— Я некрасива, мама? — спросила Джейн с невинной детской улыбкой.
Энни попыталась распутать ее волосы.
— Что ты с собой сделала? — выдавила она.
— Ну почему? Я просто хотела выглядеть красиво. — Она освободилась от матери и грациозно закружилась. — Разве я не красива?
— Да, дорогая, — проговорила Энни, — ты — красива.
Она прижала к лицу кулаки, стараясь остановить рыдания.
— Думаешь, он одобрит? — сказала Джейн, внезапно остановившись. Она вызывающе уперла руки в бока.
— Кто?..
— Кто? — Джейн улыбнулась. — Мой будущий муж, конечно же.
— Джейн, — Энни заплакала, прижав дочь к себе, — что с тобой случилось?
— Случилось, мама? — Джейн посмотрела на нее взглядом ребенка. — Я выхожу замуж.
— О, Джейн, — Энни прижала ее еще крепче.
— Ты придешь, мама? — спросила Джейн.
Она ничего не ответила, бездумно пытаясь расправить волосы Джейн.
— Отец будет там, и Шен.
Она отстранилась от Джейн, чтобы взглянуть ей в глаза.
— Где они будут? — тихо прошептала она.
— На свадьбе, — Джейн повернулась, освободившись из объятий матери. — Они ждут меня, — сказала она певучим девичьим голосом.
Энни посмотрела на Джона, ища поддержки. Его лицо было бледно, как мел, челюсть отвисла. Она видела, как капельки пота покрывали его лицо. Вдруг его словно подкосило, он рухнул на кушетку.
— Джон! — закричала она. — Что это?
Она бросилась к нему и обнаружила, что он еще дышит. Она расстегнула пуговицы на его рубашке. Внезапно она почувствовала холод, словно в доме был сквозняк.
Рукавом своего свитера она вытерла ему пот со лба.
Он начал дышать глубже, жизнь вернулась в его глаза. Он смотрел прямо на нее.
— Что случилось, Джон?
— Когда я увидел Джейн, — проговорил он, — у меня закружилась голова... Я стал задыхаться.
— Полежи, ты должен отдохнуть.
— Нет.
Он поднялся на ноги, несмотря на протесты Энни.
Он прошел к двери. Все сжалось у нее внутри, когда она увидела, что дверь уже открыта. Она огляделась и не увидела Джейн. Она, должно быть, вышла через дверь. Она бросилась за Джоном.
Когда она догнала его во дворе, он показывал куда-то на дорогу. Взглянув туда, она увидела, как белое платье скрылось за деревьями.
Глава 20
Языки пламени колебались, словно лизали воздух. Ночь жутко чернела вокруг. Дул теплый мягкий ветерок, пахнувший свежестью и чистотой. Запах горящего дерева напомнил Мартину походы времен его юности. В любую другую ночь он бы удобно растянулся, смаковал бы свежесть воздуха и не чувствовал бы ни капельки беспокойства. Лагерь в лесу символизировал мир и покой. Но эта ночь была другой.
Он знал, что это было затишье перед бурей. Он попал в плен при обстоятельствах, в которые несколько часов назад не поверил бы.
Он посмотрел в сторону зверя. Он все еще не мог поверить, что подобные твари могут существовать. Чудовище напоминало человека, но по всем повадкам было животным. Тварь посмотрела на него в ответ. Вывернув губы, она обнажила клыки. Почувствовав мороз на коже, Мартин отвернулся.
Он увидел Шена, стоящего с другой стороны костра. Он разговаривал с Брайаном и Гарри. Мартин увидел, как они отошли от Шена и исчезли где-то за кустами. Он пытался поговорить с Шеном, но тот игнорировал его. Он вспомнил, как схватил Шена за плечи и тут появилась тварь. Мартин понимал, что если он сделает что-нибудь с Шеном, тварь разорвет его на куски.
Надо что-то делать...
Мартин посмотрел на Эда Истмэна. Огонь костра красным отсветом играл на его лице. Он видел темную бороду, которая казалась чуть больше однодневной давности. Морщины на лице делали его старше своих лет.
— Я не хочу ничего предпринимать, пока не пойму, против кого нужно бороться.
— Это твой ребенок там, — вскричала Джилл Истмэн, — делай что-нибудь!
— Ваш ребенок явно не в духе, — встрял Кейт Фолкнер, не утруждаясь говорить тише. Он вдруг громко рассмеялся.
Мартин смотрел на него и с ужасом представлял, что же ему пришлось пережить, чтобы дойти до такого состояния.
Эд медленно переместился по земле. Пригибаясь, он встал на ноги и прошел позади Мери. Она подвинулась, давая ему сесть рядом с Мартином.
— Смотри, здесь только мы двое можем что-то предпринять, — начал Эд. — Если мы будем действовать быстро, мы можем справиться с ним. Если мы возьмем по камню здесь, рядом с огнем, мы можем с ним посчитаться.
Мартин, не ответив, посмотрел на зверя. Его голова склонялась набок, и он смотрел одним глазом на Мартина. Мартин почувствовал, что он знает, о чем они говорят. Он повернулся к Эду.
— Я знаю, что мы должны что-то делать, но нам нужно выждать удобный момент. У нас вряд ли есть шансы, если мы сейчас сорвемся. Мы должны подождать, пока оно ляжет спать.
— Не думаю, что эта дрянь пойдет спать.
Что-то затрещало в огне. Темные фигуры Брайана и Гарри отделились от кустов. Они подошли к костру и бросили туда новые ветки. Тонкие струйки дыма пробивались сквозь них, тускло освещаемые огнем. Вскоре тонкие языки пламени пробились сквозь свежее дерево и вновь взметнулись в небо. Мартин чувствовал тупую головную боль, пытаясь понять отношения между тварью и детьми. Было ясно, что она защищает их, но почему? Он смутно чувствовал в этом свою вину. Если бы он не встречался с Мери, он мог бы заметить, что Шен ведет себя странно, мог бы что-то предпринять. Оглядываясь назад, он понимал это со всей очевидностью. Он знал, что был не в состоянии это предотвратить из-за своего увлечения Мери.
Он оглянулся и увидел, что Мери стала спокойнее, но все еще не пришла в себя.
Джилл старалась ободрить ее. Он постоянно слышал рядом всхлипывания Мери.
— Есть у тебя какие-то мысли по поводу того, кто это такой? — спросил Мартин.
Кейт Фолкнер хихикнул и, встав на ноги, подошел к ним. Тварь дернулась, но осталась на земле.
— Джемми Роббинс, — Кейт засмеялся, — Джемми Роббинс, вот кто это такой.
— О чем он говорит? — спросил Мартин у Эда.
— Джемми Роббинс — так звали мальчика, исчезнувшего несколько лет назад. — Эд взглянул на зверя. — Джемми Роббинс жил в вашем доме. Маленький Джемми, как рассказывают, страдал от строгостей своей матери. Она стала слишком строго следить за тем, что делает Джемми. Она потеряла мужа в море и была очень одинока. Она боялась потерять и Джемми и держала его взаперти, отпуская лишь в школу. В результате у Джемми не осталось друзей.
Фолкнер, усмехнувшись и покачав головой, сел рядом с женщинами.
Эд вытер вспотевшую ладонь о штанину.
— Я не знаю, зачем я все это рассказываю, это лишь легенда, вы понимаете, как сказки о привидениях. Это рассказывают детям, чтобы они не играли в лесу.
Мартин посмотрел на тварь и снова на Эда.
— Вы хотите сказать, что эта штука там — всего лишь сказка? Я думаю, вы должны рассказать мне все, что знаете, как бы нелепо это ни звучало.
— Хорошо, — сказал Эд, вздохнув. — Как говорят, из-за одиночества он выдумал себе друга. Дети в школе подслушали, как он разговаривает со своим невидимым товарищем, они смеялись над ним. Дела в школе пошли у него плохо, а дома — еще хуже. Однажды останки его матери были найдены в доме, а Джемми нигде не было. Считалось, что она была убита пойманным ею вором, а Джемми был взят в заложники. Когда грабителю он стал не нужен, он убил его тоже.
— Если он был убит, почему Кейт называет эту тварь Джемми Роббинсом?
Эд потер рукой подбородок, выступившая щетина громко хрустела.
— Некоторые верят, что Джемми убил свою мать и убежал в лес. — Эд снова глубоко вздохнул. — Эти рассказы вспоминают у нас у костра, как и другие страшные истории.
— Кто-нибудь установил, что на самом деле случилось?
— Нет, — Эд прикрыл лицо руками. — Его не нашли.
Движение у огня привлекло внимание Мартина. Брайан и Гарри укладывали ветки на землю конец в конец двумя рядами. До Мартина дошло, что они формируют какое-то подобие прохода. Тварь держалась так, словно наблюдала за всем. Не за ними, заметил Мартин, но и не за детьми. Чем дальше, тем больше он с ужасом убеждался, что тварь обладает интеллектом. И, судя по всему, этот разум мог быть человеческим. Каким бы диким все это ни казалось, он все равно понимал, что не в состоянии это объяснить.
Мартин заметил, что и Эд наблюдает за зверем.
— Они причинили вам какой-нибудь вред?
— Нет, — ответил Эд, не отрывая взгляда, — но совершенно ясно, что собираются. — Он оторвал глаза от твари и посмотрел на Мартина. — До этого мы только сидели в пещере под скалой. — Он показал на валун у подножия холма. — Они все еще держат там Фрэнки и сына Фолкнера.
— Почему же мы сейчас не там? — спросил Мартин. — Определенно, эта тварь понимает, что если мы все разбежимся, то некоторые из нас могут ускользнуть.
Эд тихо усмехнулся.
— Я думаю, вы измените свое мнение, когда увидите эту тварь в действии.
— Какую власть он имеет над детьми? — спросил Мартин.
— Никакой, — спокойно сказал Эд.
— Никакой?
— Он лишь изображает главу их шайки, — он снова усмехнулся. — Знаете, как они себя называют?
Мартин покачал головой.
— Слуги Джемми!
Коридор, который строили Гарри и Брайан, заканчивался у основания холма. Посовещавшись между собой, они, пригнувшись, исчезли за валуном.
— Почему вы считаете, что эта тварь не контролирует их? — спросил наконец Мартин.
— Как я слышал, Джемми Роббинс — наименьшая опасность. — Эд усмехнулся тому, что он уже согласился считать ту тварь Джемми Роббинсом. — Фрэнки и сын Фолкнера Рич говорят, что есть что-то гораздо хуже Джемми Роббинса, приводящее в ужас всех.
Мартин нервно усмехнулся.
— Это серьезно?
Эд показал вверх по холму на черный вход в пещеру.
— Там, в пещере, Рич пытался рассказать нам о другом чудовище, что живет там. Мы не смогли толком ничего от него добиться, потому что воспоминание об этом нагоняло на него такой страх, что он лишался дара речи.
— Этот Джемми похож на того, другого?
— Не знаю, — ответил Эд. — Я не видел его. А вот Кейт Фолкнер утверждал, что видел, как он разговаривал с Шеном и Джемми, но когда я посмотрел туда, где он их видел, там были лишь Джемми и ваш сын. Я думаю, что бедняга Кейт настолько свихнулся, что ему мерещится всякая всячина.
— Однако должна быть какая-то связь между ними.
— Так или иначе, мы должны бежать отсюда, — сказал Эд.
— Смотри, — сказал Мартин, не сумев сдержать крика. Он увидел, что зверь сидит на своем месте, но ни одного из детей рядом не было. — Мы не можем рисковать, раз есть опасность, что кто-то из женщин или детей пострадает.
— А сколько можно ждать? — прошипел Эд. — Мы здесь не на гулянках. Здесь что-то затевается, и я не вижу здесь ни одного, кто имел бы по отношению к нам добрые намерения. Здесь пахнет смертью, и я не собираюсь сидеть здесь до тех пор, пока не стану частью этой вони.
Эд нервно оглянулся. Он был уверен, что сумеет добежать до деревьев, прежде чем тварь поймает его. Он все больше склонялся к мысли, что должен бежать. Он рассчитывал на то, что остальные последуют его примеру. Не предупреждая никого, он вскочил и побежал к лесу.
Для Мартина все протекало замедленно.
Когда Эд сделал первые три шага, бесшумная вспышка света осветила поляну. Когда он сделал следующий шаг, зверь прыгнул. Женщина закричала.
Он увидел, как Джилл бежала, догоняя Эда. Он почувствовал, как кто-то тянет его за руку, и повернул лицо к Мери. Он понял, что бежит, крепко схватив ее за руку. Он словно тащил ее за собой.
Он увидел копье, летящее по воздуху. Оно, казалось, летело так медленно, что его можно было схватить на лету. Боковым зрением он увидел маленькие фигурки, бегущие в его направлении.
Эд был почти у деревьев, когда Джилл снова закричала. Он обернулся и увидел, как она споткнулась и падает. Что-то торчало у нее из спины. Она раскачивалась взад-вперед, сначала медленно, затем все быстрее, резкими толчками, пока вдруг не остановилась. Нога Мартина ступила на камень. Он на миг потерял равновесие. Мери налетела на его спину, толкнув его вперед. Он каким-то чудом удержался на ногах.
Копье пролетело у него над головой так близко, что он почувствовал рассекаемый им воздух.
Эд заколебался, увидев, что его жена пострадала. Он мог видеть блеск ее глаз, туманно смотревших на него. Он взглянул на деревянное древко, торчащее у нее из спины, и все расширяющееся темное пятно в том месте, куда вошло острие. Он хотел повернуться и бежать, но внутренний голос требовал, чтобы он вернулся к Джилл. Он услышал ужасный крик и увидел, что тварь почти догнала его.
Когда Мартин различил белую фигуру среди деревьев на поляне, он остановился. Несмотря на то, что лицо казалось маской, он понял, что это Джейн.
— Джейн, назад! — не раздумывая, закричал он. Она повернулась, и маска мило улыбнулась ему.
Она продолжала двигаться к костру, не обращая внимания на его крики. Она, казалось, не понимала, что происходит вокруг нее.
— Джейн! — он бросился к ней.
Смутно он слышал, как Мери кричала ему, пытаясь вернуть его. Он рванулся, пытаясь освободиться от нее, но Мери схватила его, пытаясь заставить его повернуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26