А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Квартирка,
которую мы собирались использовать, расположена рядом с пляжем, на берегу
канала. Мы смогли припарковать там автомобиль незаметно, так что никто не
сунулся задавать лишних вопросов. Я просила их, чтобы они вытаскивали ее
из машины как можно осторожнее. А дальше все произошло как в кино. Я
ничего не успела сообразить, как уже сидела на земле. Один их твоих
идиотов катался по асфальту и придерживал свои драгоценные места. Второй
только тупо мычал. Он был напрочь ослеплен кровью, которая лилась у него
из расцарапанного лба. А девка уже мчалась к каналу, перелезла через
ограду и нырнула прямо в воду. К тому моменту, когда я подбежала к ограде,
она доплыла уже до середины канала. И я осталась с носом, с ее дешевой
сумочкой в руках и с разбитым задом. Нет, Джозеф, эта в полицию не пойдет!
Она знает, кто такой Винтер. Она уже почуяла запах денег, и когда она
совсем очухается, то постарается придумать способ заполучить его деньги
себе. На полицию ей здесь не приходится рассчитывать. Я не знаю, давно ли
знаком с ней Винтер, на то, что способности у нее блестящие - это
бесспорно. Думаю, она может нам пригодиться. И куда больше, чем бедняжка
Бетси. Используя Винтера в качестве приманки, мы, скорее всего, сможем
поймать и ее. Я нашла в ее сумочке адрес и послала твоих идиотов наблюдать
за ее домом. Они перехватят ее, если она туда возвратится.
- И привезут ее сюда?
- Конечно, нет! Отвезут на ту квартирку у канала и дадут нам знать,
что они ее сцапали.
- А что если она вернется за Винтером?
- Рене уже получил инструкции. Они ее задержат.
- До чего меня утомляет эта страна! - вздохнул Джозеф. - В любой
другой, достаточно цивилизованной, во всю эту историю были бы посвящены
всего лишь несколько официальных лиц. И никакого шума. И ты точно знаешь,
сколько кому заплатить. Здесь же, чуть что - принимаются трубить во всех
газетах, и всякий болван на улице становится потенциальной проблемой. Нам
не под каким видом не следовало заниматься подобными делами здесь. Куда
лучше получалось в других странах. Особенно в Испании. Хуан Марч помог бы
нам во всем, и мы бы справились в два счета.
- Перестань жаловаться, дорогой. У нас не было выбора. К тому же, мы
почти у цели. Винтер и Фарнхэм у нас в руках. У Бетси нет больше никаких
шансов встать нам поперек дороги. Даже если не удастся поймать эту
девчонку Бомонт, кто ей поверит? А если и поверят, мы уже будем вне
досягаемости. Мы почти победили, Джозеф. Осталась самая малость. Поверь
мне, все теперь пройдет так гладко, как мы планировали с самого начала.
Помнишь? Еще до того, как началась эта дурацкая компания по поимке
Винтера. Мальчишка доставил нам несколько неприятным минут. Но теперь все
позади.
- Не нравится мне эта затея с контейнерами, - сказал Джозеф.
- А как еще нам доставить их на борт? В одиннадцать Дэниел подъедет к
нам на грузовике, а к полуночи они уже будут сладко спать у нас под
крылышком. Если полиция при обыске не смогла обнаружить секретную каюту,
почему ты думаешь, что это удастся завтра таможенникам? Мы покажем им
контейнеры, заполнив их предварительно каким-нибудь самым безобидным
грузом, чтобы объяснить, что именно мы грузили на яхту ночью. И все, мы -
чисты! Дорогой Джозеф, когда эти две невинные овечки проснуться в своих
уютных кроватках, мы уже уйдем далеко в море. А как они сюда попали и куда
их везут, останется для них загадкой. Когда же со всеми делами будет
покончено, я думаю, миссис Фарнхэм многому научится в кубрике у нашей
команды. Если, конечно, у тебя нет на этот счет собственных планов.
- Ее фотография меня не вдохновляет, дорогая.
- Она худосочная, малокровная и чопорная паршивка, дорогой, с жарким
темпераментом и гипертрофированным представлением о девственности. Но она
стройна и неплохо двигается. Сомневаюсь, что ты, даже с твоими талантами,
сможешь обольстить ее.
- Это вызов, моя дорогая?
- Я-то, конечно, смогла бы, но это было бы уже совсем другое дело.
- Я подумаю. Но окончательное решение приму лишь после того, как
посмотрю на нее.
- Ты теряешь вкус к приключениям, Джозеф.
Карла рассеялась, послышался шорох одежды и ее пятки исчезли из виду.
