А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Увеличив проход, вернулся за Бетси и вынес ее на палубу.
Снаружи стояли сумерки, солнце уже взошло, но видимость оказалась гораздо
лучше, чем Кирби предполагал.
Он тащил Бетси, через шаг спотыкаясь. Усталость и нервное напряжение
давали о себе знать. Его могло хватить еще ненадолго. Но прежде чем он
совсем обессилит, он должен найти безопасное место. Сойдя с причала в
темноту, Кирби поставил Бетси на ноги и прислонил к стволу дерева. Затем
посмотрел на циферблат золотых часов и увидел, что остается еще несколько
минут. Большой палец уже лежал на головке, но ощущение было такое, как
будто - на спусковом крючке. В сущности, так оно и получалось. Они
заслужили смерть. Но в то же время Кирби почему-то чувствовал себя
неуверенно, как будто это ему в лоб направилось незримое дуло. Как будто
одним движением пальца он и себя обрекал на смерть. Имеет ли он вообще
право выносить другим смертный приговор?
И тут, несмотря на усталость, он почувствовал необыкновенный подъем
душевных сил. Бонни Ли была свободна, Вильма и Бетси - в безопасности. Мир
опять лежал у его ног, никто и ничто не могло его остановить. Кирби быстро
повернулся и со всех ног помчался обратно сквозь кровавый сумрак, взлетел
на палубу. Обычного сопротивления в воздухе он точно не чувствовал.
Свинцовая пуля уже почти касалась гладкого загорелого лба Карлы. Кирби
оттолкнул ее в сторону. Затем сдвинул дуло пистолета в руке Джозефа и
отошел на несколько шагов. Красное время кончилось. Пистолет выстрелил,
затрепетали языки пламени. Лицо Карлы исказилось тревогой. Кирби снова
перешел в красный мир, оставив движения и звуки. На Джозефа и Карлу он
посмотрел теперь совсем по-новому, так, как, вероятно смотрел на них
прежде его дядюшка. Смешные люди! Смерть слишком славный конец для них,
они его не заслужили. Золотые часы обеспечивали куда более достойное
наказание. Но сейчас он слишком устал. Найдя пустую каюту, Кирби устроился
поудобнее, сдвинул серебряную стрелку назад до отказа, расположил в
воздухе в нескольких дюймах над грудью тяжелую пепельницу и тотчас заснул.
Пробудился он через час заметно посвежевшим. Снова остановив время,
отправился взглянуть, что можно сделать с Карлой и Джозефом. Карлу он
вынес с яхты и потащил к тому месту, где оставил Бетси. Та успела уже
сделать несколько шагов в сторону и выглядела страшно удивленной. Джозефа
Кирби пока оставил стоять в коридоре. Он по-прежнему еще не придумал,
какое наказание им определит, и потащил тело Карлы дальше, в сторону
ближайшего перекрестка, оглядываясь по сторонам в надежде, что
обстоятельства подскажут необходимое решение. Так и случилось, едва он
увидел грузовик, остановившийся на перекрестке перед светофором. Большой
крытый военный грузовик. Кирби заглянул в кузов. Около сорока военных
моряков расселись по скамейкам вдоль бортов кузова. Они не выглядели
застенчивыми новобранцами, эти опытные, заматерелые на службе,
бронзоволицые ребята, которым не свойственно теряться ни в какой ситуации.
Кирби медленно принялся раздевать распростертую в воздухе Карлу. Ему
стало даже немного стыдно, что после стольких эротических снов и мечтаний,
теперь, глядя на ее тело, он не испытывает никаких чувств и желаний. В
последний раз полюбовавшись ее прекрасным сложением и великолепной кожей,
он спокойно подтолкнул тело вверх, неторопливо забрался на борт грузовика,
поднял Карлу за собой, аккуратно положил ее на сдвинутый ряд колен, слегка
надавил сверху и спрыгнул на асфальт. У нее будет, подумал он, несколько
незабываемых часов. Отойдя в сторону, Кирби прощально оглянулся на
грузовик, на живописную группу, точно изваянную из красноватого мрамора,
на скучающие мужские лица, обладатели которых еще не ведали о щедром
подарке, который им только что сделан. Если он правильно представляет их
реакцию, то первое, что произойдет - женщине хорошенько зажмут рот крепкой
волосатой рукой.
Чтобы избавиться от Карлы, потребовалось двадцать минут. Теперь он
отправился за Джозефом. Этого не только тащить оказалось гораздо тяжелее,
но и придумать ему урок, который бы он надолго запомнил, было непросто. С
превеликим трудом дотянув тело Джозефа до перекрестка, Кирби оставил его
висеть в воздухе, а сам отправился на разведку - оглядеть окрестности и
определиться. Невдалеке он заметил вывеску какого-то бара. Через заднюю
распахнутую дверь проник внутрь, по коридору прошел мимо кладовой и
небольшой пустой комнатки неизвестного назначения. Дверь туда была
приоткрыта, а ключ торчал в замке. Среди женщин за столиками и возле
стойки Кирби выбрал трех. Все без обручальных колец, разодетые, ухоженные,
уверенные в себе, с надменными и самодовольными лицами. Что-то одинаково
агрессивное проглядывалось в них. Все три не первой свежести, но тщательно
намазанные и припудренные, смотрелись они достаточно привлекательными.
Одну за другой, Кирби перетащил их в коридор, раздел по очереди, внес в
маленькую пустую комнату и расставил по углам. Он так уже наловчился
делать это, что мог бы наверняка зарабатывать себе на жизнь оформлением
витрин. Раздев третью, он даже замер: на самом неожиданном месте у нее
красовалась поразительная татуировка.
Когда он, наконец, притащил с перекрестка Джозефа, времени оставалось
совсем мало. Кирби торопливо раздел его, затолкнул в комнату к новым
знакомым и медленно прикрыл дверь. Одежда осталась висеть в воздухе. Он
попытался повернуть ключ в замке, но из этого ничего не вышло. Так или
иначе, время все равно кончилось. Кирби перешел в обычный мир, повернул
ключ и, вынув его из замка, немедленно переключился обратно, чтобы успеть
вернуться к Бетси. Когда он вторично нажал на головку, умолкли крики и
визг, поднявшиеся было в запертой комнате. Разбросанная одежда упала на
пол, усеяв весь коридор.
Кирби не терпелось вернуться к тому месту, где он оставил Бетси.
Подойдя к ней, он включил реальное время. Увидев его, девушка громко
воскликнула от неожиданности.
- К этому никак невозможно привыкнуть! Проклятая штука! Но она
работает!
Кирби взглянул в сторону перекрестка. Загорелся зеленый свет. Военный
грузовик медленно двинулся прочь. Он повернулся, чтобы посмотреть на яхту.
Клубы дыма густо поднимались на фоне сумеречного неба и моря. Донесся вой
приближающихся сирен.
- Сработала, - ответил он.
- Мы чуть не сгорели заживо, а ты тут стоишь и усмехаешься, как
последний дурачок! Что с тобой случилось?
- Мы не только чуть не сгорели, нас еще чуть не застрелили.
- Застрелили?
- Эта часть событий, дорогая Бетси, прошла без твоего участия.
На измученном лице девушки промелькнуло вдруг странное зловещее
выражение.
- И ты вынес меня оттуда, пройдя мимо них?
- Да.
- А они просто... просто стояли?
- Как статуи.
Она подвинулась ближе.
- Ты мог бы их убить?
- Да. Мог бы.
- Но ты этого не сделал?
Кирби невольно отметил, что у нее ужасно уродливый рот. Они стояли
возле маленькой стоянки для машин, немного в стороне от освещенной
магистрали, по которой с шумом проносились автомобили. Ее измятый
оранжевый комбинезон пах дымом. Волосы растрепались, а лицо было испачкано
сажей.
- По правде говоря, такая мысль у меня возникала.
- Ты болван! Идиот! Зачем ты оставил их в живых? Сейчас же снова
останови все, слышишь меня? Беги на яхту и убей их. Никто ничего не сможет
доказать. Иди и убей их обоих. Они никогда не сдадутся. До тех пор, пока
не умрут.
Глядя на кричащую Бетси, Кирби вспомнил, как близок он был к
совершению того, к чему принуждала она его теперь. Но тогда все бы
изменилось, весь мир, часы, Бонни Ли - все стало бы совершенно иным. И он
навсегда бы потерял одну из самых главных и чудесных возможностей, которые
только открываются перед человеком, способным останавливать время -
возможность веселиться со спокойным сердцем, невинно шалить и
проказничать. Бонни Ли сразу инстинктивно поняла это. Убийство, пусть даже
убийство отъявленных злодеев, превратило бы часы в источник постоянной
вины. Да и кроме того, владелец часов все равно вне досягаемости для своих
врагов - их вовсе не нужно убивать.
- Дорогая Бетси, - прервал он девушку, - Карле и Джозефу сейчас не до
нас. Они очень заняты.
- Заняты!?
- Тетя Карла катается на грузовике и наслаждается приятным вечером, а
Джозеф знакомится с новыми друзьями.
- Ты ведешь себя так, как будто все это шутки! - с яростью
воскликнула Бетси.
Кирби услышал крики, доносившиеся с причала. Появились пожарные
машины. Кирби решительно взял Бетси под руку и повел ее прочь. Она покорно
двинулась за ним. По пути Кирби старался держаться темных, немноголюдных
улиц. Когда они подошли к торговому центру, выяснилось, что магазин
уцененных товаров еще не закрыт. Оставив Бетси в тени, он переместился в
мир красной тишины и вошел в магазин. Найти подходящую одежду для себя
оказалось делом нетрудным. Сандалии он постарался выбрать полегче. Здесь
же переодевшись, Кирби выбрал вещи для Бетси и сложил их в небольшой
чемоданчик. Он понимал, что не следует брать то, что привлекает внимание.
Это должно войти в привычку. Основные принципы пользования золотыми часами
уже начинали усваиваться. Не следует понапрасну пугать ни в чем не
повинных людей. С Карлой и Джозефом пришлось этот принцип нарушить.
Матросы, те вряд ли станут особенно интересоваться происхождением
свалившегося с неба подарка. Им будет не до того. А в барах и так
происходит немало труднообъяснимых вещей.
Возвращаясь назад к Бетси, Кирби не побеспокоился о том, чтобы
появиться в том же месте, откуда он исчез. Бетси сильно вздрогнула, и он
еще раз сказал себе, что строгое подчинение правилам должно стать для него
привычкой. В небольшом безлюдном скверике Кирби остановился, раскрыл
чемоданчик и поставил его на скамейку. Бетси взяла принесенную им одежду и
отправилась переодеваться. Грязный комбинезон она оставила в кустах и
вышла оттуда в легком дешевом платье и кофточке поверх него. У фонтана она
привела себя в порядок, воспользовавшись зеркальцем и губной помадой,
также украденными из магазина. Теперь они рискнули взять такси, но
остановиться Кирби попросил в квартале от отеля "Бедлайн". Здесь они
договорились, что Бетси пойдет в отель одна и снимет номер на фамилию,
которую тут же придумали. Подождав минут десять, Кирби остановил время и
направился вслед за ней. Заглянув в регистрационную книгу, он выяснил, что
ей дали номер 303. Он поднялся по лестнице. Как они и договаривались,
дверь осталась открытой. Когда он материализовался перед ней на этот раз,
ее испуг был гораздо меньшим. Кирби затворил дверь и весело произнес:
- Вы делаете успехи, мисс Бетси.
- Я просто слишком устала, чтобы как-то реагировать на эти фокусы.
Кстати, а что представляет из себя мир, когда... когда ты делаешь это?
- Абсолютная тишина. Красный свет. Полное отсутствие движения. Похоже
на странный сон.
- Все это, наверно, очень страшно? Или это глупый вопрос?
- Нет, что ты. Это вовсе не глупый вопрос. Тот мир действительно
может быть страшным. Но несколько не в том смысле... Понимаешь, красный
мир усиливает в десятки раз все твои качества. Потому что это полная
свобода. Ты можешь исполнить все свои мечты. Даже если твои мечты
болезненные и страшные, ты и их можешь исполнить. И тогда болезненными и
страшными будут последствия. В некотором роде это напоминает обладание
безграничной властью. Впрочем, у меня не было времени по-настоящему все
это обдумать. Да и сейчас, признаться, нет времени. Здесь ты будешь в
безопасности, а мне нужно найти девушку.
- Тебе... нужна девушка? Любая?
- Нет, конечно. Я хочу найти одну девушку, вполне определенную.
- У тебя лицо испачкалось.
- Да? Знаешь, я, пожалуй, воспользуюсь правами гостя и первым приму
душ.
- Конечно. Если хочешь...
Кирби наскоро принял душ и снова влез в украденную одежду. Но когда
он сунул руку в карман, где были часы, то вдруг обнаружил, что часы
исчезли. Почувствовав, что весь покрывается холодной испариной, Кирби
выскочил из ванны и опрометью кинулся в комнату. Бетси сидела на краю
кровати, держа часы на вытянутой руке, и задумчивым остановившимся
взглядом смотрела на них.
- У меня не хватило смелости, - прошептала она.
- Что ты собиралась сделать?
- Пожалуйста, не сердись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов