Я видел Гончих Барьера, лежащих в ожидании душ праведников. Они — хранители кругов и рыщут на пороге времени и их пространственные проекции движутся вокруг них, скрывая их. Они передвигаются лишь через преломления, хотя и зависят от искривлённых измерений. Неведомыми и ужасными предстанут Гончие Барьера, последуй они сознательно к рубежам пространства. Невидимые они бродят средь вас, в местах, где свершаются Обряды.
Manche nehmen die Gestalt der Menschen an, nicht wissend was sie tun und wenn Blut xergossen wurde, ziehen sie sich nochmals zuruck in die Grotte des Satans, nehmen die Form an die ich gut kenne. Manche scheinen zu warten und breiten ihre grossen Flugel, wissen ganz sicher, dass ich sie nochmals hervorrufe!
Иные из них принимают людской облик, не ведая что творят, когда же проливается кровь, отступают сей же час в грот Сатаны, принимая формы, что мне хорошо известны. Иные набираются злости, ожидая, и прихорашивают свои огромные крылья, зная прекрасно, что однажды я снова вызову их!
Und die Finsteren der Nacht werden sich ducken ihren Klauen, die machtigen Jagdhunde liegen und warten darauf zur Welt zuruckzukehren. Glaube nicht Mensch mit verdorberen Gehirn, das Du der grossen Bestie entkommen kannst durch Beschreiten Deines Altar's, sie folgen schnell durch alle Winkel und sie sind im Innern des Trapezoid Ich kenne sie, da ich einer der ihren bin und die grosse Schranke erreicht habe und die zeitlosen Ufer gesehn, sowie die monopotitischen Gestalten der Grenz jagdhunde.
И явятся привидения ночи, и пригнувшись к своим когтям, огромные гончие залягут, ожидая случая выпрыгнуть в этот мир. И не думайте, о люди с заплесневелыми душами, что вам удастся укрыться от огромных зверей в часовнях, ибо быстры они в своей погоне по преломлениям, и рыщут они в Трапеции. Я знаю их нрав, ибо я един с ними; приблизившись к великому Барьеру, я видел берега, где время существует не в монолитной форме Гончих Барьера.
На! Ich fand sie versteckt in den Abgrunden der Zeit weit voraus, sie witterten mich von Weitem, erhohten sich, gaben den grossen durchdringenden Schrei von sich, der von Kreis gehort wird. Verweile ich denn im Lager des wilden Tieres, entfernt vom Menschen, an den grauen Ufern der Zeit, jenseits des Weltrandes, wenn sie sich mit mir bewegten, durch Winkel die niemand kennt. Sie ducken sich an der dunkein Schwelle, ihre Rachen sind heisshunggrig und gefrassig nach den Seelen derer, die keine haben!
Xa! Скрывающихся в бездне за временем я нашёл их и они, учуяв меня издалека, поднялись и кликнули великий клич, что был слышен от круга к кругу. Избрал я тогда обителью своей пещеры, что далеки от человека, на серых берегах времени, за краем мира, но и туда они добрались по преломлениям, неведомым человеку. И на этом тёмном пороге присели они с разверстыми пастями, изголодавшимися по душам тех, кто их не имеет!
Ich komme zuruck durch die Winkel und eisern folgten sie mir. Ha! Die Verschlinger folgten und somit wurde ich der Marschall der Wirte der Holle, jene welche mir folgten und sie Hunde fuhrten, ritten durch den Wirbelwind der Nacht, um die Erde zu reinigen und das Eis zum Schmelzen zu bringen!
Через преломления возвратился я назад и тут же они последовали за мной. Xa! Пожиратели прибыли за мной и посему я сделался предводителем адских созданий; те же, кто шёл за мной и вёл Гончих, оседлав смерчи ночи, стали армией из Ада, что выжгла землю и растопила лёд!
Durch das Innere der Prismer-Arbeit und der Dammerung der Grotte spreche ich durch Sinn und Hohergestelltes. Oh, lerne das Gesetz, mein Bruder der Nacht — das Grosse Gesetz und das Niedrige Gesetz verbleibt als Schlussel und der schimmernde Trapezoid ist die Tur!
Окружённый призмами грота и сумерками, через преломления, заполненные отражениями стареющих и возвышенных мыслей, я говорю. О, узнайте же Законы, мои братья в ночи — Закон Великий и Закон Меньший. Великий закон несёт равновесие и посему безжалостен. Меньший Закон служит ключом, а сияющая Трапеция — дверью!
О, mein Bruder, studiere gut den Stein des Fluges, unerkannt fur jene ohne ihn, innen warten die grell schimmernden Antlitze der Jagdhunde die Welt zu entflammen! Sind die Winkel klein und ruhig oder gigantisch in ihrer brullenden Gewalttatigkeit, es ist in der Weise, die wir so gut kennen. An dieser grimmigen, grauen Kuste herscht der Obelisk und fasst su mit seinen vier klauen nach dem Ring des Fafnir-Fuhrer, diese Verkorperung kommt, welche uns vergrossert und schlagt jene, die gegen und sind.
О, братья мои, вглядитесь хорошенько в камень, проекции которого не узнаны непосвящёнными, ибо в этих сияющих гранях Гончие выжидают момент, дабы зажечь мир! Но будь преломления маленькими и недвижными, или гигантскими в своем бушующем неистовстве, форма их нам хорошо известна. На унылом, сером берегу возвышается обелиск, зажатый в четыре когтя кольца, которое хранит властелин Фафнир, и этот силуэт даёт то, что прибавляет нам могущества и сметает всех, кто осмелится противиться нашей воле.
Oh, schwaches Mensch, hore meine Warnung, versuche nicht gewaltsam das Tor zur Zukunft su offnen. Wenige hatten Erfolg die Schranke zu passieren zu der grossen Dammerung. Grotte, die vorauscheint. Ich kenne sie, verweilst Du jemals in den Abgrunden suchen sie nach Deiner Seele und halten sie in ihrer Gewalt. Hore Mensch, mit vernebeltem Gehirn und beherzige, meine Warnung; versuchte nicht Dich in den Winkeln zu bewegen, oder Krummungen, wahrend der Korper frei ist, hort man das Bellen der Hunde durchdringend klar und glockengleich, fliehe, wenn Du kannst und ergrunde den Nebel nicht langer!
О, немощный человек, внемли моему предостережению и не пытайся открыть врата в потусторонний мир. Немногим удалось пройти Барьер на пути к большому, сумеречному гроту, что по ту сторону. Знай же, что обитатели Бездны охотятся за душами, подобными твоей, дабы обратить их в рабство. Слушай же, о человек с помутнённым разумом и внемли моему предостережению: иди не по преломлениям, а по искривлённым измерениям, и, если, отделив душу от тела, услышишь звук, словно свора гончих несётся через твоё существо, приближаясь, отступи, если позволит проворство, назад через циклы, в своё тело и не пытайся снова пройти завесу!
Ich kenne alle die im Licht der erklaren Rechmassigkeit verweilen, dass andere, die Schlussel und Winkel kennen das Tor geoffner haben und fur eine Ruckkehr ist es zu spat. Ihr habt den Schlussel erhalten, aber Eure Gehirne sind klein und begreifen nicht das Wort. Deswegen hort den Klang, den grossen Glockenklang der bellenden Hunde. Sie sind hartnuckig und ausdauernd und sie kommen durch den grossen, flammenden Trapezoid ihre Augen gluhen mit den Feuern der Holle!
Знайте же, вы, обитающие в свете мнимой праведности, что другие, знавшие ключи и преломления, открыли врата, назад же возвращаться уже поздно. Вам были вручены ключи, но ваши маленькие мозги не в силах уяснить ни слова. Посему, вслушайтесь, о, те, кто не с нами, вслушайтесь в набат лая Гончих. Они измождены и полны жаждой, они идут через пылающую Трапецию, в их глазах горят огни Ада!
Treibewenn du kannst in die Aussmasse Deine aussersten Bewusstseins und sie gefangen fur immer. Du weisst nichts uber die Grundlage Deiner Schopfung. Ich heisse Euch willkommen im namen Set, alle werden den Machtigen Teufel sehen, die grundlos aushalten in Verzweifling. Wir bereiten einen behaglichen Platz um zu verweilen, uber der Qual erhaben.
Плывите же, если пожелаете, в измерения вашего внешнего сознания и навечно останетесь в этой ловушке, Вы не знаете сути вашего сотворения. Я приветствую от имени Сета всех вас, кто находит удовольствие в великом зле и пребывает в необоснованных страданиях. Мы приготовили для вас место успокоения, где вы подвергнетесь величайшим пыткам.
Ringe nicht mit den Affen, die Tore der Holle bewachen, dort liegt das Paradies und Anubis ist wegbereiter.
He борись с обезьянами, охраняющими вход в Ад. ибо там лежит Рай и Анубис есть привратник.
Und wir sprechen mit schtangengleichen Zungen, dem Bellen der Hunde, dem grossen glockenklang, der die Schranken durchbricht — und machtig sind wir die regieren, und gering sind die, die leiden.
И мы говорим языком змей, лаем Гончих и набатом, что покрывает трещинами Барьер, и велики мы, правящие, и ничтожны вы, страдающие.
Der Tag der Kreuzes und des Dreiecks ist geschaffen. Ein grosses Rad mit Winkeln in unerkannten Ausmassen, gerettet fur die Kinder der Set, fullt die Leere und wird zur Sonne am Firmament der Verachtung!
Дни креста и троицы закончены. Огромное колесо с преломлениями в неведомых никому, кроме детей Сета, измерениях заполняет пустоту и становится подобным солнцу на Небосклоне Ярости!
Провозглашение
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Siehst Du im Osten das Morgenrot!
Зрите багрянец восхода на востоке!
Wir wollen die Macht!
Мы жаждем Могущества!
ВСЕ: Wir werden die Macht haben!
У нас будет Могущество!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen das Reichtum!
Мы жаждем Богатства!
ВСЕ: Wir werden das Reichtum haben!
У нас будет Богатство!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen das Wissen!
Мы жаждем Мудрости!
ВСЕ: Wir werden das Wissen haben!
У нас будет Мудрость!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen die Annerkennung!
Мы жаждем Признания!
ВСЕ: Wir werden die Annerkennung haben!
У нас будет Признание!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen die Anhanger!
Мы жаждем Последователей!
ВСЕ: Wir werden die Anhanger haben!
У нас будут Последователи!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Was wir wollen, werden wir haben! Wir werden haben, was wir wollen!
Чего мы желаем, то у нас будет! Что у нас будет, то мы желаем!
Das Zwielicht ist Hier —
Die Gotterdammerung ist Hier —
Siehst Du im Osten das Morgenrot!
Der Morgen der Magei ist Hier!
Die Welt ist ein-Feuer!
Loki Lebt auf der Erde!
Сумерки пали —
Сумерки Богов —
Узри на востоке багрянец восхода!
Это утро магии!
Мир охвачен пламенем!
Локи воплотился в земном облике!
Heil, Loki!
Да здравствует Локи!
Ave Satanas!
УЧАСТНИКИ: Ave Satanas!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Rege Satanas!
УЧАСТНИКИ: Rege Satanas!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Heil, Satan!
УЧАСТНИКИ; Heil Satan!
Ночь на лысой горе. Дань Черту
Насколько кусочек хлеба человеку дороже, нежели большой корабль! Однако, сколько нужно денег, чтобы купить корабль! Кто может понять, пускай поймет.
Григорий Ефимович Распутин
Очень немногие ученые исследовали сам факт существования дьяволопоклонничества в России в течение тех столетий, когда языческий дух находился под гнетом православной церкви. Если вопрос все же поднимался, ответ был неизменен: черная магия в России либо не существовала, либо была окутана христианскими эвфемизмами. Последнее предположение, конечно же, самое правильное.
Нет культуры, более связанной с темными силами и божествами, чем славянская вообще и русская в частности. Доля Сатанинских существ в славянской мифологии намного превосходит обычную квоту. Следует отметить, что в отличие от обычной боязливости, сопровождающей встречу с силами тьмы в любой мифологии и религии, общение с русскими чертями происходит с большой почтительностью и/или удовольствием. По этой причине христианская церковь пережила нелегких времена изгнания Дьявола из восточных обрядов. Настойчивое присутствие Сатаны, особенно среди мужиков, в годы зарождения русского православия, потребовало такой перекройки старых богов, что сходные технологии римской католической церкви просто бледнеют в сравнении с русским опытом,
Не в силах изгнать старых богов России путем простого превращения их в чертей (начнем с того, что большинство из них было благосклонными чертями), христианские идеологи в качестве универсального олицетворения силы зла представили скроенного по своим выкройкам Сатану. Древнерусских богов ненависти и удовольствия лишили возможности создавать неприятности, заняв их безобидными деяниями и выделив им день, в который дозволялись поверхностное поклонение. Некоторые были насильно "забыты".
Перун был величайшим из богов, чей воинственный облик придавал сил и решимости в битвах, чьей молнией клялись воины. Его товарищ, Волос (Велес), Косматый, был богом зверей. Его фыркающие жеребцы и ревущие тигры придавали дух своим двуногим собратьям. Добрые христиане конфисковали колесницу Перуна и заставили его таскать мельничный жернов. Последний алтарь Перуна был разрушен и брошен в Днепр в 988-м году киевским князем Владимиром, решившим принять византийское православие. Волос подвергся оскорбительному превращению в сторожа скотного двора и простого пастуха и был переименован в Св. Власа.
Волк, Царь Оборотней, был олицетворением колдовства и вызывался русскими язычниками для защиты земли в тяжелые времена. Культ Купалы почитал волшебные силы воды. Папоротник, священный для последователей Купалы, так же, как и фазан у йезидов, имел власть над богатством, красивыми женщинами и придавал мудрость. Культ Ярилы отказывался умирать до восемнадцатого века, когда епископ воронежский запретил его прославление, включавшее в себя организованные празднества и "Сатанинские игрища", Ярило, русский эквивалент Пана, олицетворял плодородие и особенно почитался весной, во время первых посевов.
3оря, покровительница воинов, на черной кобыле сопровождавшая Перуна, давала защиту и делала людей невидимыми под своей длинной вуалью, развевавшейся на ветру, который был во власти Стрибога, одновременно и бога гнева.
Хотя дуалистические принципы, характерные для многих примитивных мифологий, присутствовали в дохристианских русских мифах, темная сторона (Чернобог) заметно преобладала. Белый Бог, Белобог (кстати, не враг Черного Бога; оба считались одинаково необходимыми) особо почитался в Белоруссии за свое добронравие (он помогал заблудившимся путникам и уставшим крестьянам в их нелегком труде в поле).
Как и следует ожидать, христианство трудилось с утра до вечера, чтобы подавить эти верования как в мужике, почитавшего старых добрых чертей, так и в образованных людях, повергнув всех их в смертельный страх перед остатками темных сил. Поэтому Сатанинскому подполью, существование которого тщательно скрывалось христианами, суждено было появиться и развиться в России, Вступавшие в эти секты были движимы как эмоциями (последователи), так и эмоциями и рассудком (лидеры).
К девятнадцатому веку, когда практически вся Россия сплотилась вокруг православной церкви, религиозная нетерпимость достигла зенита. Но Древние Боги приготовили оружие возмездия: как и в других странах, «божьи» люди были выставлены настоящими злодеями, но они настолько погрязли в своей святошной самоправедности, что были неспособны предугадать свою собственную погибель. В трясине «благости» иногда вспыхивали искры «злодеяний». Эти вспышки и поддерживали жизнь Древних Богов.
Несмотря на засилье православия, в России восемнадцатого и девятнадцатого веков существовали получившие известность эротические религиозные секты, Доказательства подтверждают, что их вели и направляли люди, чьи визионерские способности, деяния и цели представляют их в качестве Сатанистов высшего сословия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Manche nehmen die Gestalt der Menschen an, nicht wissend was sie tun und wenn Blut xergossen wurde, ziehen sie sich nochmals zuruck in die Grotte des Satans, nehmen die Form an die ich gut kenne. Manche scheinen zu warten und breiten ihre grossen Flugel, wissen ganz sicher, dass ich sie nochmals hervorrufe!
Иные из них принимают людской облик, не ведая что творят, когда же проливается кровь, отступают сей же час в грот Сатаны, принимая формы, что мне хорошо известны. Иные набираются злости, ожидая, и прихорашивают свои огромные крылья, зная прекрасно, что однажды я снова вызову их!
Und die Finsteren der Nacht werden sich ducken ihren Klauen, die machtigen Jagdhunde liegen und warten darauf zur Welt zuruckzukehren. Glaube nicht Mensch mit verdorberen Gehirn, das Du der grossen Bestie entkommen kannst durch Beschreiten Deines Altar's, sie folgen schnell durch alle Winkel und sie sind im Innern des Trapezoid Ich kenne sie, da ich einer der ihren bin und die grosse Schranke erreicht habe und die zeitlosen Ufer gesehn, sowie die monopotitischen Gestalten der Grenz jagdhunde.
И явятся привидения ночи, и пригнувшись к своим когтям, огромные гончие залягут, ожидая случая выпрыгнуть в этот мир. И не думайте, о люди с заплесневелыми душами, что вам удастся укрыться от огромных зверей в часовнях, ибо быстры они в своей погоне по преломлениям, и рыщут они в Трапеции. Я знаю их нрав, ибо я един с ними; приблизившись к великому Барьеру, я видел берега, где время существует не в монолитной форме Гончих Барьера.
На! Ich fand sie versteckt in den Abgrunden der Zeit weit voraus, sie witterten mich von Weitem, erhohten sich, gaben den grossen durchdringenden Schrei von sich, der von Kreis gehort wird. Verweile ich denn im Lager des wilden Tieres, entfernt vom Menschen, an den grauen Ufern der Zeit, jenseits des Weltrandes, wenn sie sich mit mir bewegten, durch Winkel die niemand kennt. Sie ducken sich an der dunkein Schwelle, ihre Rachen sind heisshunggrig und gefrassig nach den Seelen derer, die keine haben!
Xa! Скрывающихся в бездне за временем я нашёл их и они, учуяв меня издалека, поднялись и кликнули великий клич, что был слышен от круга к кругу. Избрал я тогда обителью своей пещеры, что далеки от человека, на серых берегах времени, за краем мира, но и туда они добрались по преломлениям, неведомым человеку. И на этом тёмном пороге присели они с разверстыми пастями, изголодавшимися по душам тех, кто их не имеет!
Ich komme zuruck durch die Winkel und eisern folgten sie mir. Ha! Die Verschlinger folgten und somit wurde ich der Marschall der Wirte der Holle, jene welche mir folgten und sie Hunde fuhrten, ritten durch den Wirbelwind der Nacht, um die Erde zu reinigen und das Eis zum Schmelzen zu bringen!
Через преломления возвратился я назад и тут же они последовали за мной. Xa! Пожиратели прибыли за мной и посему я сделался предводителем адских созданий; те же, кто шёл за мной и вёл Гончих, оседлав смерчи ночи, стали армией из Ада, что выжгла землю и растопила лёд!
Durch das Innere der Prismer-Arbeit und der Dammerung der Grotte spreche ich durch Sinn und Hohergestelltes. Oh, lerne das Gesetz, mein Bruder der Nacht — das Grosse Gesetz und das Niedrige Gesetz verbleibt als Schlussel und der schimmernde Trapezoid ist die Tur!
Окружённый призмами грота и сумерками, через преломления, заполненные отражениями стареющих и возвышенных мыслей, я говорю. О, узнайте же Законы, мои братья в ночи — Закон Великий и Закон Меньший. Великий закон несёт равновесие и посему безжалостен. Меньший Закон служит ключом, а сияющая Трапеция — дверью!
О, mein Bruder, studiere gut den Stein des Fluges, unerkannt fur jene ohne ihn, innen warten die grell schimmernden Antlitze der Jagdhunde die Welt zu entflammen! Sind die Winkel klein und ruhig oder gigantisch in ihrer brullenden Gewalttatigkeit, es ist in der Weise, die wir so gut kennen. An dieser grimmigen, grauen Kuste herscht der Obelisk und fasst su mit seinen vier klauen nach dem Ring des Fafnir-Fuhrer, diese Verkorperung kommt, welche uns vergrossert und schlagt jene, die gegen und sind.
О, братья мои, вглядитесь хорошенько в камень, проекции которого не узнаны непосвящёнными, ибо в этих сияющих гранях Гончие выжидают момент, дабы зажечь мир! Но будь преломления маленькими и недвижными, или гигантскими в своем бушующем неистовстве, форма их нам хорошо известна. На унылом, сером берегу возвышается обелиск, зажатый в четыре когтя кольца, которое хранит властелин Фафнир, и этот силуэт даёт то, что прибавляет нам могущества и сметает всех, кто осмелится противиться нашей воле.
Oh, schwaches Mensch, hore meine Warnung, versuche nicht gewaltsam das Tor zur Zukunft su offnen. Wenige hatten Erfolg die Schranke zu passieren zu der grossen Dammerung. Grotte, die vorauscheint. Ich kenne sie, verweilst Du jemals in den Abgrunden suchen sie nach Deiner Seele und halten sie in ihrer Gewalt. Hore Mensch, mit vernebeltem Gehirn und beherzige, meine Warnung; versuchte nicht Dich in den Winkeln zu bewegen, oder Krummungen, wahrend der Korper frei ist, hort man das Bellen der Hunde durchdringend klar und glockengleich, fliehe, wenn Du kannst und ergrunde den Nebel nicht langer!
О, немощный человек, внемли моему предостережению и не пытайся открыть врата в потусторонний мир. Немногим удалось пройти Барьер на пути к большому, сумеречному гроту, что по ту сторону. Знай же, что обитатели Бездны охотятся за душами, подобными твоей, дабы обратить их в рабство. Слушай же, о человек с помутнённым разумом и внемли моему предостережению: иди не по преломлениям, а по искривлённым измерениям, и, если, отделив душу от тела, услышишь звук, словно свора гончих несётся через твоё существо, приближаясь, отступи, если позволит проворство, назад через циклы, в своё тело и не пытайся снова пройти завесу!
Ich kenne alle die im Licht der erklaren Rechmassigkeit verweilen, dass andere, die Schlussel und Winkel kennen das Tor geoffner haben und fur eine Ruckkehr ist es zu spat. Ihr habt den Schlussel erhalten, aber Eure Gehirne sind klein und begreifen nicht das Wort. Deswegen hort den Klang, den grossen Glockenklang der bellenden Hunde. Sie sind hartnuckig und ausdauernd und sie kommen durch den grossen, flammenden Trapezoid ihre Augen gluhen mit den Feuern der Holle!
Знайте же, вы, обитающие в свете мнимой праведности, что другие, знавшие ключи и преломления, открыли врата, назад же возвращаться уже поздно. Вам были вручены ключи, но ваши маленькие мозги не в силах уяснить ни слова. Посему, вслушайтесь, о, те, кто не с нами, вслушайтесь в набат лая Гончих. Они измождены и полны жаждой, они идут через пылающую Трапецию, в их глазах горят огни Ада!
Treibewenn du kannst in die Aussmasse Deine aussersten Bewusstseins und sie gefangen fur immer. Du weisst nichts uber die Grundlage Deiner Schopfung. Ich heisse Euch willkommen im namen Set, alle werden den Machtigen Teufel sehen, die grundlos aushalten in Verzweifling. Wir bereiten einen behaglichen Platz um zu verweilen, uber der Qual erhaben.
Плывите же, если пожелаете, в измерения вашего внешнего сознания и навечно останетесь в этой ловушке, Вы не знаете сути вашего сотворения. Я приветствую от имени Сета всех вас, кто находит удовольствие в великом зле и пребывает в необоснованных страданиях. Мы приготовили для вас место успокоения, где вы подвергнетесь величайшим пыткам.
Ringe nicht mit den Affen, die Tore der Holle bewachen, dort liegt das Paradies und Anubis ist wegbereiter.
He борись с обезьянами, охраняющими вход в Ад. ибо там лежит Рай и Анубис есть привратник.
Und wir sprechen mit schtangengleichen Zungen, dem Bellen der Hunde, dem grossen glockenklang, der die Schranken durchbricht — und machtig sind wir die regieren, und gering sind die, die leiden.
И мы говорим языком змей, лаем Гончих и набатом, что покрывает трещинами Барьер, и велики мы, правящие, и ничтожны вы, страдающие.
Der Tag der Kreuzes und des Dreiecks ist geschaffen. Ein grosses Rad mit Winkeln in unerkannten Ausmassen, gerettet fur die Kinder der Set, fullt die Leere und wird zur Sonne am Firmament der Verachtung!
Дни креста и троицы закончены. Огромное колесо с преломлениями в неведомых никому, кроме детей Сета, измерениях заполняет пустоту и становится подобным солнцу на Небосклоне Ярости!
Провозглашение
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Siehst Du im Osten das Morgenrot!
Зрите багрянец восхода на востоке!
Wir wollen die Macht!
Мы жаждем Могущества!
ВСЕ: Wir werden die Macht haben!
У нас будет Могущество!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen das Reichtum!
Мы жаждем Богатства!
ВСЕ: Wir werden das Reichtum haben!
У нас будет Богатство!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen das Wissen!
Мы жаждем Мудрости!
ВСЕ: Wir werden das Wissen haben!
У нас будет Мудрость!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen die Annerkennung!
Мы жаждем Признания!
ВСЕ: Wir werden die Annerkennung haben!
У нас будет Признание!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Wir wollen die Anhanger!
Мы жаждем Последователей!
ВСЕ: Wir werden die Anhanger haben!
У нас будут Последователи!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Was wir wollen, werden wir haben! Wir werden haben, was wir wollen!
Чего мы желаем, то у нас будет! Что у нас будет, то мы желаем!
Das Zwielicht ist Hier —
Die Gotterdammerung ist Hier —
Siehst Du im Osten das Morgenrot!
Der Morgen der Magei ist Hier!
Die Welt ist ein-Feuer!
Loki Lebt auf der Erde!
Сумерки пали —
Сумерки Богов —
Узри на востоке багрянец восхода!
Это утро магии!
Мир охвачен пламенем!
Локи воплотился в земном облике!
Heil, Loki!
Да здравствует Локи!
Ave Satanas!
УЧАСТНИКИ: Ave Satanas!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Rege Satanas!
УЧАСТНИКИ: Rege Satanas!
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Heil, Satan!
УЧАСТНИКИ; Heil Satan!
Ночь на лысой горе. Дань Черту
Насколько кусочек хлеба человеку дороже, нежели большой корабль! Однако, сколько нужно денег, чтобы купить корабль! Кто может понять, пускай поймет.
Григорий Ефимович Распутин
Очень немногие ученые исследовали сам факт существования дьяволопоклонничества в России в течение тех столетий, когда языческий дух находился под гнетом православной церкви. Если вопрос все же поднимался, ответ был неизменен: черная магия в России либо не существовала, либо была окутана христианскими эвфемизмами. Последнее предположение, конечно же, самое правильное.
Нет культуры, более связанной с темными силами и божествами, чем славянская вообще и русская в частности. Доля Сатанинских существ в славянской мифологии намного превосходит обычную квоту. Следует отметить, что в отличие от обычной боязливости, сопровождающей встречу с силами тьмы в любой мифологии и религии, общение с русскими чертями происходит с большой почтительностью и/или удовольствием. По этой причине христианская церковь пережила нелегких времена изгнания Дьявола из восточных обрядов. Настойчивое присутствие Сатаны, особенно среди мужиков, в годы зарождения русского православия, потребовало такой перекройки старых богов, что сходные технологии римской католической церкви просто бледнеют в сравнении с русским опытом,
Не в силах изгнать старых богов России путем простого превращения их в чертей (начнем с того, что большинство из них было благосклонными чертями), христианские идеологи в качестве универсального олицетворения силы зла представили скроенного по своим выкройкам Сатану. Древнерусских богов ненависти и удовольствия лишили возможности создавать неприятности, заняв их безобидными деяниями и выделив им день, в который дозволялись поверхностное поклонение. Некоторые были насильно "забыты".
Перун был величайшим из богов, чей воинственный облик придавал сил и решимости в битвах, чьей молнией клялись воины. Его товарищ, Волос (Велес), Косматый, был богом зверей. Его фыркающие жеребцы и ревущие тигры придавали дух своим двуногим собратьям. Добрые христиане конфисковали колесницу Перуна и заставили его таскать мельничный жернов. Последний алтарь Перуна был разрушен и брошен в Днепр в 988-м году киевским князем Владимиром, решившим принять византийское православие. Волос подвергся оскорбительному превращению в сторожа скотного двора и простого пастуха и был переименован в Св. Власа.
Волк, Царь Оборотней, был олицетворением колдовства и вызывался русскими язычниками для защиты земли в тяжелые времена. Культ Купалы почитал волшебные силы воды. Папоротник, священный для последователей Купалы, так же, как и фазан у йезидов, имел власть над богатством, красивыми женщинами и придавал мудрость. Культ Ярилы отказывался умирать до восемнадцатого века, когда епископ воронежский запретил его прославление, включавшее в себя организованные празднества и "Сатанинские игрища", Ярило, русский эквивалент Пана, олицетворял плодородие и особенно почитался весной, во время первых посевов.
3оря, покровительница воинов, на черной кобыле сопровождавшая Перуна, давала защиту и делала людей невидимыми под своей длинной вуалью, развевавшейся на ветру, который был во власти Стрибога, одновременно и бога гнева.
Хотя дуалистические принципы, характерные для многих примитивных мифологий, присутствовали в дохристианских русских мифах, темная сторона (Чернобог) заметно преобладала. Белый Бог, Белобог (кстати, не враг Черного Бога; оба считались одинаково необходимыми) особо почитался в Белоруссии за свое добронравие (он помогал заблудившимся путникам и уставшим крестьянам в их нелегком труде в поле).
Как и следует ожидать, христианство трудилось с утра до вечера, чтобы подавить эти верования как в мужике, почитавшего старых добрых чертей, так и в образованных людях, повергнув всех их в смертельный страх перед остатками темных сил. Поэтому Сатанинскому подполью, существование которого тщательно скрывалось христианами, суждено было появиться и развиться в России, Вступавшие в эти секты были движимы как эмоциями (последователи), так и эмоциями и рассудком (лидеры).
К девятнадцатому веку, когда практически вся Россия сплотилась вокруг православной церкви, религиозная нетерпимость достигла зенита. Но Древние Боги приготовили оружие возмездия: как и в других странах, «божьи» люди были выставлены настоящими злодеями, но они настолько погрязли в своей святошной самоправедности, что были неспособны предугадать свою собственную погибель. В трясине «благости» иногда вспыхивали искры «злодеяний». Эти вспышки и поддерживали жизнь Древних Богов.
Несмотря на засилье православия, в России восемнадцатого и девятнадцатого веков существовали получившие известность эротические религиозные секты, Доказательства подтверждают, что их вели и направляли люди, чьи визионерские способности, деяния и цели представляют их в качестве Сатанистов высшего сословия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16