Я перекатился на спину и помахал ему рукой: улетай.
Вертолет начал снижаться, и с секунду я думал, что он собирается сесть рядом со мной. Но тут он опять резко накренился и полетел на юг. Звук его начал стихать.
Я решил, что мне лучше побыстрее сменить позицию. Поднялся на колени и, пятясь, точно краб, отполз метров на тридцать влево.
Взглянув оттуда на курган, я увидел, как из него появляются три человеческих фигуры. Все трое походили на Рикки. Я следил, как они спускаются по склону кургана. Как углубляются в заросли. Одна из фигур направлялась туда, где только что прятался я. Сердце мое гулко забилось. Я один, вокруг голая пустыня, рои без труда затравят меня. Еще несколько мгновений…
Вертолет с ревом возвратился. Троица Рикки развернулась и побежала назад, буквально летя над землей, явно охваченная паникой.
Это что же они – вертолета так боятся? Похоже на то. И, наблюдая за ними, я понял почему: даже при том, что рои стали теперь более устойчивыми, сильный ветер все равно представляет для них опасность. Вертолет шел на высоте метров тридцати, и все-таки создаваемые им потоки воздуха были достаточно мощными, чтобы деформировать бегущие фигуры.
Я оглянулся на Мэй, стоявшую посреди сухого русла. Она крикнула: «Идем!» – и побежала ко мне. Мельком я увидел Бобби, несущегося от кургана к своему вездеходу. Но времени думать о нем не было. Вертолет повис прямо над курганом. Пыль летела, забивая мне глаза.
Мэй была уже рядом. Сняв с головы приборы ночного видения, мы натянули кислородные маски. Мэй повернула рычажок на баллоне, висевшем у меня на спине. Я сделал то же самое для нее. Потом мы снова надели приборы ночного видения. Мэй склонилась поближе ко мне и крикнула: «Готов?»
– Готов! – крикнул я в ответ, пристегивая к поясу галогенный фонарь.
Мы вскарабкались по склону кургана, одежда липла к нашим телам под нисходящими потоками воздуха. Вот мы уже и у кратера, едва различимого в завихрениях пыли. За его краем мы ничего разглядеть не могли.
Мэй взяла меня за руку, и мы прыгнули вниз.
День шестой: 23.22
Винты вертолета громко стучали где-то над нами. Мэй была рядом, но я едва различал ее в густой пыли. Подобий Рикки или роев нигде видно не было. Мы подошли ко входу в пещеру, остановились. Мэй вытащила трубочки «Термита». Мне она вручила магниевые запалы и зажигалку. Потом указала на вход. Я кивнул.
Мы обогнули выступ стены и не увидели за ним ничего, кроме висевшей в воздухе пыли.
Потом из мрака появилась фигура Рикки. Лицо его ничего не выражало, он просто шел в нашу сторону.
Затем слева появилась еще одна фигура, и еще одна. Они выстроились в ряд и твердым шагом направились к нам.
– Урок первый, – сказала в микрофон Мэй, протягивая мне трубку «Термита».
– Будем надеяться, они его не заучат, – отозвался я, поджигая запал.
Запал загорелся, разбрасывая белые искры. Мэй метнула трубку, которая упала на землю в нескольких шагах от приближавшихся к нам фигур. Те не обратили на трубку никакого внимания.
Мэй произнесла:
– Считаю: три… два… один… и отвернулись!
Я отвернулся, уткнув лицо в сгиб локтя. Когда я открыл глаза, в них поплыли темные пятна. Мэй уже продвигалась вперед. Пыль, висевшая в воздухе, приобрела темноватый оттенок. Никаких признаков трех фигур я не увидел.
– Они удрали?
– Нет. Испарились, – ответила Мэй.
Произошедшее приободрило меня. Если основные положения программы еще остаются в силе, рои, попадая в по-настоящему новые ситуации, дезорганизуются и поведение их становится хаотичным.
Мы приблизились к описанной ею раньше дыре, зияющей в полу пещеры. Я увидел там подобие пандуса. Четыре или пять фигур поднимались к нам, и, похоже, за ними следовали еще и другие. Все они походили на Рикки, но многие были сформированы не так хорошо, как прежние. А те, что двигались сзади, были просто облачками.
– Урок второй.
Мэй протянула мне трубочку. Я поджег ее, трубочка, шипя, загорелась. Мэй мягко спустила ее по пандусу. Фигуры заколебались.
– Проклятие, – сказал я, но пора было отворачиваться. Взревело расширяющееся в ограниченном пространстве облако газа. Мою спину окатило жаром. Когда же я снова взглянул на пандус, большая часть роев исчезла. Но несколько штук еще висели в воздухе, судя по всему, неповрежденные.
Они учились. И быстро.
– Следующий урок, – сказала Мэй, протягивая на этот раз две трубочки.
Я поджег обе – одну Мэй пустила по скату вниз, другую зашвырнула подальше. Грянули взрывы, и нас накрыло облако горячего воздуха.
Обернувшись, мы ни роев, ни фигур уже не увидели и пошли по скату, спускаясь в пещеру.
Мы взяли с собой двадцать трубочек «Термита». Их у нас осталось шестнадцать, а мы пока совсем ненамного приблизились к главной камере. Мэй теперь шла быстрее, и несколько роев, материализовавшихся перед нами, отскакивали при нашем приближении. Мы гнали их перед собой, все глубже проникая в пещеру. Там внизу висела пыль, рассеивавшая инфракрасные лучи приборов ночного видения. Ощущение темноты и одиночества было пугающим.
Когда мы достигли нижнего уровня, что-то захрустело у нас под ногами. Я глянул вниз и увидел, что земля покрыта тонкими, желтоватыми костями. Костями летучих мышей. Мэй была права: их съели.
И вот наконец мы очутились в просторной центральной камере, от пола до потолка заполненной расставленными в строгом порядке черными сферами. Они были чуть меньше метра в диаметре, их покрывали шипообразные выступы.
– Это то, что я думаю, не так ли? – Голос Мэй был спокоен.
– Да, похоже на то.
Если я не ошибся, шипастые сферы представляли собой аналог фабрики, которую построила «Ксимос». Я шагнул вперед.
– Вот так они и воспроизводятся.
– Ты думаешь, существует какой-то центр?
– Вполне возможно.
Я шел между сферами, с кончиков шипов капала густая, похожая на слизь жидкость. А сами сферы покрывало что-то вроде плотного желе, которое подрагивало, создавая впечатление, будто все это скопление движется, живет. Я пригляделся попристальнее и увидел, что на поверхности сфер действительно кипит жизнь: в желе копошились массы извивающихся черных червей.
– Господи Иисусе!
– Они были здесь и раньше, – спокойно сказала Мэй.
– Кто?
– Черви. Они населяли слой помета на полу пещеры.
– А теперь включились в синтез роев, – сказал я. – И произошло это быстро, всего за несколько дней. Совместная эволюция в действии. Сферы, скорее всего, дают им пищу и каким-то образом используют их экскременты.
– Или их самих.
– Да. Может быть.
В этом не было ничего необычного. Муравьи разводят тлей точно так же, как мы разводим коров. А другие насекомые насаживают целые сады грибков, которыми и питаются.
Рои кружили вокруг нас, однако держались на расстоянии Пол покрывало что-то вроде густого навоза. В некоторых местах на нем проглядывали зеленоватые полосы, уходящие к центру камеры.
Внезапно скопления сфер закончились, оставив пустое пространство. Там высилась уменьшенная копия кургана, который прикрывал вход в пещеру. Не больше полутора метров в высоту, совершенно круглый, с выступающими во все стороны подобиями плоских лопастей. Из лопастей исходил белесый дымок.
Мы подошли ближе.
– Оно горячее, – сказала Мэй. – Как по-твоему, что это? Я посмотрел на пол. Теперь я увидел, что зеленые полосы сходятся к центральному кургану.
– Сборщики, – сказал я.
Шипастые раковины давали органическое сырье. Оно стекалось к центру, где сборщики осуществляли окончательную сборку.
Рои окружали нас, вися над скоплениями сфер. Похоже, к центру они приблизиться не могли.
– Сколько тебе нужно? – спросила Мэй, доставая из рюкзака «Термиты».
– Здесь пяток, – ответил я. – Остальные понадобятся, чтобы выбраться наружу.
– Сразу пять мы поджечь не сможем…
– Ничего.
Я протянул руку, и Мэй вложила мне в ладонь пять трубочек. Я бросил их, не зажигая, на курган.
Мэй сразу поняла, что я задумал, и уже отбирала новые трубочки.
– Теперь четыре, – сказал я, оглядываясь на рои. Они были неспокойны, метались взад и вперед, однако к нам все же не приближались. – Три тебе, одну мне. Ты займешься роями.
– Поняла…
Она протянула мне трубочку. Я поджег три оставшиеся у нее. Мэй швырнула их туда, откуда мы пришли. Рои метнулись в стороны. Мэй начала отсчет:
– Три… два… один… сейчас!
Мы пригнулись, отворачиваясь от резкой вспышки света. Я услышал какой-то треск и, подняв голову, увидел, что некоторые из сфер треснули и разваливаются на части. Не мешкая, я поджег запал своей трубочки и, как только из него посыпались белые искры, швырнул ее на курган.
– Уходим!
Мы понеслись к выходу, перепрыгивая через разваливающиеся сферы. На бегу я считал про себя: «Три… два… один…» Сейчас.
Послышалось что-то вроде пронзительного визга, а потом на нас налетел страшный порыв горячего газа, громыхнувший так, что боль пронзила уши. Ударная волна бросила меня на пол, и я заскользил по навозу. Прибор ночного видения слетел у меня с головы.
– Мэй, – выдавил я. – Мэй… где ты? Я ничего не вижу. Кругом стояла непроглядная чернота.
– Все хорошо, – раздался голос Мэй. Я почувствовал в темноте ее руку, сжавшую мою.
– У тебя на поясе фонарь, – сказала Мэй.
Я пошарил, нащупывая карабин фонаря. Нащупать-то я его нащупал, но расцепить никак не мог. Монотонное гудение, поначалу негромкое, но все нараставшее, нагоняло на меня страх. Наконец карабин расстегнулся, и я со вздохом облегчения включил фонарь.
Взрыв преобразил пещеру. Большинство сфер развалилось, их шипы усеяли пол. Что-то горело. Едкий, вонючий дым клубился в пещере.
– Давай, Джек, – сказала Мэй, протягивая мне четыре трубочки.
Я каким-то образом ухитрился поджечь все четыре, а Мэй разбросала их во все стороны. Я прижал ладони к глазам.
Когда я снова взглянул на пещеру, рои исчезли. Но не надолго – они снова начали собираться в единое целое. Сначала один, потом три, потом шесть – а потом я сбился со счета.
Я поджег последние три трубочки, и Мэй, отступая к выходу, бросила их. Я понимал – положение наше безнадежно. Каждый взрыв лишь ненадолго разбрасывал рои. А затем они быстро восстанавливались.
Мы подошли к подножию ведущего наверх ската, и я услышал наверху рокот какой-то машины. Глянув вверх, я увидел стоявший прямо над скатом вездеход. Бобби включил его двигатель на полную мощность и заорал: «Сюда-а-а-а!»
Мы побежали. Я смутно увидел, как Бобби поджег что-то, вспыхнувшее оранжевым пламенем, потом Мэй прижала меня к стене, и мимо нас в нижнюю камеру с ревом пронесся неуправляемый вездеход с торчавшей из бензобака горящей тряпкой. Это был «коктейль Молотова» на колесах.
Едва он промчал мимо, Мэй с силой толкнула меня в спину:
– Беги!
Последние несколько метров ската я миновал со скоростью спринтера. Бобби, перегнувшись через край ямы на дне кратера, выволок нас наружу.
Я изо всех сил понесся к выходу из пещеры и уже почти достиг его, когда мощный взрыв сбил нас всех с ног. Пролетев по воздуху, я врезался в одну из стен пещеры. Когда я поднялся на ноги, в голове у меня звенело.
Я оглянулся в поисках Мэй и Бобби. Они тоже поднимались с земли. Вертолет так и висел над нами, ухая. Мы вскарабкались по склону и перевалились через край кратера в холодную, черную ночь пустыни.
Последнее, что я видел, была Мэй, машущая вертолету, чтобы тот спустился.
А потом пещера взорвалась, превратившись в огромный огненный шар.
День седьмой: 00.12
Джулия налетела на меня в коридоре. Запястья и лодыжки у нее были в повязках, но лицо казалось прекрасным. Она обняла меня, уткнулась лицом мне в плечо.
– Джек, слава богу, ты цел.
– Да, – хрипло ответил я. – Цел.
– Я так рада… так рада.
Я молча стоял, позволяя ей обнимать себя. Потом тоже обнял ее. В ней было столько энергии, а я ощущал себя измотанным, выжатым как лимон.
– Я так благодарна тебе за то, что ты сделал. За то, что сделали все вы, – прибавила она, поворачиваясь к остальным. – Мне жаль только, что я не смогла оказаться рядом и помочь. Я знаю, все это произошло по моей вине. Но мы очень вам благодарны. Компания благодарна вам.
Компания? – подумал я. Но сказал только:
– Что ж, это нужно было сделать.
– Нужно, да. И ты это сделал. Слава богу, Джек.
Рикки стоял за нею, кивая.
– Думаю, нам всем стоит выпить, – говорила Джулия, пока мы шли по коридору. – Здесь где-то должно быть шампанское. Рикки, есть здесь шампанское? Да? Я хочу отпраздновать сделанное вами, ребята.
– А я хочу только одного – спать, – сказал я.
– Ну брось, всего один бокал.
Вот она, типичная Джулия. Живущая в своем мире, не замечавшая того, что чувствуют окружающие. Последнее, чего любому из нас хотелось сейчас, так это пить шампанское.
– Как бы там ни было, спасибо, – произнесла Мэй.
– Может быть, завтра, – сказал Бобби.
– Ну хорошо, ладно! Тогда сделаем это завтра.
Я отметил, как быстро говорит Джулия, и вспомнил слова Эллен о том, что она принимает наркотики. Сейчас Джулия определенно вела себя так, словно проглотила что-то в этом роде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Вертолет начал снижаться, и с секунду я думал, что он собирается сесть рядом со мной. Но тут он опять резко накренился и полетел на юг. Звук его начал стихать.
Я решил, что мне лучше побыстрее сменить позицию. Поднялся на колени и, пятясь, точно краб, отполз метров на тридцать влево.
Взглянув оттуда на курган, я увидел, как из него появляются три человеческих фигуры. Все трое походили на Рикки. Я следил, как они спускаются по склону кургана. Как углубляются в заросли. Одна из фигур направлялась туда, где только что прятался я. Сердце мое гулко забилось. Я один, вокруг голая пустыня, рои без труда затравят меня. Еще несколько мгновений…
Вертолет с ревом возвратился. Троица Рикки развернулась и побежала назад, буквально летя над землей, явно охваченная паникой.
Это что же они – вертолета так боятся? Похоже на то. И, наблюдая за ними, я понял почему: даже при том, что рои стали теперь более устойчивыми, сильный ветер все равно представляет для них опасность. Вертолет шел на высоте метров тридцати, и все-таки создаваемые им потоки воздуха были достаточно мощными, чтобы деформировать бегущие фигуры.
Я оглянулся на Мэй, стоявшую посреди сухого русла. Она крикнула: «Идем!» – и побежала ко мне. Мельком я увидел Бобби, несущегося от кургана к своему вездеходу. Но времени думать о нем не было. Вертолет повис прямо над курганом. Пыль летела, забивая мне глаза.
Мэй была уже рядом. Сняв с головы приборы ночного видения, мы натянули кислородные маски. Мэй повернула рычажок на баллоне, висевшем у меня на спине. Я сделал то же самое для нее. Потом мы снова надели приборы ночного видения. Мэй склонилась поближе ко мне и крикнула: «Готов?»
– Готов! – крикнул я в ответ, пристегивая к поясу галогенный фонарь.
Мы вскарабкались по склону кургана, одежда липла к нашим телам под нисходящими потоками воздуха. Вот мы уже и у кратера, едва различимого в завихрениях пыли. За его краем мы ничего разглядеть не могли.
Мэй взяла меня за руку, и мы прыгнули вниз.
День шестой: 23.22
Винты вертолета громко стучали где-то над нами. Мэй была рядом, но я едва различал ее в густой пыли. Подобий Рикки или роев нигде видно не было. Мы подошли ко входу в пещеру, остановились. Мэй вытащила трубочки «Термита». Мне она вручила магниевые запалы и зажигалку. Потом указала на вход. Я кивнул.
Мы обогнули выступ стены и не увидели за ним ничего, кроме висевшей в воздухе пыли.
Потом из мрака появилась фигура Рикки. Лицо его ничего не выражало, он просто шел в нашу сторону.
Затем слева появилась еще одна фигура, и еще одна. Они выстроились в ряд и твердым шагом направились к нам.
– Урок первый, – сказала в микрофон Мэй, протягивая мне трубку «Термита».
– Будем надеяться, они его не заучат, – отозвался я, поджигая запал.
Запал загорелся, разбрасывая белые искры. Мэй метнула трубку, которая упала на землю в нескольких шагах от приближавшихся к нам фигур. Те не обратили на трубку никакого внимания.
Мэй произнесла:
– Считаю: три… два… один… и отвернулись!
Я отвернулся, уткнув лицо в сгиб локтя. Когда я открыл глаза, в них поплыли темные пятна. Мэй уже продвигалась вперед. Пыль, висевшая в воздухе, приобрела темноватый оттенок. Никаких признаков трех фигур я не увидел.
– Они удрали?
– Нет. Испарились, – ответила Мэй.
Произошедшее приободрило меня. Если основные положения программы еще остаются в силе, рои, попадая в по-настоящему новые ситуации, дезорганизуются и поведение их становится хаотичным.
Мы приблизились к описанной ею раньше дыре, зияющей в полу пещеры. Я увидел там подобие пандуса. Четыре или пять фигур поднимались к нам, и, похоже, за ними следовали еще и другие. Все они походили на Рикки, но многие были сформированы не так хорошо, как прежние. А те, что двигались сзади, были просто облачками.
– Урок второй.
Мэй протянула мне трубочку. Я поджег ее, трубочка, шипя, загорелась. Мэй мягко спустила ее по пандусу. Фигуры заколебались.
– Проклятие, – сказал я, но пора было отворачиваться. Взревело расширяющееся в ограниченном пространстве облако газа. Мою спину окатило жаром. Когда же я снова взглянул на пандус, большая часть роев исчезла. Но несколько штук еще висели в воздухе, судя по всему, неповрежденные.
Они учились. И быстро.
– Следующий урок, – сказала Мэй, протягивая на этот раз две трубочки.
Я поджег обе – одну Мэй пустила по скату вниз, другую зашвырнула подальше. Грянули взрывы, и нас накрыло облако горячего воздуха.
Обернувшись, мы ни роев, ни фигур уже не увидели и пошли по скату, спускаясь в пещеру.
Мы взяли с собой двадцать трубочек «Термита». Их у нас осталось шестнадцать, а мы пока совсем ненамного приблизились к главной камере. Мэй теперь шла быстрее, и несколько роев, материализовавшихся перед нами, отскакивали при нашем приближении. Мы гнали их перед собой, все глубже проникая в пещеру. Там внизу висела пыль, рассеивавшая инфракрасные лучи приборов ночного видения. Ощущение темноты и одиночества было пугающим.
Когда мы достигли нижнего уровня, что-то захрустело у нас под ногами. Я глянул вниз и увидел, что земля покрыта тонкими, желтоватыми костями. Костями летучих мышей. Мэй была права: их съели.
И вот наконец мы очутились в просторной центральной камере, от пола до потолка заполненной расставленными в строгом порядке черными сферами. Они были чуть меньше метра в диаметре, их покрывали шипообразные выступы.
– Это то, что я думаю, не так ли? – Голос Мэй был спокоен.
– Да, похоже на то.
Если я не ошибся, шипастые сферы представляли собой аналог фабрики, которую построила «Ксимос». Я шагнул вперед.
– Вот так они и воспроизводятся.
– Ты думаешь, существует какой-то центр?
– Вполне возможно.
Я шел между сферами, с кончиков шипов капала густая, похожая на слизь жидкость. А сами сферы покрывало что-то вроде плотного желе, которое подрагивало, создавая впечатление, будто все это скопление движется, живет. Я пригляделся попристальнее и увидел, что на поверхности сфер действительно кипит жизнь: в желе копошились массы извивающихся черных червей.
– Господи Иисусе!
– Они были здесь и раньше, – спокойно сказала Мэй.
– Кто?
– Черви. Они населяли слой помета на полу пещеры.
– А теперь включились в синтез роев, – сказал я. – И произошло это быстро, всего за несколько дней. Совместная эволюция в действии. Сферы, скорее всего, дают им пищу и каким-то образом используют их экскременты.
– Или их самих.
– Да. Может быть.
В этом не было ничего необычного. Муравьи разводят тлей точно так же, как мы разводим коров. А другие насекомые насаживают целые сады грибков, которыми и питаются.
Рои кружили вокруг нас, однако держались на расстоянии Пол покрывало что-то вроде густого навоза. В некоторых местах на нем проглядывали зеленоватые полосы, уходящие к центру камеры.
Внезапно скопления сфер закончились, оставив пустое пространство. Там высилась уменьшенная копия кургана, который прикрывал вход в пещеру. Не больше полутора метров в высоту, совершенно круглый, с выступающими во все стороны подобиями плоских лопастей. Из лопастей исходил белесый дымок.
Мы подошли ближе.
– Оно горячее, – сказала Мэй. – Как по-твоему, что это? Я посмотрел на пол. Теперь я увидел, что зеленые полосы сходятся к центральному кургану.
– Сборщики, – сказал я.
Шипастые раковины давали органическое сырье. Оно стекалось к центру, где сборщики осуществляли окончательную сборку.
Рои окружали нас, вися над скоплениями сфер. Похоже, к центру они приблизиться не могли.
– Сколько тебе нужно? – спросила Мэй, доставая из рюкзака «Термиты».
– Здесь пяток, – ответил я. – Остальные понадобятся, чтобы выбраться наружу.
– Сразу пять мы поджечь не сможем…
– Ничего.
Я протянул руку, и Мэй вложила мне в ладонь пять трубочек. Я бросил их, не зажигая, на курган.
Мэй сразу поняла, что я задумал, и уже отбирала новые трубочки.
– Теперь четыре, – сказал я, оглядываясь на рои. Они были неспокойны, метались взад и вперед, однако к нам все же не приближались. – Три тебе, одну мне. Ты займешься роями.
– Поняла…
Она протянула мне трубочку. Я поджег три оставшиеся у нее. Мэй швырнула их туда, откуда мы пришли. Рои метнулись в стороны. Мэй начала отсчет:
– Три… два… один… сейчас!
Мы пригнулись, отворачиваясь от резкой вспышки света. Я услышал какой-то треск и, подняв голову, увидел, что некоторые из сфер треснули и разваливаются на части. Не мешкая, я поджег запал своей трубочки и, как только из него посыпались белые искры, швырнул ее на курган.
– Уходим!
Мы понеслись к выходу, перепрыгивая через разваливающиеся сферы. На бегу я считал про себя: «Три… два… один…» Сейчас.
Послышалось что-то вроде пронзительного визга, а потом на нас налетел страшный порыв горячего газа, громыхнувший так, что боль пронзила уши. Ударная волна бросила меня на пол, и я заскользил по навозу. Прибор ночного видения слетел у меня с головы.
– Мэй, – выдавил я. – Мэй… где ты? Я ничего не вижу. Кругом стояла непроглядная чернота.
– Все хорошо, – раздался голос Мэй. Я почувствовал в темноте ее руку, сжавшую мою.
– У тебя на поясе фонарь, – сказала Мэй.
Я пошарил, нащупывая карабин фонаря. Нащупать-то я его нащупал, но расцепить никак не мог. Монотонное гудение, поначалу негромкое, но все нараставшее, нагоняло на меня страх. Наконец карабин расстегнулся, и я со вздохом облегчения включил фонарь.