- Гораздо более приятно другое, - произнес он слегка приглушенным
голосом, - чем старше я становлюсь, тем труднее меня заинтересовать чем-то
второсортным.
- Тем не менее, ты не перестаешь искать чего-то и заниматься
сравнениями.
- Чтобы убедить нас обоих. Так же, впрочем, как и ты.
- Как ты благороден, дорогой!
Вспотевшими пальцами Кирби остановил надоевший ему спектакль и
потихоньку выбрался из-под дивана. Карла выскользнула из своего одеяния.
Ее голова была запрокинута назад, глаза закрыты, а губы разомкнуты в
улыбке. Рядом с ее наготой строгий костюм Джозефа смотрелся явно не на
месте. Кирби подошел к двери и еще раз оглянулся на них. Закрытая дверь
преграждала путь. Оставалось снова применить испытанный прием: перейти на
мгновенье в реальный мир и открыть ее хотя бы на полдюйма. Они не успеют
его заметить. Операция удалась, и уже в красных сумерках он отворил дверь
настолько, что смог выскользнуть в коридор. Оказавшись снаружи, он
напрягся и проделал обратную операцию. Закрыть ее на защелку он не смог,
но прикрыл почти полностью. Еще несколько секунд реального времени он
потратил на то, чтоб проверить двери, ведущие в остальные четыре каюты.
Три из них оказались пусты, а четвертая - заперта.
Несколько долгих минут Кирби провел в реальном времени, в любой
момент готовый его остановить. Прислушиваясь к каждому шороху, он
лихорадочно размышлял над тем, что теперь предпринять. Со стороны палубы
не доносилось ни звука. Обдумав наконец свои действия, Кирби вернулся в
красный мир. Дверь кают-компании, по-прежнему лишь притворенная, не
представляла серьезной преграды. Костюм Джозефа, разложенный аккуратнейшим
образом, покоился на стуле. Одного короткого взгляда в сторону дивана
оказалось достаточно, чтобы Кирби понял, что он навсегда и бесповоротно
освободился от одержимости Карлой. Пораженный увиденным, он поспешил
отвести глаза. Сцена была безобразная и вместе с тем смотрелась до того
нелепо, что так и тянуло улыбнуться, несмотря на стыд, неловкость и
отвращение. Никогда бы Кирби не подумал, что со стороны это выглядит
настолько непоэтично. Вспомнился почему-то дешевый балаган, где жалкие,
несчастные, отвратительно размалеванные клоуны бессмысленно колотят друг
друга по головам пузырями с водой. Больше всего поражала абсолютная
серьезность и глубокая сосредоточенность обоих участников этого действа.
Пока Кирби разбирался со свинцовыми складками делового костюма
мистера Джозефа Локордолоса, он пришел к выводу, что подобного рода
зрелища не стоят шахматных турниров. Где-то, в одном из карманов костюма,
обязательно должны лежать ключи. Неожиданно одна мысль болезненно пронзила
его. Когда он и Бонни Ли - неужели они тоже...
Увы, как ни досадна была истина, приходилось ее признать. Еще на один
шаг он приблизился к пониманию человеческой расы, смешной, претенциозной,
склонной к самообману, и пойманной в капкан собственной плоти.
В конце концов Кирби обнаружил то, что искал. Золотое кольцо, а на
нем - шесть ключей. Вытащив ключи из кармана, он оставил их висеть в
воздухе, а сам стал разглаживать вздувшийся и перекореженный костюм.
Закончив с этим делом, Кирби взял ключи, с трудом распахнул тяжеленную
дверь, вышел и, навалившись всем телом, снова закрыл ее. На
спортсменку-Карлу и Джозефа - любителя приключений он больше ни разу не
оглянулся.
Возле запертой каюты Кирби стал подбирать ключ. Подошел из связки
самый маленький. Кирби возвратил ход времени - ключ повернулся, замок
щелкнул и дверь открылась. Бетси, в полнейшем изумлении, уставилась на
него. Она стояла возле иллюминатора и только что смотрела сквозь толстое
стекло на море. Ее рыжеватые волосы были всклокочены, лицо - бледно, глаза
- не накрашены. Светло-оранжевый вельветовый комбинезон с короткими
рукавами и длинной молнией висел на ней мешком, точно с чужого плеча.
Талию тесно охватил ремень с большой серебряной пряжкой.
- Что, черт возьми, ты здесь...
Кирби поднял палец к губам, осторожно прикрыл за собой дверь и запер
ее на ключ изнутри. Когда он снова посмотрел на Бетси, та попыталась
улыбнуться, но вместо улыбки из глаз у нее побежали слезы. Странно
покачиваясь, она подошла к Кирби и уткнулась лицом ему в грудь. Он ласково
обнял ее за плечи. Девушка дрожала и, крепко прижимаясь к нему, беззвучно
плакала. От нее исходил какой-то кислый запах; он подумал, что это, должно
быть, запах страха и боли.
Наконец Бетси высвободилась, сделала неверный шаг к кровати и, тяжело
опустившись на нее, упала головой в колени.
Но уже спустя несколько мгновений она опять выпрямилась и все-таки
улыбнулась, немного смущенной улыбкой.
- Извини. Я чуть не упала в обморок, а этого со мной никогда не
случалось. - Ее лицо странно передернулось. - Боюсь, что я совсем на себя
не похожа. Она - чудовище. Мне было так больно!
Кирби присел рядом на кровать.
- Это моя вина.
- Нет, - жестко возразила Бетси. - Моя. Это я хотела перехитрить ее.
Я думала, у меня получится. Не могла поверить, что она действительно может
со мной что-нибудь такое сделать. А когда поняла, что она способна на все,
то возомнила, будто я ужасно стойкая и храбрая. Прямо Жанна Д'Арк,
осужденная на костер! Мне стыдно, Кирби. Я рассказала ей, где она может
найти тебя и Вильму. Пожалуйста, прости меня.
- Ты должна была сразу рассказать ей все.
- Думаю, что в следующий раз так оно и случится. Оказалось, что
добиться этого нетрудно, совсем нетрудно. Достаточно поднести электроды к
самым чувствительным местам и начать потихоньку увеличивать ток. А дальше:
либо говори, либо твои собственные мышцы разорвут тебя на части. Главное,
что никаких следов. Она - дьявол, Кирби! Не понимаю, как ты пробрался
сюда. Они - где?
- Говори потише, Бетси. Они в кают-компании. Все в порядке.
- А Вильма, она ничего не знает, Кирби! Я ее расспрашивала. Боже мой,
она - такая педантка. И страшно преданная, просто невероятно. Но она не
верит, что существует какая-то специальная штука, за которой они охотятся.
Если она у нее и есть, то ей самой об этом ничего неизвестно. Где она?
- В безопасном месте. По крайней мере, пока в безопасном. Они
схватили ее, Рауль и Рене, но потом...
- Я помню Рене. А Рауль, наверно, новенький. Рене сильный, хитрый и
жестокий. Предан Карле до гроба. Мне никогда не нравилось, как он на меня
смотрел.
- Они поймали нас обоих в доме, где остановилась Вильма. Но нам
удалось бежать от них.
Бетси удивилась.
- И бежать от них, и пробраться сюда на яхту, в каюту? Здорово! Очень
здорово, Кирби. Похоже, я тебя недооценила.
- Джозеф с Карлой еще не знают, что я улизнул от Рене и Рауля. Они
собираются доставить меня и Вильму сюда сегодня ночью в контейнерах.
- А ты не боишься, что, пробравшись сюда, уже выполнил за них эту
работу?
- Нет, не думаю. Все будет в порядке, Бетси. Видишь ли, мне удалось
найти то, за чем они охотятся.
- Удалось?
- Я не знаю еще, как мне быть с полицией, со всеми этими обвинениями,
розыском. Я не думал об этом. Но вот выбраться с тобой отсюда я сумею.
- Что же это за штука? Какая-нибудь хитрая машинка для чтения мыслей?
Или может, устройство, которое умеет проделывать дырки в бортах яхт?
- О! Теперь ты стала похожа на себя.
- Да, я недоверчива. Покажи мне, что это за устройство.
- Видишь ли, честно говоря, я не знаю, как оно работает. Я еще не
научился извлекать из него максимальную пользу. Поэтому определенные
трудности, конечно, имеются. Но, так и быть, я покажу тебе. Оно... оно
может напугать, Бетси. Я предупреждаю тебя. Оно может очень сильно
напугать, потому что нарушаются, как бы это получше выразить, самые основы
человеческого бытия. Ты обещаешь мне не впадать в истерику, если оно тебя
напугает?
- Истерика? Это роскошь, которую я не могу себе позволить, Кирби
Винтер.
- Ну хорошо. Все, что тебе следует знать - это окончательный
результат. - Кирби вынул часы.
- Ты хочешь сказать, что это как-то связано с этими старыми...
Он остановил движение времени и постоял, раздумывая, стоит ли сразу
открыть ей все или же дать возможность осмыслить происходящее постепенно.
В конце концов он решил, что нервная система у нее достаточно прочная,
чтобы справиться с неожиданными потрясениями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов