А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Рис испугался, что пришел слишком поздно. Он подождал у двери, пока священник закончит молитвы, затем подошел к постели.
— Я-лорд Рис, отец, — сказал он. Его зеленый плащ Целителя объяснял священнику цель его прихода. — Он… Священник покачал головой.
— Пока нет, милорд. Он получил последние дары Бога и сейчас находится в ожидании. Но он спрашивал о вас, боюсь, что даже вы не сможете помочь ему, несмотря на все ваше искусство, сэр.
— Скорее всего так, отец. — Рис показал на дверь рукой. — Вы не могли бы нас оставить на несколько минут? Он сказал, что перед смертью хочет поговорить со мной.
— Хорошо, милорд.
Когда за священником закрылась дверь, Рис подбежал к постели и посмотрел в лицо умирающего. Серые глаза смотрели в потолок. Рис даже не был уверен, что эти глаза видят.
Дыхание человека было слабым, еле заметным.
Рис подошел к окну и откинул занавеси, впустив в комнату свет и воздух. Затем он взял изможденную старческую руку и нащупал пульс. Он осторожно наклонился к уху старика.
— Я-Рис, Дэн. Ты меня слышишь? Я пришел сразу, как только смог.
Старик моргнул, губы зашевелились, и серые глаза медленно повернулись к молодому дерини. Тонкая рука шевельнулась, Рис взял ее и улыбнулся.
— Тебе больно? Я могу тебе помочь?
— Не будь так нетерпелив, — прошептал старик. — Я еще не готов умирать. Священник чересчур спешит.
Его голос был крепче, чем Рис ожидал услышать. Целитель похлопал старческую руку.
— Ты хочешь, чтобы я передал слугам, что они напрасно проливают слезы?
Старик улыбнулся и покачал головой.
— Нет, на этот раз мне не скрыться, черный ангел смерти уже близко. Я иногда слышу шелест его крыльев. Но прежде чем уйти, я хочу, чтобы ты меня выслушал. Я не хочу, чтобы это умерло со мной. Ты много значишь для меня, Рис. Ты мог бы быть моим сыном, которого я потерял, или внуком.
Последовала пауза.
— Интересно, где он сейчас?
— Твой внук? — спросил Рис. — Я не знал, что у тебя есть внук.
— Пусть лучше думают, что он умер, как его отец. Он ушел, когда ему было девятнадцать лет, сразу после того как мы потеряли его отца. В тот год был погром. Но ты тогда был ребенком, а может, и вообще еще не родился. Так что ты не помнишь.
Рис рассмеялся.
— Как ты думаешь, сколько же мне лет?
— Ты достаточно молод, чтобы найти занятие поинтересней, чем слушать болтовню старого хрыча. Дэн засмеялся.
— Но ты выслушай меня, Рис. Это очень важно.
— Ты же знаешь, что я выслушаю.
Старик глубоко вздохнул и обвел взглядом комнату.
— Кто я? — спросил он тихо. Рис поднял бровь и нахмурился.
— Ну, не дурачь меня. Будь ты старый хитрый шакал, я все равно люблю тебя.
Дэн закрыл глаза и засмеялся, затем снова посмотрел в потолок.
— Рис, что случилось с Халдейнами после того, как ваши дерини Фестилы нанесли удар, который разрушил их трон? Ты думал об этом?
— Нет, — ответил Рис, — я считал, что Ифор и вся его семья были убиты во время переворота.
— Это неточно. Один спасся. Один из самых младших принцев. Ему тогда было года три-четыре. Преданный слуга вынес его из замка, выдав за собственного незаконного сына. Но принцу не позволили забыть свое происхождение-его самозваный отец надеялся, что когда-нибудь Халдейны снова смогут победить ненавистных Фестилов и вернуть себе трон Гвинедда. Но этого не случилось. И сыну принца тоже не довелось вернуть трон предков. Сам принц должен быть сейчас глубоким стариком, если, конечно, он жив.
— Если он жив, — повторил Рис.
Вдруг он замолчал, внезапно поняв, что хочет сказать дальше старик.
Дэн кашлянул и глубоко вздохнул.
— Ну, давай, спрашивай. Я знаю, ты не поверишь мне, но это правда. В те времена меня знали как принца Эйдана. И при нормальном течении событий я бы правил от имени короля в какой-нибудь отдаленной провинции, так как между троном и мной стояли еще три принца. Но после смерти всех моих родственников я стал единственным наследником Халдейнов.
Он помолчал.
— У меня ни разу не появилась возможность вернуть трон. И у моего сына тоже. Он умер совсем молодым, да и времена были неподходящие. Но мой внук…
— Подожди минуточку, Дэн. Брови Риса недоверчиво сдвинулись.
— Ты говоришь, что ты-принц Эйдан, полноправный наследник Дома Халдейнов, и что твой внук еще жив?
— Его королевское имя Синил, принц Синил Донал Ифор Халдейн, — проговорил Дэн. — Ему сейчас лет сорок или около того. Я не могу помнить точно. Ведь с тех пор, как я видел его в последний раз, уже прошло более двадцати лет. Он вступил в монашеский Орден, удалился от мира. Сейчас он в безопасности, ведь его подлинное имя давно забыто, похоронено в памяти умерших людей. Я думал, что так будет лучше.
Он замолчал, а Рис в изумлении смотрел на него. Он не мог переварить услышанное.
— Почему ты мне все это рассказал? — после долгой паузы спросил он.
— Я тебе верю.
— Но я, Дэн, я… дерини, представитель расы, захватившей трон. Ты не мог забыть этого. Долго ли проживет твой внук, если кто-нибудь узнает его настоящее имя? Кроме того, ты сказал, что прошло больше двадцати лет, может, он давно умер?
Дэниэл попытался привстать, но это движение заставило его закашляться. Жестокий кашель сотрясал его хрупкое старое тело. Рис помог ему сесть, попытался облегчить его мучения, а затем осторожно опустил на подушки. Когда заклинание подействовало, Дэниэл громко проглотил слюну, махнул рукой, на которой виднелись дряблые голубые вены.
— Может, ты и прав. Может, я-последний из Халдейнов; и я прожил с пустой надеждой всю жизнь. Если так, то мой рассказ никому не принесет вреда. Но если я не последний…
Его голос сорвался, и Рис снова покачал головой.
— Слишком много «если», Дэн. Все, что ты говоришь, может быть всего лишь предсмертным бредом выжившего из ума старика. А кроме того, что я могу сделать?
Дэн посмотрел в лицо Риса. Выцветшие серые глаза встретились с молодыми глазами золотого цвета.
— Я-выживший из ума старик? Я думал, ты знаешь меня лучше. Но ты же дерини. Ты можешь читать мысли людей. Прозондируй меня, и ты узнаешь правду. Я не боюсь.
— Я не хочу касаться мыслей людей в таких ситуациях, — нерешительно сказал Рис, опустив глаза.
— Не будь дураком. Ты же исцелял меня. Если ты не можешь лечить старость, то это не твоя вина. Но ты можешь коснуться моего мозга, Рис. Ты можешь получить подтверждение всем моим словам.
Рис оглянулся на закрытую дверь, затем снова посмотрел на Дэниэла Драпировщика, а может, на принца Эйдана Халдейна. Он посмотрел на руку старика, все еще сжимавшую его руку, нащупал пульс и медленно поднял глаза.
— Ты очень слаб. Я не могу ничего делать. Ты слишком близок к смерти, и сейчас рядом с тобой должен быть священник, а не я.
— Но я уже закончил со священником, и к тому же мои слова не предназначены ему, — прошептал Дэниэл. — Пожалуйста, Рис, уважь старика.
— Это может убить тебя, — возражал Рис.
— Тогда я умру. Ведь я и так умру. Правда важнее, чем несколько минут жизни. Торопись, Рис, времени мало.
Рис со вздохом присел на край постели. Он взял руку старика и сжал ее между ладонями.
Он посмотрел прямо в серые глаза старика и заставил их закрыться. Выцветшие ресницы затрепетали и повиновались. Рис распространил свои чувства, взял контроль в свои руки и проник в мозг.
Кружащаяся серая мгла поглотила его, иногда в нее врывались проблески света и звука, будто Рис шел сквозь сплошной туман. Только этим туманом была смерть, и мгла уже заслонила самые дальние углы разума Дэна. Изредка мелькавшие изображения были неразборчивы. Рис продвигался все дальше и дальше, не задерживаясь у нечетких картин.
Здесь. Неуловимый призрачный образ юноши.
Рис каким-то образом понял, что это сын Дэна с ребенком на руках. Этот ребенок-Синил?
Вот тот же человек, но гораздо старше. Он лежит в гробу, вокруг него свечи. Красивое лицо его отмечено смертной печатью. Темноволосый юноша и старик стоят в дверях. К мертвому их притягивает любовь, но страх мешает подойти ближе. У юноши иссиня-черные волосы и серые глаза Халдейнов. Затем эти образы исчезли.
Снова мрак, густой, черный, почти непроходимый. Но в этом мраке сгусток напряжения, безумного страха и крики, жуткие крики людей, молящих жестоких убийц о пощаде.
Он стал ребенком, дрожащим от страха. Он всхлипывал, прячась под лестницей. Вокруг бегали и кричали люди, огонь лизал стены замка, его вспышки озаряли зловещим светом все вокруг.
Солдаты схватили двух мальчиков постарше, его братьев. Они потащили братьев во двор, уже весь забрызганный кровью. Солдаты с наслаждением начали убивать их, рубить мечами. Сверкающая сталь, от которой отлетали красные брызги, поднималась и опускалась со свистом, снова поднималась и снова опускалась на то, что раньше было молодыми телами, а теперь превратилось в окровавленные бесформенные лохмотья.
Сестра его была прижата солдатами к каменной стене и в ужасе смотрела на происходящее. Затем раздался душераздирающий крик, и ее тело под гогот солдат взметнулось к небу на пике.
А вот его отец. Высокий, сероглазый, его одежда покрыта запекшейся кровью. У него нет никакого оружия, кроме кинжала в руке. Он с неистовыми криками пытался пробиться к своей королеве.
Дождь стрел обрушился на короля. Они поразили его, и он рухнул, как попавшее в ловушку дикое животное. Солдаты еще долго боялись подойти к его безжизненному телу.
И крики его матери, когда солдаты с хохотом раздвинули ей ноги и выдернули живого, еще не родившегося ребенка из чрева…
Рис отпрянул от этого жуткого зрелища и прервал контакт, будучи больше не в силах смотреть на это. Оглушенный всем, что он видел, он опустил глаза и посмотрел на свои руки. Они дрожали.
Стараясь успокоить их, он несколько раз глубоко вздохнул, заставил сердце войти в нормальный ритм и наконец ощутил, что вернулся в привычный мир. Он мягко погладил руку старика, приведя его в сознание. Слезы жгли глаза Риса, и он с трудом сдерживал их.
— Дэн, — прошептал он, — принц Эйдан! Серые глаза открылись. Бескровные губы с трудом шевельнулись.
— Ты видел?
Рис кивнул. В его глазах таилось изумление, скованное ужасом.
— Значит, ты веришь, что я говорю правду? — спросил Дэн. — Сохранишь ли ты в тайне все это до той поры, когда появится шанс вернуть трон Халдейнам?
— Сейчас на троне король-дерини, Дэн. Ты хочешь, чтобы я предал его ради твоего внука?
— Смотри и молись, Рис. И спрашивай себя, достоин ли этот человек на троне золотой короны. Спрашивай себя, такого ли ты хочешь короля для себя, своих детей, детей своих детей. И настанет время, когда ты придешь к решению, — я уверен, что ты к нему придешь, — и ты поддержишь моего внука. Когда я уйду, ты один будешь знать, правду, Рис.
— Ты говоришь об измене, старый друг, — пробормотал Рис. Он опустил глаза. Рис вдруг снова вспомнил, что он видел. — Но если придет время, я встану на его сторону.
— Пусть Бог благословит тебя, сын мой.
Старик улыбнулся. Он протянул руку и вытер слезу Риса.
— И это я, который хотел проклясть дерини… Он замолчал. Гримаса боли исказила его лицо.
— У меня на шее висит монета, серебряная монета. Говорят, что она отчеканена в аббатстве, где Синил, мой внук, принял обет. Его имя в монашестве…
Старик стал задыхаться, и Рис наклонился к нему, чтобы услышать имя.
— Продолжай, Дэн. Его имя?
— Его имя Бенедикт. Бенедиктус. Он… Халдейн… Король. Рис склонил голову и, закрыв глаза, автоматически нащупал пульс. Но он знал, что на этот раз его уже не будет. Он опустился на колени и простоял так несколько минут, затем, покачав головой, сложил руки старика на неподвижной груди и закрыл безжизненные глаза мертвеца. Рис перекрестился и отвернулся. Он был уже у двери и вдруг вспомнил о монете. Рис быстро вернулся и снял ее с шеи мертвеца.
Хотя Рис и не мог прочесть слова, выбитые на ней, они для него ничего не значили, и он вдруг понял, что Дэниэл сказал ему только монашеское имя внука-Бенедикт, но не назвал имени, которое тот носил до вступления в Орден. И если Рис решит отыскать этого человека, задача будет очень непростой.
Взволнованный, он опустил монету в кошелек на поясе и пошел к двери. Здесь он остановился, чтобы успокоиться и предстать перед слугами и священником.
Бросив последний взгляд на старика, он открыл дверь.
— Все кончено, милорд? — спросил священник. Рис кивнул.
— Конец был легким. Он умер почти без мучений.
Священник поклонился и вошел к усопшему для заупокойной молитвы. Слуги опустились на колени у дверей. Многие из них начали плакать.
Рис, внезапно ощутив себя очень усталым, медленно опустился по лестнице к ожидавшему его Гиффорду.
Гиффорд стоял, прижимая к груди медицинскую сумку Риса, с ожиданием глядя на господина.
— Все кончено, милорд?
Рис кивнул, приказал ему открыть дверь и пошел из лавки. «Да, все кончено, — подумал он про себя, когда они шли по улице. — Или все только начинается?»
ГЛАВА 3
Представь возле себя место врачу, так как бог создал его, и не отпускай его от себя, так как он может тебе понадобиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов