А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И она действительно была заперта.
– Пожалуйста, не убивайте меня, – сказал Т.С. Давстон.
Мужчина улыбнулся и спрятал пистолет. – Я не собираюсь тебя убивать, – сказал он. – Напротив, когда я с тобой разберусь, ты будешь значительно дальше от смерти, чем сейчас. В тебе будет больше жизни, чем ты можешь представить.
– Я бы предпочел просто тихо уйти, если вы не возражаете.
– Возражаю, – ответил мужчина. – А теперь слушай внимательно. Я объясню тебе, что здесь происходит, а потом, когда я закончу, ты сможешь сам решить, что тебе делать.
– Можно покурить, пока вы будете рассказывать?
– Конечно. Угощайся.
Юный Т.С. Давстон ухмыльнулся, повернувшись к мистеру Во.
– Я рассчитывал, что он предложит мне сигарету, – сказал он, – потому что кэрролловских я еще не пробовал. Должен заметить, что в целом был разочарован. Табак хорошего качества, но бумага с водяными знаками слишком гладкая на ощупь и горит неровно. Угольный фильтр производит впечатление, но его можно существенно улучшить. Возможно, заменить пробковым фильтром, как в «Крейвен I». Я…
Но это лирическое отступление было прервано звуком соприкосновения шлепанца мистера Во со поверхностью стола.
– Продолжай, в конце концов! – крикнул мистер Во.
Бедный мальчик продолжил.
– Мужчина рассказал мне, что он является сотрудником элитной научной группы, работающей на правительство. Они создали электронный мозг, который способен предсказывать появление новых технологических разработок. Он не мог полностью предсказывать будущее, потому что не имел доступа ко всей информации, необходимой для этого. Его работа основана на математическом принципе. Когда тебя спрашивают, сколько будет дважды два, ты отвечаешь: четыре. Это означает, что ты предсказал будущее. Ты предсказал, что случится, если ты умножишь два на два. Так вот, этот электронный мозг работает примерно так же. Он сказал, что согласно его расчетам, к концу столетия мы будем практически полностью зависеть от машин, подобных ему, компьютеров, в том, что касается управления жизнью общества. Такие машины будет просто повсеместно. Производство продуктов питания, национальная оборона, системы коммуникаций, транспорта, больницы, банки – да где угодно.
Однако, по его словам, в программы, управляющих этими компьютерами, вкралась неизбежная ошибка разработчиков. Что-то там со встроенной системой отсчета дат. И это будет означать, что по достижении двухтысячного года многие из этих компьютеров попросту выйдут из строя. И это будет причиной гибели цивилизации. По его словам.
Мистер Во пригладил усищи. Если бы у меня было что гладить, я бы сделал то же самое. То, что рассказывал Т.С. Давстон, было восхитительно. Великолепно. Невероятно. Забавно, однако, что это также было весьма знакомо. Я был уверен, что где-то это уже слышал. Более того, чем больше я думал об этом, тем все больше становился абсолютно уверен, что я это уже слышал. И даже более того, что я это уже читал.
В комиксах, которые я недавно взял у Т.С. Давстона.
Я, однако, не думаю, что они попадались мистеру Во. Я думаю, что он прервал бы рассказ раньше, если бы они ему попадались. Я думаю, что ему очень понравился тот момент, когда мальчик отказывается подвергнуться операции вживления в мозг имплантата для прямой связи с электронной машиной, а мужчина дергает за рычаг, и мальчик падает через открывшийся люк в клетку в подвале. Именно там, разумеется, Т.С. Давстон встретил принцессу c удивительными серебристыми глазами, которую похитили, чтобы использовать в такого же рода эксперименте. Не уверен, что можно открыть навесной замок спичкой или что под Брентфордом действительно существует лабиринт подземных каверн, в которых живут карлики с татуированными ушами. У меня вызывает сомнение масштаб огневой мощи, которая смогла быть привлечена полицией Брентфорда к окружению дома. И я уверен, что мы услышали бы взрыв, вызванный тем, что мужчина в доме нажал кнопку самоликвидации, не желая попадать в руки полиции живым.
Но это была захватывающая история, и я все равно считаю, что мистер Во поступил очень благородно, разрешив Т.С. Давстону закончить.
И только после этого приказать ему лечь на парту.
Хотя в Амбаре никогда не преподавали немецкий, мы все понимали значение слова Schadenfreude. И эта порка доставила нам искреннюю радость. Она приобрела эпический размах, соответствующий случаю, и после нее мистер Во распорядился, чтобы четверо ответственных за травмы доставили потерявшего сознание Т.С. Давстона к медсестре для обработки ран и применения нашатыря по назначению.
В общем и целом это был день, достойный того, чтобы остаться в памяти, и я описываю его здесь для того, чтобы у читателя создалось впечатление, что за мальчик был юный Т.С. Давстон.
Мальчик, наделенный воображением. И отвагой.
После уроков мы помогли ему дойти до ворот школы. Мы все с радостью понесли бы его на руках, но состояние мягкого места у него, похоже, этого не позволило бы. Тем не менее, он без всякого сомнения был героем, и поэтому мы дружески похлопали его по тем частям тела, которые понесли менее существенный ущерб, и назвали его отличным парнем.
Когда мы вышли из школы, наше внимание привлек огромный, черный, сияющий лаком автомобиль на углу пустынной улицы. Рядом с ним, опершись о капот, стоял мужчина в одежде шофера. При виде нашей буйной компании он сделал шаг вперед. Не для того, как оказалось, чтобы не подпустить нас к машине, а для того, чтобы протянуть Т.С. Давстону пакет с конфетами.
Мы молча смотрели, как он вернулся к машине, уселся за руль, и включил зажигание.
И этот момент оставил у меня в памяти неизгладимое впечатление. Как машина срывается с места, сворачивает за угол, мимо лавки старого мистера Хартнелла. И видно, что сидящий на заднем сиденье пассажир улыбается нам и машет рукой.
И этот пассажир – красивая молодая женщина.
Красивая молодая женщина с глазами удивительного серебристого цвета.
3
«Сэр, не будете ли вы столь любезны сказать своему другу, что моя табакерка – не устрица?»
Бо Бруммель (1778–1840)
Дядюшка Джон Перу Джонс не приходился мне родным дядей. И Т.С. Давстону он был не родным дядей, а приемным.
Т.С. Давстон завел себе несколько приемных родственников в Брентфорде и его окрестностях и регулярно их навещал.
Одним из них был старец, которого звали Старик Пит – Т.С. Давстон помогал ему возделывать огородный участок, выделенный муниципалитетом. А еще бродяга, известный как Два-пальта, с которым он отправлялся на поиски пропитания в парк Ганнерсбери. И библиотекарша, которая, по всей видимости, учила его приемам тантрического секса. И еще был дядюшка Джон Перу Джонс.
Этот мальчик выбирал себе приемных родственников среди взрослых самым тщательным образом. Подходили только те, кто обладал полезными знаниями. Старик Пит, по общему мнению, был у нас в городке тем самым, к кому следовало обращаться по вопросам выращивания фруктов и овощей. Два-пальта был тем самым, к кому следовало обращаться, когда речь заходила о том, что сейчас мы именуем «искусством выживания». Библиотекарша, без всякого сомнения, была той самойпочти во всех отношениях. И еще был дядюшка Джон Перу Джонс.
– Чем он вообще занимается? – спросил я Т.С. Давстона, когда мы, шаркая, направились по булыжной мостовой тенистого переулка в исторический район Баттс.
Т.С. Давстон почесал под мышкой слева. В школе появилась чесотка, что затронуло нас всех самым злосчастным образом.
– Ну давай, – сказал я. – Рассказывай.
– Да сейчас он не больно чем и занимается, – сказал Т.С. Давстон. – Живет как затворник. Но раньше служил в королевских инженерных войсках, а потом в спецслужбе. И знает все, что можно знать про динамит.
Я сбросил носком башмака пивную пробку в канализационный люк. – Опять, значит, взрывы устраиваешь?
– Ничего нет такого, в том, чтобы устроить взрыв. Здоровое желание для мальчиков нашего возраста.
– Викарий Бетти так не считает.
– Викарий Бетти – старый лицемер, – сказал Т.С. Давстон, и полез под мышку справа. – Он был полковым священником, и видел массу взрывов. Он всего-навсего намерен отказать молодежи в тех удовольствиях, которыми пресытился сам. У взрослых такое – на каждом шагу.
Я не мог не признать его правоту.
– В любом случае, – продолжал Т.С. Давстон, перенося свое внимание на область между ногами, где семейство лобковых вшей оккупировало жизненное пространство у него на яйцах. – Дядюшка Джон Перу Джонс не только знает все, что нужно знать о динамите. Он еще знает все об орхидеях и гидродендрологии.
– Гидро– чего–логии?
– Гидродендрологии. Это наука о выращивании деревьев в воде.
Я тоже рассеянно, но с большим удовольствием почесал между ног.
– Вот его дом, – сказал юный Т.С. Давстон. И я поднял глаза, чтобы посмотреть на дом.
Строения в районе Баттс были относились к эпохе короля Георга. Сочного розового цвета кирпич и монументальность. Сады здесь были ухожены, и жили здесь важные люди. На углу, к примеру, жил один профессор, а вон там, между деревьев, виднелся Дом Моряка. Хозяином его был старый капитан, но никто из нас ни разу не видел его. Мир и тишина царили здесь, а еще – история.
В школе нам не так уж много рассказывали об истории родного города. Главные события мы, конечно, так или иначе знали. От родителей. «Здесь Юлий Цезарь перешел через Темзу». «Здесь, во время знаменитой битвы при Брентфорде, пал король Балин». «Во дворе этого дома раньше был постоялый двор, на котором останавливалась Покахонтас». И – самое интересное – «Вот в этом доме родился П.П. Пенроуз».
До мистера Давстона П.П. Пенроуз, без всякого сомнения, был наиболее известен из всех знаменитостей, родившихся в Брентфорде, как автор популярнейших книг двадцатого столетия: уже ставших легендарными романов о Ласло Вудбайне.
При его жизни все были уверены, что он родился в Нью-Йорке, рядом с Гарлемом. Он говорил с преувеличенным бруклинским акцентом и всегда носил мягкую шляпу с широкими полями и длинное пальто. Только после его преждевременной смерти (в результате идиотского несчастного случая с участием наручников и шланга от пылесоса) тайное стало явным и правда открылась всему миру (как и большая часть его прямой кишки): он был рожден как простой Питер Пенроуз в доме в районе Баттс, в Брентфорде. И в жизни не был в Нью-Йорке.
Мемориальная доска со скабрезными подробностями его гибели установлена не была, но мы все знали, где именно находится его дом. Тот, в котором шторы всегда были задернуты. Летом сюда прибывали автобус за автобусом, из которых выбирались американские туристы, чтобы поглазеть на эти шторы. А наш друг Билли, который знал слишком много для своего возраста, выносил на улицу пылесос, и американцы платили ему за то, что он давал им сфотографироваться с ним.
Однако мне нечего добавить к теме Пенроуза. Я могу лишь порекомендовать читателю, который желает погрузиться в более подробное изучение жизни этого замечательного человека, его работы и личных привычек, великолепную биографию пера сэра Джона Риммера «Его звали Лас: Человек, который был Вудбайном».
Или статью об эротическом самоудушении, опубликованном в последнем из вышедших номеров журнала «Кляп» за декабрь 1999 г.
– Пить хочется до сблева, – сказал я. – Как ты думаешь, у дядюшки Джона Перу есть лимонад?
– Он пьет только отфильтрованную воду, – юный Т.С. Давстон протянул руку к большому медному дверному молотку. – Не забудь сказать то, что я тебе сказал, – продолжил он, глядя на меня с самым серьезным видом.
– А что ты мне сказал, чтобы я сказал? – спросил я, потому в тот момент я его как раз не слушал.
– Что ты мой брат Эдвин, и тоже интересуешься растениями.
– Но у тебя нет брата по имени Эдвин.
Т.С. Давстон покачал золотушной головой. – Ты хочешь посмотреть чудовищ или нет?
– Хочу, – сказал я. И действительно хотел.
В такой теплый летний вечер, как этот, я скорее отправился бы на берег канала брать уроки танцев у «грязных акул» (мы их еще звали заппазаврами). Но Т.С. Давстон пообещал мне, что за шиллинг он отведет меня к человеку, у которого в оранжерее живут чудовища, и он, если я вежливо попрошу, даже, может быть, разрешит мне покормить их.
Ни один мальчик девяти лет не сможет отказаться от такого предложения.
Т.С. Давстон взялся за большой медный дверный молоток. И стукнул в дверь. – Придется немного подождать, – сказал он. – Он должен проверить, все ли чисто.
Я скорчил удивленную гримасу.
– Погоди, – сказал юный Т.С. Давстон. И мы погодили.
После того, как мы погодили довольно долгое время, за которое у меня в голове начали появляться мысли о том, что возможно на самом делемне не особенно хочется посмотреть на чудовищ, а лучше было бы получить свой шиллинг обратно, мы услышали, как за дверью отодвинули засов, и высокая дверь чуть приоткрылась.
– Пароль, – прошептали из-за двери.
– Стрептококк, – сказал Т.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов