие
промежутки полной темноты, по всей вероятности, это была просто пустынная
местность. Но и в этом нельзя было быть уверенным. Уилсон искал и другие
признаки, среди звезд.
- Когда видишь нечто, - сделал он закономерный вывод, - то это вполне
достаточное доказательство существования объекта. Но когда ничего не
видно, это вовсе не означает отсутствие чего бы то ни было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
В конце концов, однако, радость обитателей "Спрингдрифта" улеглась,
хотя никому и в голову не пришло, что может происходить в стране
великанов. Устав даже от чувства облегчения и восторга, люди расположились
в своих креслах на ночной отдых. Все, кроме Фитцхуга, которого никто не
замечал.
На него никто не обращал внимания. Он сидел совершенно неподвижно, и
только в глазах его были видны признаки жизни. Глаза неустанно выискивали
очередные поводы и причины для волнений и страхов. Он один не участвовал
во всеобщем ликовании. И когда все задремали, его глаза по-прежнему
испуганно и настороженно смотрели вокруг.
Поближе к утру Уилсон внезапно проснулся как от толчка. Где-то
происходило необычное движение, которое не воспринял его внутренний
сторож, который всегда охраняет наш сон, отбирая и пропуская привычные
звуки и движения и неизменно подавая сигнал тревоги при появлении чего-то
странного и тревожного.
Уилсон открыл глаза, но не пошевелился. Никаких тревожных звуков он
не услышал. Были звуки морских волн, конечно же, ветра, шипение пены на
берегу. Это все не то. И тут он увидел это движение. Он напряг зрения,
пытаясь разглядеть человека, явно обитателя их космического жилища,
который крадучись подбирался к двери. Это был не Стив, не Дэн и не Бэрри.
Это была определенно не Марджори и не Валерия.
Это должен быть, Фитцхуг. Никто другой. Он буквально выкрался в
проход, стараясь не производить никакого шума. Уилсон смотрел на него не
веря собственным глазам. Это казалось столь бессмысленным!
Еще менее объяснимым было то, что Фитцхуг спустился по трапу и
бесшумно растворился в ночи. Уилсона охватило любопытство. Увидев, что
Фитцхуг не возвращается, Уилсон встал и направился к двери. Он выглянул
наружу. Луны низко нависали над горизонтом, отбрасывая то тут то там
тусклые отблески. Все выглядело очень угрюмо дико и пустынно. В каждом
звуке слышалась печаль. Было по настоящему жутко.
Фитцхуг был там. Напряженный и скованный страхом, он казалось
заставлял себя делать нечто, чего смертельно боялся. Долгое время он стоял
неподвижно. Потом сделал шаг по направлению к подножью самой высокой
скалы. Опять остановился, дрожа от неуверенности. Через некоторое время он
сделал следующий шаг. Уилсону казалось, что он издал какой-то звук,
похожий на всхлип.
И после этого резко, как в состоянии полного отчаяния, Фитцхуг
направился к первому уступу, начинающему подъем. Он карабкался наверх с
видом истеричной решимости. Выше и выше, и наконец, совсем исчез из виду.
Уилсон смотрел вслед удаляющейся фигуре. Невероятно!
Вокруг все было по-прежнему. Волны гремели, бились о скалы. Ветер
что-то шептал и стонал в ухо Уилсону. Птицы спали. Подальше в море
булькали и шелестели барашки. Где-то прокричала ночная птица. Но на
скалистых далеких от берега островах крик ночных птиц обычно не слышен,
даже ночью.
Вдруг раздался стук падающего где-то камня.
Это был Фитцхуг. В тусклом ночном свете был виден его силуэт. Он
возвращался. Он уходил, карабкаясь в безумном смятении. Теперь он мчался
сломя голову по направлению к "Спрингдрифту". Он задыхаясь бежал по песку.
Уилсон быстро скользнул обратно в салон. Когда Фитцхуг появился в
проеме двери, Уилсон сидел на своем месте. Некоторое время Фитцхуг стоял
неподвижно, шумно дыша и сжимая кулаки. Постояв неподвижно несколько
минут, он украдкой пробрался по проходу к креслу Уилсона. Уилсон не
пошевелился. Выждав несколько секунд, Фитцхуг тронул ученого за руку.
Уилсон повернулся и открыл глаза.
- Что - в чем дело? - спросил он как бы сквозь сон. Потом он
действительно проснулся, резко сел и прошептал:
- Что случилось?
Фитцхуг отчаянно затараторил:
- Великаны! Сюда на лодках направляются великаны! Они гребут! Я... я
слышал!
- Это смешно! - перебил Уилсон. Действительно смешно.
- Пойдите и посмотрите! Послушайте! Гиганты идут сюда!
- Скажите об этом Бертону, - сказал Уилсон, показывая, что не желает
больше говорить, и отвернулся. Фитцхугу нельзя было верить. Он был всего
лишь представителем человеческой расы. Он не покинул борта корабля с
самого момента их прибытия в эту страны, за исключением того случая, когда
Стив заставил его и вот сегодняшней ночи. Уилсон не мог понять, как можно
вести себя подобным образом, а особенно ему была непонятна эта вылазка в
ночь, одному, в местности, где звуки и вся природа могли привести в ужас
кого угодно.
- Я... я видел их! - отчаянно прокричал Фитцхуг. - Но вы не верите! Я
выходил! Я видел! Они идут...
Уилсон замер в своем кресле. Он не знал, как реагировать на это.
Фитцхуг в волнении выкручивал себе руки. Потом он спотыкаясь пошел в
кабину пилотов и, отворив дверь задыхаясь сказал:
- Бертон! Сюда идут великаны! Великаны! В четырех лодках! Они плывут
сюда!
Послушалось движение и голос Дэна:
- Это Фитцхуг говорит? Да ну его!
Затем началось движение в пассажирском салоне. Бетти, Валерия,
Марджори заговорили сразу. Стив мгновенно очутился у двери, трап был
сложен и поднят. Дверь закрылась. Дэн не переставал ворчать. На его
протесты послышался голос Стива:
- На что спорим, Дэн?
Затем голос Стива прозвучал в динамике пассажирского салона.
- Приготовиться ко взлету, - приказал он отрывисто. - Все на места.
Пристегнуться. Обязательно пристегнуться!
И почти в то же мгновение корпус корабля пришел в движение, корма
начала медленно подниматься, нацеливаясь прямо вверх.
И корабли упал в небо. Стив, глядя вниз, по мере того, как корабль
набирал высоту, увидел четыре лодки, приводимые в движение ритмичными
ударами весел и приближающиеся к острову, только что покинутому
"Спрингдрифтом". Лодки ясно выделялись при лунном свете, который так же
безжалостно освещал и сам "Спрингдрифт". Вдруг в лодках началась суета.
Весла разъехались в разные стороны, некоторые из них были подняты на борт.
Вся эта команда вдруг поняла, что если они не выстрелят первыми, то
стрелять будет бессмысленно. Один из них проявил просто чудо ловкости.
Полоса яркого света взвилась в воздух, но она пролегла довольно далеко от
"Спрингдрифта".
И потом последовали десятки молний, которые пересекались в воздухе.
Великаны суматошно стреляли. "Спрингдрифт" был найден по своим позывным
"Мэйдей", наверное, тем, которые подавал в эфир Стив и которые повлияли на
работу тарелки. Нужно было помешать дальнейшим радиопередачам со
"Спрингдрифта". Вся страна жила без радио и телевидения, чтобы обеспечить
работу огромной тарелки, которой мешал маленький "Спрингдрифт". Это нужно
было прекратить!
Но нападение с моря не застало корабль врасплох. Стива предупредили,
и он поднял корабль в воздух, миновав скалистый пик и направившись в
космос. Стрельба по кораблю началась тут же, но она велась великанами в
такой спешке, кроме того, они были в лодках, которые качались и кренились
от движения волн и самих великанских тел, которые суетились и спешили.
И все же световые полосы взлетали в небо, неся в себе ослепительно
яркие снаряды. Стив включил передатчик и сказал в микрофон:
- Дэн!
В тот же момент хаотичный шум работающей тарелки ворвался в кабину
управления "Спрингдрифта", двигатель практически остановился. Все небо
было испещрено белыми полосами стрельбы. Дэн прокричал в микрофон первое,
что ему пришло в голову.
Казалось, что все это произошло одновременно без всякой паузы. Но
должно быть какая-то задержка была, потому что шум в динамике превратился
в контр-шум, откликающийся на каждый перерыв в передаче радиоволн. Полосы
световых лучей погасли, оставив после себя в воздухе град металлических
осколков и каменных снарядов, разлетевшихся в разные стороны. Двигатель
снова заработал и корабль продолжил свой путь в космос. Вперемежку с
контр-шумом динамик передавал голос Дэна:
- У попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил.
Убил и закопал и на могиле написал. У попа была собака он ее любил...
Стив, ради бога помоги, я не могу так все время!
Шум борющейся тарелки смолк. Великаны выключили ее. Дэн обливаясь
потом болтал всякую чепуху. Через некоторое время Стив отключил передатчик
и сухо отметил:
- Кажется, обошлось, Дэн. Но эти великаны довольно сообразительны...
И он оказался прав. У великанов было устройство, определяющее
местонахождение источника радиоволн. Они обычно использовали его для
предотвращения короткого замыкания при возникновении малейшей искры. И
теперь они применили его к "Спрингдрифту" через пятнадцать секунд после
того, как умолк шум тарелки и Дэн прекратил свои безумные причитания.
Великаны уже знали, где находится корабль, на какой высоте и на какой
скорости он идет.
И они начали действовать. Внезапно зажегся сноп света, уже не просто
столб или полоса. Это был настоящий цилиндр белого свечения, который
прошел мимо "Спрингдрифта" всего на каких-то несколько десятков футов. Он
брал начало за горизонтом и поднимался в самое небо. Диаметр его был не
меньше транспортного туннеля. В самый момент возникновения цилиндра что-то
громадное и ослепительно яркое мелькнуло в середине этого луча с самого
его основания за линией горизонта и дальше вдоль всей его длины улетело в
небо. Оно исчезло, но тут же сменилось другим. Потом посыпались снаряды
один за другим - третий, четвертый, пятый. Они превратились в поток
диаметром около мили, который брал свое начало в самом городе. Но были
также и полоски выстрелов спортивных ружей, которыми убивали птиц и
которыми уже дважды пытались сбить "Спрингдрифт".
Дэн снова включил передатчик и пробормотал:
- Ты старый Отец Вильям, - сказал молодой человек...
И монотонный шум, сопровождавший появление первого светового тоннеля,
перерос в буйный шквал.
Великаны поняли, что и на этот раз потерпели поражение. И снова
отключили тарелку. Стив выровнял курс и повел корабль на запад.
Местонахождение "Спрингдрифта" невозможно было определить при отключенном
передатчике. Стив продолжал следовать в том же направлении.
Хотя, конечно, там не было ничего определенного, что могло бы служить
его целью.
10
После продолжительного блуждания на окраинах атмосферы чужой планеты
"Спрингдрифт" снова вернулся к тому самому морю, с берегов которого он
начал свой путь. Уже с высоты они увидели крошечный архипелаг, откуда
морские птицы совершали свои длинные полеты в поисках рыбы для своих
детенышей. И если они не подвергались нападению фрегатов, добыча на
некоторое время утоляла ненасытных орущих во все горло птенцов.
Но над островом корабль свернул в сторону горной части материка. Горы
начинались в самом море и росли по мере удаления от берега. Сначала они
достигали высоты десяти тысяч футов, потом пятнадцати, двадцати, и
продолжали расти. В том месте, где они прекращали свое восхождение в небо,
высота их пиков исчислялась милями.
Долины были не менее любопытным явлением. Они опускались на мили ниже
уровня моря и растягивались на десятки миль в длину и ширину.
"Спрингдрифт" летел над ними на достаточно экономичной скорости.
Уилсон зашел в кабину пилотов и застал там одного Стива, потому что
Дэн в этот момент был занят обсуждением кулинарных деталей с Бетти, решая
что и как можно приготовить при их ограниченных технических возможностях и
при еще более скудном объеме необходимых продуктов.
Уилсон пришел доложить Стиву о результатах своего наблюдения.
"Спрингдрифт" за несколько часов полностью облетел планету, хотя и по
максимальному диаметру. В солнечной части сферы они могли оценить размеры
цивилизации, которая так всецело зависела от огромной световой тарелки.
Хотя наблюдения их были очень неточными из-за туч, тумана и густых ветвей
деревьев. Искать города при солнечном свете было бесполезно. Основное
пространство занимал океан. Наблюдения в ночной части дали гораздо больше
результатов. Мерцающие огни обозначали наличие городов. Но были большие
промежутки полной темноты, по всей вероятности, это была просто пустынная
местность. Но и в этом нельзя было быть уверенным. Уилсон искал и другие
признаки, среди звезд.
- Когда видишь нечто, - сделал он закономерный вывод, - то это вполне
достаточное доказательство существования объекта. Но когда ничего не
видно, это вовсе не означает отсутствие чего бы то ни было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24