Кусты и скальные обломки, находящиеся вблизи глайдера, были поражены молниями, раздроблены и подняты в воздух. Шторм, бушевавший во тьме, был похож на грохочущий орган, но ни единой капли дождя не выпало.
Уверенным движением руки Вишер вдвинул края шлема в воротник и запер защёлки.
— Один из нас должен обязательно остаться в машине, — сказал он по радио.
Барлетта сначала ничего не ответил, так как был слишком поражён. Для каждого, кто располагал знаниями хотя бы физики, было совершенно ясно, что машина с металлической обшивкой и многочисленными краями и остриями является превосходной целью для молний, но вместо этого гроза разбивала деревья, кусты и скалы.
— Что же это за гроза? — спросил озадаченный Барлетта.
— Управляемая, — ответил Вишер. — Разве ты не слышал, что я сказал?
— Один из нас двоих должен остаться в машине, — повторил первый офицер. — Почему? Это значит, что ты хочешь выйти?
— Именно так. Пропусти меня.
Вишер протиснулся в маленькую камеру шлюза, в которой было место только для одного. Воздух из камеры был отсосан, её наполнил наружный воздух, люк открылся, и Вишер покинул глайдер.
Все было совершенно не так, как он предполагал. Гроза продолжала бушевать с неослабевающей силой, и ему пришлось несколько раз испуганно отпрыгивать в сторону, когда молнии ударяли в землю в нескольких метрах от него. Все зависело теперь от того, верно ли он понял тактику неизвестного противника. Согласно его гипотезе, гроза была инсценирована для него, Барлетты, и вообще для каждого члена экипажа ЭУР2002. Он схватил их, но решил не убивать, по крайней мере, до тех пор, пока не овладеет их мозговой субстанцией. Очевидно, он не может использовать мозг мёртвых.
Борясь со штормом, Вишер добрался до первой хижины и при свете молний увидел многочисленные спальные лежанки — грубо сделанные двух— и трехъярусные нары, о которых на Земле двадцать второго столетия из людей, живущих в мире и благосостоянии, мало кто знал. В хижине никого не было, и Вишер опустил пистолет.
В поселении насчитывалось десять хижин. Одна из них была примерно вчетверо больше других, в ней находились столы и скамьи. Здесь, по мнению Вишера, обедали. А остальные девять строений предназначались для сна.
Вишер задумался. Примитивное поселение напоминало ему рабочий лагерь, и он только спросил себя, где работали его обитатели и какая это была работа.
Между тем гроза постепенно стихала. Молнии, ударявшие вокруг него все реже и реже, больше его не беспокоили. Он был уверен, что находится вне опасности, пока шлем его закрыт. Оглядевшись вокруг, он заметил множество тропинок, ведущих от края поляны в сторону джунглей, и выбрал одну из них наугад.
— Я только посмотрю, куда ведёт эта тропинка, — сообщил он Барлетте по радио.
— Понятно, — пришёл ответ. — Только будь осторожен!
Тропинка была утоптанной, и на ней не было никакой растительности. Кроме того, он обнаружил следы колёс. Подтвердилось наблюдение, сделанное из кокпита: в пятидесяти метрах от края поляны гроза внезапно кончилась. Ещё пара шагов, и он увидел золотые отблески солнца на листве растений.
Метров через двести он достиг другой поляны, намного большей, чем первая, и расположенной на склоне горы. На краю джунглей стояла пара дюжин грубых четырехколесных повозок, а в склоне горы зияло огромное чёрное отверстие. Вишер стал ждать.
Через пару минут он услышал скрип колёс, голоса, и из темноты отверстия появилась повозка, вытащенная на дневной свет двумя маленькими темнокожими фигурами. Повозка была нагружена камнями. Эольцы потащили её по поляне — удивительная сила, если принять во внимание субтильное сложение их тел — и исчезли на туннелеподобной тропе, ведущей в джунгли на северо-восток. Вишер осторожно последовал за ними. Появился ряд пятикилометровых строений из глины, похожих на ульи. Над ними от жара дрожал воздух, а деревья покрывала пыль.
— Домны, — пробормотал про себя Вишер.
Оба темнокожих создания разгрузили повозку у кучи камней возле группы домен. Возившиеся возле печей другие эольцы перекинулись парой слов с теми двумя, притащившими сюда повозку.
Увидев более чем достаточно, Вишер вернулся к хижинам. Гроза к тому времени прекратилась полностью. Неизвестные, по всей вероятности, решили, что таким образом своей цели они тоже не достигнут. Теперь он решил выбрать тропу, ведущую в джунгли на запад. Барлетта наблюдал за ним из кокпита глайдера.
— Что ты делаешь? — спросил он.
— Я ищу, — ответил Вишер.
Пройдя по лесу пару сотен метров, он обнаружил стоящий под деревьями плоский, приземистый, двухсотметровой длины ангар, состоящий из двух рядов стальных опор и лёгкой металлической крыши. Пространство между опорами было пустым, и Вишер смог легко заглянуть в ангар. Там стояли машины различных видов, но ни одна не работала. Не было видно ни одного рабочего.
Неожиданно из динамика донёсся голос Барлетта.
— Кто-то забрасывает двигатель камнями, — сообщил он поспешно. — Но я не вижу кто.
— Ты это серьёзно? — спросил Вишер.
— Обломки довольно большие.
Пока Барлетта говорил, послышался удар.
— Для машины это опасно?
— Несомненно.
— Стартуй, побудь некоторое время наверху, а потом снова садись.
Вишер услышал раскатившийся по джунглям грохот двигателей, а секундой позже голос Барлетта.
— Я благополучно ускользнул, — сообщил он.
— Великолепно. Побудь минут десять на безопасной высоте, потом спустись на то же самое место.
— Понял.
Вишер осмотрел вблизи пару машин. Свет постепенно тускнел, за горами уже давно исчезло солнце, день клонился к концу. Машины, осмотренные Вишером, оказались прессами, выштамповывающими прямоугольные металлические части.
Довольный увиденным, Вишер отправился в обратный путь. Внешние микрофоны шлема передавали глухой вой дюз, с которым Барлетта кружил над джунглями. Туземцы, работающие в штольне и у печей, должны были слышать этот вой, и Вишер охотно бы узнал, что они об этом думают. Если они такие же равнодушные, как Джонатан и его товарищи, то, возможно, ничего.
По изменившемуся звуку двигателей Вишер понял, что Барлетта пошёл на посадку. Тем временем совсем стемнело. Когда Вишер добрался до места посадки, глайдер уже приземлился и ждал его с открытыми люком и шлюзом. Вишер через люк протиснулся в шлюз, а полторы минуты спустя — в кокпит. Вздохнув с облегчением, он отстегнул застёжки шлема.
— Быстрее, — поторопил его Барлетта. — Сейчас нападёт один из них и бросит большой камень.
— Откуда берутся камни? — спросил Вишер.
— Оттуда, из джунглей, к югу от нас. Правда, я ничего не смог различить даже на инфракрасном экране.
— Там тоже никого не было, — сказал Вишер.
— Что? — спросил Барлетта. Вишер не ответил.
— Мы стартуем, — сказал первый офицер.
* * *
— Что ты нашёл? — поинтересовался Барлетта, когда машина легла на нужный курс.
Вишер перевёл управление глайдером на автоматику и подробно рассказал об увиденном.
— Не происходят ли ткацкий станок и ножницы, которые мы обнаружили в пещерах клана Джонатана, отсюда? — спросил Барлетта.
— Но как они попали…
Резкий вой стабилизаторов оборвал его слова. Машину швырнуло в сторону, она встала на дыбы, а потом сорвалась в штопор. Молниеносными движениями рук Вишер снова выровнял её.
— Шторм, — лаконично произнёс он, — и такой мощный, что преодолел действие стабилизаторов.
— Триста километров в час, — удивлённо сказал он, прочитав показания приборов. — Это же настоящий ураган!
— Взгляни! — обратил его внимание Барлетта.
На маленьком экранчике виднелось радарное изображение окружающего. Чётко, хотя и в ложных цветах, были видны ветви деревьев и кустарников. Из-за убийственного урагана все это должно было находиться в диком движении, но вместо этого листва едва шевелилась. Шторм не достигал поверхности,
— Такое впечатление, что ураган создан специально для нас, — сказал Барлетта.
— Само собой разумеется, — ответил Вишер. Второй пилот удивлённо уставился на него.
— Ты имеешь в виду…
— Что же ещё? Шторм — это такой же манёвр, как электрическое поле, гроза и бросание камней. Кто-то очень интересуется нами или содержимым наших мозгов.
Для дальнейших разговоров возможности больше не было. Шторм с чудовищной силой подхватил машину и погнал её к скальной стене, поднимающейся отвесно вверх. Вишер попытался набрать высоту, но мощности двигателя не хватило, чтобы преодолеть мощный шквал. И он вынужден был признать, что невидимый враг изменил тактику. Раз прежние его трюки не удались и он не смог захватить двух людей, ему ничего другого не оставалось, как только их убить. Из ненависти? Из мести? Потому что они обнаружили среди гор его тайну? Кто может знать!
Скальная стена приближалась.
— Мы должны остановить его, — сказал Вишер.
— Кого? — спросил Барлетта, но ответа не получил.
— Прыгаем, — приказал Вишер.
Они закрыли шлемы и проверили парашюты, пристёгнутые к спинам их скафандров.
— Готов?
— Готов.
Вишер одним движением откинул колпак кокпита, в результате этого автоматически включился радиосигнал, передающий СОС и указывающий точное местоположение машины во время его передачи.
— Я включаю! — крикнул Вишер, перекрывая вой ветра.
Резкий, звонкий треск на долю секунды перекрыл яростный рёв бури. Жёсткий кулак гиганта вдавил Вишера и Барлетту глубоко в мягкую обивку двойного сидения. На мгновение они ощутили под ложечкой отвратительное чувство, как во время свободного падения, потом — могучий рывок и… раскрылся большой парашют.
Впереди, в темноте, возник жёлто-оранжевый огненный шар, но рёв бури поглотил грохот взрыва.
— Конец нашему старому доброму коню, — с сожалением произнёс Барлетта.
Чем ниже они опускались, тем больше терял интенсивность шторм, и было неясно, происходило ли это потому, что они вышли из зоны шторма, или потому, что невидимки прекратили бурю, так как их жертвы ускользнули во второй раз. Вишеру вспомнилось радарное изображение, которое он видел незадолго до катапультирования. Если он не просчитался, они опустятся где-то в нижней трети горного склона — ещё в джунглях, но не далее тысячи метров по вертикали от границы леса.
— Мы будем карабкаться вверх, пока деревья не останутся позади, — сказал он Барлетте. — Может быть, мы даже доберёмся до того места, где находятся обломки глайдера. Мы пометим это место маркировочной краской, и Байер, я думаю, подберёт нас в ближайшее время.
Он скорее почувствовал, чем увидел изучающий взгляд Барлетты.
— Великий Неизвестный, устроивший этот театр, оставит ли он нас в покое?
— Я на это не рассчитываю, — ответил робко Вишер. — Для него важны мы или, вернее, что скрывается в наших телах. Нам нужно быть очень предусмотрительными, чтобы уцелеть.
— Тонкое замечание, — пробурчал Барлетта.
Двойное кресло с треском проламывалось через кроны деревьев и сучки, ветви стучали по шлему и защитным щиткам, но переплетение этих ветвей затормозило падение. Парашют застрял в ветвях, сиденье повисло в двух метрах над почвой и вяло покачивалось взад и вперёд. Они отстегнули ремни и спрыгнули. Мшистая почва была такой мягкой, что они погрузились в неё почти по колени.
— Мы должны терять как можно меньше времени, — сказал Вишер, — так что вперёд!
Им не надо было ломать голову, чтобы выбрать направление: вверх и к горам — значило найти разгадку. Лес был почти непроходим, но они пробирались через него. Стянув двойное сидение, они сняли с него кое-какие приборы и инструменты, имевшиеся там на случай необходимости. Барлетта показал себя мастером в обращении с топчете, чем-то средним между топором и мачете.
Было уже около пятнадцати часов бортового времени — и, может быть, полночь по местному эольскому времени, когда джунгли поредели.
— Мы пробились! — задыхаясь, произнёс Барлетта.
Неизвестный противник пока оставил их в покое. Вишер предположил, что одна из спасательных машин подберёт их, но он, вероятно, понадеялся на это ещё до того, как самолёт с двумя потерпевшими крушение разбился. Вишер посмотрел на светящиеся цифры подачи кислорода. Запаса его хватит ещё на шесть часов, у Барлетты он был таким же.
Деревья, наконец, полностью исчезли, их заменил низкий кустарник, поднимающийся дальше, в гору. Внешний термометр показывал 4 С, но это им не мешало. Скафандры были снабжены обогревом.
Вишер наконец остановился.
— Мы останемся здесь, — решил он, — а завтра утром сможем найти обломки машины.
Барлетта упал, где стоял. Вишер тоже смертельно устал, но ему надо было сделать ещё кое-что, что, казалось, было жизненно важным. Он взял в рот один конец всасывающей трубки, сунул другой её конец во внутренний карман, где находились таблетки масквитила, и всосал одну из них на язык.
Пока таблетка медленно растворялась во рту, усталость постепенно проходила. В свете звёзд он довольно хорошо видел окрестности — во всяком случае, так чётко, как ему было нужно в данное время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Уверенным движением руки Вишер вдвинул края шлема в воротник и запер защёлки.
— Один из нас должен обязательно остаться в машине, — сказал он по радио.
Барлетта сначала ничего не ответил, так как был слишком поражён. Для каждого, кто располагал знаниями хотя бы физики, было совершенно ясно, что машина с металлической обшивкой и многочисленными краями и остриями является превосходной целью для молний, но вместо этого гроза разбивала деревья, кусты и скалы.
— Что же это за гроза? — спросил озадаченный Барлетта.
— Управляемая, — ответил Вишер. — Разве ты не слышал, что я сказал?
— Один из нас двоих должен остаться в машине, — повторил первый офицер. — Почему? Это значит, что ты хочешь выйти?
— Именно так. Пропусти меня.
Вишер протиснулся в маленькую камеру шлюза, в которой было место только для одного. Воздух из камеры был отсосан, её наполнил наружный воздух, люк открылся, и Вишер покинул глайдер.
Все было совершенно не так, как он предполагал. Гроза продолжала бушевать с неослабевающей силой, и ему пришлось несколько раз испуганно отпрыгивать в сторону, когда молнии ударяли в землю в нескольких метрах от него. Все зависело теперь от того, верно ли он понял тактику неизвестного противника. Согласно его гипотезе, гроза была инсценирована для него, Барлетты, и вообще для каждого члена экипажа ЭУР2002. Он схватил их, но решил не убивать, по крайней мере, до тех пор, пока не овладеет их мозговой субстанцией. Очевидно, он не может использовать мозг мёртвых.
Борясь со штормом, Вишер добрался до первой хижины и при свете молний увидел многочисленные спальные лежанки — грубо сделанные двух— и трехъярусные нары, о которых на Земле двадцать второго столетия из людей, живущих в мире и благосостоянии, мало кто знал. В хижине никого не было, и Вишер опустил пистолет.
В поселении насчитывалось десять хижин. Одна из них была примерно вчетверо больше других, в ней находились столы и скамьи. Здесь, по мнению Вишера, обедали. А остальные девять строений предназначались для сна.
Вишер задумался. Примитивное поселение напоминало ему рабочий лагерь, и он только спросил себя, где работали его обитатели и какая это была работа.
Между тем гроза постепенно стихала. Молнии, ударявшие вокруг него все реже и реже, больше его не беспокоили. Он был уверен, что находится вне опасности, пока шлем его закрыт. Оглядевшись вокруг, он заметил множество тропинок, ведущих от края поляны в сторону джунглей, и выбрал одну из них наугад.
— Я только посмотрю, куда ведёт эта тропинка, — сообщил он Барлетте по радио.
— Понятно, — пришёл ответ. — Только будь осторожен!
Тропинка была утоптанной, и на ней не было никакой растительности. Кроме того, он обнаружил следы колёс. Подтвердилось наблюдение, сделанное из кокпита: в пятидесяти метрах от края поляны гроза внезапно кончилась. Ещё пара шагов, и он увидел золотые отблески солнца на листве растений.
Метров через двести он достиг другой поляны, намного большей, чем первая, и расположенной на склоне горы. На краю джунглей стояла пара дюжин грубых четырехколесных повозок, а в склоне горы зияло огромное чёрное отверстие. Вишер стал ждать.
Через пару минут он услышал скрип колёс, голоса, и из темноты отверстия появилась повозка, вытащенная на дневной свет двумя маленькими темнокожими фигурами. Повозка была нагружена камнями. Эольцы потащили её по поляне — удивительная сила, если принять во внимание субтильное сложение их тел — и исчезли на туннелеподобной тропе, ведущей в джунгли на северо-восток. Вишер осторожно последовал за ними. Появился ряд пятикилометровых строений из глины, похожих на ульи. Над ними от жара дрожал воздух, а деревья покрывала пыль.
— Домны, — пробормотал про себя Вишер.
Оба темнокожих создания разгрузили повозку у кучи камней возле группы домен. Возившиеся возле печей другие эольцы перекинулись парой слов с теми двумя, притащившими сюда повозку.
Увидев более чем достаточно, Вишер вернулся к хижинам. Гроза к тому времени прекратилась полностью. Неизвестные, по всей вероятности, решили, что таким образом своей цели они тоже не достигнут. Теперь он решил выбрать тропу, ведущую в джунгли на запад. Барлетта наблюдал за ним из кокпита глайдера.
— Что ты делаешь? — спросил он.
— Я ищу, — ответил Вишер.
Пройдя по лесу пару сотен метров, он обнаружил стоящий под деревьями плоский, приземистый, двухсотметровой длины ангар, состоящий из двух рядов стальных опор и лёгкой металлической крыши. Пространство между опорами было пустым, и Вишер смог легко заглянуть в ангар. Там стояли машины различных видов, но ни одна не работала. Не было видно ни одного рабочего.
Неожиданно из динамика донёсся голос Барлетта.
— Кто-то забрасывает двигатель камнями, — сообщил он поспешно. — Но я не вижу кто.
— Ты это серьёзно? — спросил Вишер.
— Обломки довольно большие.
Пока Барлетта говорил, послышался удар.
— Для машины это опасно?
— Несомненно.
— Стартуй, побудь некоторое время наверху, а потом снова садись.
Вишер услышал раскатившийся по джунглям грохот двигателей, а секундой позже голос Барлетта.
— Я благополучно ускользнул, — сообщил он.
— Великолепно. Побудь минут десять на безопасной высоте, потом спустись на то же самое место.
— Понял.
Вишер осмотрел вблизи пару машин. Свет постепенно тускнел, за горами уже давно исчезло солнце, день клонился к концу. Машины, осмотренные Вишером, оказались прессами, выштамповывающими прямоугольные металлические части.
Довольный увиденным, Вишер отправился в обратный путь. Внешние микрофоны шлема передавали глухой вой дюз, с которым Барлетта кружил над джунглями. Туземцы, работающие в штольне и у печей, должны были слышать этот вой, и Вишер охотно бы узнал, что они об этом думают. Если они такие же равнодушные, как Джонатан и его товарищи, то, возможно, ничего.
По изменившемуся звуку двигателей Вишер понял, что Барлетта пошёл на посадку. Тем временем совсем стемнело. Когда Вишер добрался до места посадки, глайдер уже приземлился и ждал его с открытыми люком и шлюзом. Вишер через люк протиснулся в шлюз, а полторы минуты спустя — в кокпит. Вздохнув с облегчением, он отстегнул застёжки шлема.
— Быстрее, — поторопил его Барлетта. — Сейчас нападёт один из них и бросит большой камень.
— Откуда берутся камни? — спросил Вишер.
— Оттуда, из джунглей, к югу от нас. Правда, я ничего не смог различить даже на инфракрасном экране.
— Там тоже никого не было, — сказал Вишер.
— Что? — спросил Барлетта. Вишер не ответил.
— Мы стартуем, — сказал первый офицер.
* * *
— Что ты нашёл? — поинтересовался Барлетта, когда машина легла на нужный курс.
Вишер перевёл управление глайдером на автоматику и подробно рассказал об увиденном.
— Не происходят ли ткацкий станок и ножницы, которые мы обнаружили в пещерах клана Джонатана, отсюда? — спросил Барлетта.
— Но как они попали…
Резкий вой стабилизаторов оборвал его слова. Машину швырнуло в сторону, она встала на дыбы, а потом сорвалась в штопор. Молниеносными движениями рук Вишер снова выровнял её.
— Шторм, — лаконично произнёс он, — и такой мощный, что преодолел действие стабилизаторов.
— Триста километров в час, — удивлённо сказал он, прочитав показания приборов. — Это же настоящий ураган!
— Взгляни! — обратил его внимание Барлетта.
На маленьком экранчике виднелось радарное изображение окружающего. Чётко, хотя и в ложных цветах, были видны ветви деревьев и кустарников. Из-за убийственного урагана все это должно было находиться в диком движении, но вместо этого листва едва шевелилась. Шторм не достигал поверхности,
— Такое впечатление, что ураган создан специально для нас, — сказал Барлетта.
— Само собой разумеется, — ответил Вишер. Второй пилот удивлённо уставился на него.
— Ты имеешь в виду…
— Что же ещё? Шторм — это такой же манёвр, как электрическое поле, гроза и бросание камней. Кто-то очень интересуется нами или содержимым наших мозгов.
Для дальнейших разговоров возможности больше не было. Шторм с чудовищной силой подхватил машину и погнал её к скальной стене, поднимающейся отвесно вверх. Вишер попытался набрать высоту, но мощности двигателя не хватило, чтобы преодолеть мощный шквал. И он вынужден был признать, что невидимый враг изменил тактику. Раз прежние его трюки не удались и он не смог захватить двух людей, ему ничего другого не оставалось, как только их убить. Из ненависти? Из мести? Потому что они обнаружили среди гор его тайну? Кто может знать!
Скальная стена приближалась.
— Мы должны остановить его, — сказал Вишер.
— Кого? — спросил Барлетта, но ответа не получил.
— Прыгаем, — приказал Вишер.
Они закрыли шлемы и проверили парашюты, пристёгнутые к спинам их скафандров.
— Готов?
— Готов.
Вишер одним движением откинул колпак кокпита, в результате этого автоматически включился радиосигнал, передающий СОС и указывающий точное местоположение машины во время его передачи.
— Я включаю! — крикнул Вишер, перекрывая вой ветра.
Резкий, звонкий треск на долю секунды перекрыл яростный рёв бури. Жёсткий кулак гиганта вдавил Вишера и Барлетту глубоко в мягкую обивку двойного сидения. На мгновение они ощутили под ложечкой отвратительное чувство, как во время свободного падения, потом — могучий рывок и… раскрылся большой парашют.
Впереди, в темноте, возник жёлто-оранжевый огненный шар, но рёв бури поглотил грохот взрыва.
— Конец нашему старому доброму коню, — с сожалением произнёс Барлетта.
Чем ниже они опускались, тем больше терял интенсивность шторм, и было неясно, происходило ли это потому, что они вышли из зоны шторма, или потому, что невидимки прекратили бурю, так как их жертвы ускользнули во второй раз. Вишеру вспомнилось радарное изображение, которое он видел незадолго до катапультирования. Если он не просчитался, они опустятся где-то в нижней трети горного склона — ещё в джунглях, но не далее тысячи метров по вертикали от границы леса.
— Мы будем карабкаться вверх, пока деревья не останутся позади, — сказал он Барлетте. — Может быть, мы даже доберёмся до того места, где находятся обломки глайдера. Мы пометим это место маркировочной краской, и Байер, я думаю, подберёт нас в ближайшее время.
Он скорее почувствовал, чем увидел изучающий взгляд Барлетты.
— Великий Неизвестный, устроивший этот театр, оставит ли он нас в покое?
— Я на это не рассчитываю, — ответил робко Вишер. — Для него важны мы или, вернее, что скрывается в наших телах. Нам нужно быть очень предусмотрительными, чтобы уцелеть.
— Тонкое замечание, — пробурчал Барлетта.
Двойное кресло с треском проламывалось через кроны деревьев и сучки, ветви стучали по шлему и защитным щиткам, но переплетение этих ветвей затормозило падение. Парашют застрял в ветвях, сиденье повисло в двух метрах над почвой и вяло покачивалось взад и вперёд. Они отстегнули ремни и спрыгнули. Мшистая почва была такой мягкой, что они погрузились в неё почти по колени.
— Мы должны терять как можно меньше времени, — сказал Вишер, — так что вперёд!
Им не надо было ломать голову, чтобы выбрать направление: вверх и к горам — значило найти разгадку. Лес был почти непроходим, но они пробирались через него. Стянув двойное сидение, они сняли с него кое-какие приборы и инструменты, имевшиеся там на случай необходимости. Барлетта показал себя мастером в обращении с топчете, чем-то средним между топором и мачете.
Было уже около пятнадцати часов бортового времени — и, может быть, полночь по местному эольскому времени, когда джунгли поредели.
— Мы пробились! — задыхаясь, произнёс Барлетта.
Неизвестный противник пока оставил их в покое. Вишер предположил, что одна из спасательных машин подберёт их, но он, вероятно, понадеялся на это ещё до того, как самолёт с двумя потерпевшими крушение разбился. Вишер посмотрел на светящиеся цифры подачи кислорода. Запаса его хватит ещё на шесть часов, у Барлетты он был таким же.
Деревья, наконец, полностью исчезли, их заменил низкий кустарник, поднимающийся дальше, в гору. Внешний термометр показывал 4 С, но это им не мешало. Скафандры были снабжены обогревом.
Вишер наконец остановился.
— Мы останемся здесь, — решил он, — а завтра утром сможем найти обломки машины.
Барлетта упал, где стоял. Вишер тоже смертельно устал, но ему надо было сделать ещё кое-что, что, казалось, было жизненно важным. Он взял в рот один конец всасывающей трубки, сунул другой её конец во внутренний карман, где находились таблетки масквитила, и всосал одну из них на язык.
Пока таблетка медленно растворялась во рту, усталость постепенно проходила. В свете звёзд он довольно хорошо видел окрестности — во всяком случае, так чётко, как ему было нужно в данное время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19