- Тепло... - вздохнул Пентон. - Оно им необходимо. Они теплокровные,
можно даже сказать - кипящекровные. Их черный покров каким-то образом
удерживает тепло, пока они живы; он излучает его, как только они умирают.
Смотри, они уже бросили того, первого. Он, видимо, совсем застыл.
Блейк задумчиво посмотрел на огромную бесформенную массу возле их
маленького космолета.
- Знаешь, наш корабль, конечно, чертовски устойчив и может выдержать
любую нагрузку, но я не уверен, что он ее выдержит, когда металл станет
хрупким при этой температуре... А если корабль начнет крошиться...
- Не начнет, - уверенно сказал Пентон. - Атомного горючего хватит на
двенадцать месяцев, а пока реактор работает, токи в стенках будут
согревать металл. Но меня волнует не это. Я хотел бы знать, как нам
проникнуть в шлюз? Просто подойти и похлопать по плечу одного из этих
сухопутных китов: "Простите, сэр, не будете ли вы так любезны
отодвинуться, чтобы мы могли попасть на корабль?"
- Мы с тобой теплые, - сказал Блейк, - и это очень плохо. Если мы
подойдем к ним близко, они скорее всего попытаются заключить нас в
объятия. Они...
- Уже, - сказал Пентон, глянув назад. - Они нас уже выследили.
С полдюжины цилиндров беспокойно зашевелились, неуклюже тычась в
разные стороны. Потом, оторвавшись от борта корабля, они покатили к людям
- напрямик через озеро жидкого водорода.
- Они утонут в нем, - заявил Блейк.
- Или замерзнут... - Пентон вдруг замолчал.
Первый цилиндр вкатился в водородные волны, подняв радужные ледяные
фонтаны. Он плавно катился, погружаясь все глубже и глубже, пока не ушел
на добрых двадцать футов. Лишь когда он остановился, Блейк, раскрыв от
изумления рот, увидел, как широкий тупой срез огромного цилиндра внезапно
расщепился. Словно наматываясь на ворот, толстый пласт черной глянцевитой
кожи стал сворачиваться, и вместо морщинистого, бесформенного обрубка,
которым раньше кончался цилиндр, появился целый набор всевозможных
органов.
На первом плане показалась толстенная, добрых два фута в диаметре
труба, которая развернулась, словно хобот слона, и ушла глубоко в это
невыразимо холодное озеро. Жидкость заволновалась, покрылась пузырями,
завертелась воронками. Потом, с чудовищным чавканьем, слышным даже в этой
разреженной ледяной атмосфере, труба оторвалась от поверхности.
- Пьет! - У Пентона что-то булькнуло в горле. - Пьет жидкий водород!!
Клянусь девятью - нет, десятью планетами - оно пьет эту штуку!!!
- Ты, кажется, пророчил, что оно замерзнет? - ехидно спросил Блейк.
Труба снова погрузилась в озеро; еще одна чудовищная тварь
присоединилась к первой. Но вот первое чудовище свернуло свою огромную
всасывающую трубу и весело покатило прочь от озера к людям.
Блейк неуклюже побежал, Пентон за ним. Огромный цилиндр мчался со
скоростью не меньше сорока миль в час, катясь, словно взбесившаяся бочка с
горы. Люди первыми достигли узкой, глубокой расщелины между скал, нырнули
в нее, и тотчас вся стена задрожала от удара.
Пентон оглянулся. Вход в расщелину перегородил угольно-черный бок
гигантской туши, вздымавшейся футов на тридцать в высоту.
- Ну, сюда она наверняка не влезет, - задыхаясь от бега, сказал он.
Туша отодвинулась, дергаясь и тяжело вспучиваясь. Она стала
изгибаться, поворачиваться и ударять о скалу. Еще один громадный цилиндр
подкатился и глухо ударился о тушу первого. Тот старательно продолжал
молотить по скале, повернувшись к ней боком. Громадный, притупленный срез
цилиндра наглухо закупорил расщелину, укрывающую людей.
- По очереди, по очереди, джентльмены, - сказал Пентон. - Иначе
ничего хорошего у вас... - Тут он подпрыгнул.
Черный морщинистый срез цилиндра расщепился, выдвинулся свернутый
хоботовидный придаток, и дюжина двадцатифутовых щупалец метнулась к людям.
Пентон следом за Блейком отпрянул в узкий, сходивший на нет конец
расщелины. Слишком медленно - хлеставшее, как кнут, щупальце свернулось
петлей, невероятно мощная живая веревка обвилась вокруг ног Пентона,
опрокинула его и дернула назад.
Щупальце рывком вздернуло в воздух беспомощного, лежавшего навзничь
Пентона и швырнуло его на черную морщинистую кожу гигантского существа.
Тотчас с полдюжины других щупалец захлестнули его со всех сторон, теснее
прижимая к черной туше.
Космическая стужа стала высасывать тепло из тела Пентона. Страшное
давление парализовало его, втискивало в упругую, податливую кожу огромного
чудовища. Обогревательное устройство скафандра не могло противостоять
жуткому, невыразимому холоду, исходившему от громадного туловища.
Внезапно где-то рядом с ним сверкнула вспышка ослепительного света,
на секунду обдав его благодатным теплом. Гигантские живые канаты судорожно
сжались, но Пентон и без того уже был настолько втиснут во вздувшуюся
тушу, что почти не ощутил добавочного сжатия. Мощное сокращение мускулов
где-то под толстой кожей чудовища стремительно отшвырнуло Пентона прочь.
Ошеломленный, он поднялся на ноги. Перед ним смутно маячила
светло-голубая масса. Земля задрожала под массой полдюжины чудовищ,
устремившихся к теплому трупу. Пошатываясь, Пентон обошел распластанную,
бесформенную тушу, перебрался через клубок все еще содрогавшихся щупалец и
почти упал в расщелину.
- А ты крепче, чем мне показалось, - удивился Блейк. - Я уже подумал,
не собираешься ли ты оборудовать там постоянную резиденцию?
Сумрачный свет в расщелине стал еще слабее. У входа на остывающем
трупе неуклюже ползали и шевелились тяжелые черные туши. Пентон с грустью
взглянул на них.
- Ну, кто мог ожидать, что здесь есть жизнь? Это же совершенно
неправдоподобно! Проклятые, безмозглые, бессмысленные твари, которых даже
испугать-то толком нельзя!
- Не безмозглые, - прозвучал в его наушниках какой-то необычный
голос. - Мы просто потеряли контроль над ними, - добавил голос с
отчетливой ноткой грусти.
Блейк медленно перевел взгляд на Пентона: - Ты что-то...
Пентон взглянул на Блейка.
- Слушай, не надо так, - кротко произнес он. - Ты сказал...
- Нет, - произнес странный голос, - это я сказал. Я. Я лежу здесь на
Гругзе - на том, которого вы только что прикончили.
Пентон отполз в глубину расщелины и посмотрел на горловину входа.
Там, смутно вырисовываясь на темном небе, второе чудовище громоздилось на
остывающей серо-голубой туше.
- Поверьте, я глубоко сожалею, - жалобно произнес голос, - но я
ничего не могу поделать. Мы слишком эволюционировали, - добавил он.
- Надеюсь, ты тоже слышишь? - спросил Блейк.
- Еще бы! - Пентон с несчастным видом посмотрел на друга. - Я слышу,
это уж точно. Голос звучит в шлемофоне и говорит по-английски, так что
нечего сомневаться.
- Это не совсем так, - сказал голос. - Мы здесь не можем общаться с
помощью звуков - атмосфера слишком разрежена. На Земле, я знаю, существа
изобрели звуковую сигнализацию. Мы же пользуемся радиосвязью, как вы ее
называете. Я сожалею, что напугал вас. Если угодно, я замолчу. Я только
хотел бы вам объяснить, что мы ничего против вас не замышляем.
- Очень... - Блейк слегка дрожал, - очень буду вам благодарен, если
вы замолчите. Лучше уж я умру в здравом рассудке.
- Нет, - сказал Пентон. - Вы посылаете радиосигналы. Это я еще могу
понять. Но откуда вы знаете английский?
- Наверное, Блейку лучше выключить свой шлемофон, если его это
беспокоит, - извиняющимся тоном произнес голос. - Видите ли, я слышу, как
вы говорите между собой, и до некоторой степени читаю ваши мысли. Я не
могу телепатически передавать, но способен воспринимать.
Черная туша напряглась и неуверенно зашевелилась.
- О, простите. Боюсь, что я ухожу. Может, кто-нибудь другой...
Черная гора студенистого мяса вздулась, округлилась и быстро
покатилась к озеру. Они услышали новый голос.
- Гругз быстро остывает, - произнес он. - Видимо, я не смогу здесь
долго оставаться. Конечно, я был бы рад, но...
Голос стал затихать по мере того, как еще одно создание лениво
отползало прочь от расщелины.
- Слушай, кто из нас спятил - они или мы? - спросил Блейк. - Должно
быть, все-таки мы.
- Не знаю, - безнадежно ответил Пентон. - Они все ушли. Может,
попытаемся пробраться к кораблю?
Он осторожно переполз через застывшую мертвую тушу. Вокруг собралось
около двух тысяч громадных существ. Большинство из них деловито возилось
на голубоватом песке, окаймлявшем водоем. Их затупленные цилиндры
открылись с одного конца, и знакомые двухфутовые трубы глубоко погрузились
в озеро, с хлюпаньем и чмоканьем втягивая ледяную жидкость.
С другого конца каждый цилиндр тоже раскрылся. Под внешней защитной
оболочкой показалось большое темное углубление; дюжина клейких щупалец,
заканчивающихся широкими лопатообразными утолщениями, деловито совала туда
рассыпчатый твердый кислород.
- Может быть, мы вовсе и не сошли с ума, - задумчиво сказал Пентон. -
Ведь я действительно все это вижу, и это столь же невероятно, как
безмозглая туша, которая за пять минут способна выучить английский язык.
Смотри, оно заталкивает в одно отверстие твердый кислород, в другое
заливает жидкий водород. Они совершенно не умеют вести себя за столом.
Если не считать тех, кто предается чревоугодию или устроил кучу малу возле
нашего корабля, вся банда лежит себе и загорает на этом ультраразреженном
солнышке. Впрочем, они держатся поближе к кораблю.
- Извините, - произнес мягкий голос с едва заметным акцентом. -
Боюсь, что я приближаюсь к вам. Лучше бы вам спрятаться в расщелину.
Тэд Пентон глянул и вздрогнул. Эти студенистые существа были способны
двигаться абсолютно беззвучно, несмотря на свою огромную массу. Всего в
ста футах от них катился вдоль стены громадный цилиндр, быстро приближаясь
к расщелине. Пентон и Блейк снова нырнули в свое убежище. Чудовищная масса
налетела на скалу, и земля задрожала от удара. По инерции существо
вкатилось на своего застывшего соплеменника.
- О, - удовлетворенно заметило оно, - кажется, я собираюсь остаться
здесь... да, да, я остаюсь. Но безопасности ради вам лучше отойти подальше
в глубь пещеры.
Существо грузно ворочалось и напрягалось, пытаясь развернуться.
- Наверное, я собираюсь повернуться так, чтобы достать вас своими
щупальцами, - сказал голос. - Но если вы как следует отодвинетесь, то все
будет в порядке. О, я уверен, что задержусь здесь надолго. Это
замечательно.
Чудовище повернулось. Неуклюже, тяжело, но повернулось. Однако
длинные клейкие щупальца извивались без толку, потому что Блейк и Пентон
отступали, насколько позволяла сужающаяся расщелина.
- Замечательно... - проворчал Блейк. - Слушайте, мы хотим выйти
отсюда.
- Я знаю, - вздохнуло существо. - Но я так же беспомощен, как и вы. Я
мог бы предложить вам уничтожить меня, как вы поступили с Гругзом, но это
ничего не даст. Сразу же появятся другие.
- И все-таки, что вы такое? - раздраженно спросил Пентон. - Мы видим
безмозглую, студенистую, неуклюжую тушу. Совершенное воплощение
неодухотворенной материи. Но вы за несколько минут изучили наш язык,
читаете наши мысли, разумно рассуждаете...
- Ошеломляюще, не правда ли? Я очень хочу вам помочь, но просто не
знаю как. Видите ли, сначала мы были разумными существами, хорошо
приспособленными к этому неуютному миру...
- Неуютному - не то слово! - проворчал Блейк.
- Нет, мы и вправду были очень хорошо приспособлены. - Огромное
туловище напряглось, пытаясь вползти в непроходимо узкую расщелину. -
Кажется, я калечу себя, пытаясь сюда втиснуться... Действительно, в этой
глупой горе мяса нет ни малейшей искры разума... Но у нее замечательно
организованное тело. Равнины, понимаете? Они тянутся на тысячи миль. Эти
горы практически единственные на планете, как вы, по-видимому, знаете, -
да, я вижу, что вы знаете. И здесь так мало тепла. Поэтому для компактной
массы, не рассеивающей тепла, например, в форме цилиндра, тонкие щупальца
удобнее, чем ноги. Ну и конечно, чем больше масса, тем больше объем тела в
сравнении с его поверхностью. Вот почему мы так громадны. Громоздкие и
ужасно неуклюжие существа. Но на равнинах мы чувствуем себя отлично...
Нет, мне действительно лучше не протискиваться в эту расщелину. Я только
что поранился.
- Так что же вам мешает, в конце-то концов! - взорвался Блейк.
- Видите ли, я не могу. Я слишком эволюционировал.
Пентон вытаращил глаза:
- Слишком эволюционировали?
1 2 3 4