Взрыв преобразил пещеру. Большинство сфер развалилось, их шипы усеяли пол. Что-то горело. Едкий, вонючий дым клубился в пещере.
– Давай, Джек, – сказала Мэй, протягивая мне четыре трубочки.
Я каким-то образом ухитрился поджечь все четыре, а Мэй разбросала их во все стороны. Я прижал ладони к глазам.
Когда я снова взглянул на пещеру, рои исчезли. Но не надолго – они снова начали собираться в единое целое. Сначала один, потом три, потом шесть – а потом я сбился со счета.
Я поджег последние три трубочки, и Мэй, отступая к выходу, бросила их. Я понимал – положение наше безнадежно. Каждый взрыв лишь ненадолго разбрасывал рои. А затем они быстро восстанавливались.
Мы подошли к подножию ведущего наверх ската, и я услышал наверху рокот какой-то машины. Глянув вверх, я увидел стоявший прямо над скатом вездеход. Бобби включил его двигатель на полную мощность и заорал: «Сюда-а-а-а!»
Мы побежали. Я смутно увидел, как Бобби поджег что-то, вспыхнувшее оранжевым пламенем, потом Мэй прижала меня к стене, и мимо нас в нижнюю камеру с ревом пронесся неуправляемый вездеход с торчавшей из бензобака горящей тряпкой. Это был «коктейль Молотова» на колесах.
Едва он промчал мимо, Мэй с силой толкнула меня в спину:
– Беги!
Последние несколько метров ската я миновал со скоростью спринтера. Бобби, перегнувшись через край ямы на дне кратера, выволок нас наружу.
Я изо всех сил понесся к выходу из пещеры и уже почти достиг его, когда мощный взрыв сбил нас всех с ног. Пролетев по воздуху, я врезался в одну из стен пещеры. Когда я поднялся на ноги, в голове у меня звенело.
Я оглянулся в поисках Мэй и Бобби. Они тоже поднимались с земли. Вертолет так и висел над нами, ухая. Мы вскарабкались по склону и перевалились через край кратера в холодную, черную ночь пустыни.
Последнее, что я видел, была Мэй, машущая вертолету, чтобы тот спустился.
А потом пещера взорвалась, превратившись в огромный огненный шар.
День седьмой: 00.12
Джулия налетела на меня в коридоре. Запястья и лодыжки у нее были в повязках, но лицо казалось прекрасным. Она обняла меня, уткнулась лицом мне в плечо.
– Джек, слава богу, ты цел.
– Да, – хрипло ответил я. – Цел.
– Я так рада… так рада.
Я молча стоял, позволяя ей обнимать себя. Потом тоже обнял ее. В ней было столько энергии, а я ощущал себя измотанным, выжатым как лимон.
– Я так благодарна тебе за то, что ты сделал. За то, что сделали все вы, – прибавила она, поворачиваясь к остальным. – Мне жаль только, что я не смогла оказаться рядом и помочь. Я знаю, все это произошло по моей вине. Но мы очень вам благодарны. Компания благодарна вам.
Компания? – подумал я. Но сказал только:
– Что ж, это нужно было сделать.
– Нужно, да. И ты это сделал. Слава богу, Джек.
Рикки стоял за нею, кивая.
– Думаю, нам всем стоит выпить, – говорила Джулия, пока мы шли по коридору. – Здесь где-то должно быть шампанское. Рикки, есть здесь шампанское? Да? Я хочу отпраздновать сделанное вами, ребята.
– А я хочу только одного – спать, – сказал я.
– Ну брось, всего один бокал.
Вот она, типичная Джулия. Живущая в своем мире, не замечавшая того, что чувствуют окружающие. Последнее, чего любому из нас хотелось сейчас, так это пить шампанское.
– Как бы там ни было, спасибо, – произнесла Мэй.
– Может быть, завтра, – сказал Бобби.
– Ну хорошо, ладно! Тогда сделаем это завтра.
Я отметил, как быстро говорит Джулия, и вспомнил слова Эллен о том, что она принимает наркотики. Сейчас Джулия определенно вела себя так, словно проглотила что-то в этом роде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23