А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А теперь развернитесь снова.
Полицейские подчинились. Мейсона все это время мучил один вопрос: что бы это все значило?
— У кого ключи от машины? — спросил все тот же налетчик.
— У меня, — ответил Федлер.
Мейсон с удовольствием отметил, что голос его напарника слегка задрожал. “Значит, и Федлер напуган не меньше меня”, — подумал он.
— Дай мне их.
Эл достал из кармана ключи от патрульной машины и передал их бандиту.
— А теперь достаньте наручники и заведите руки за спину. Мейсон сделал так, как было приказано, и через пару секунд на его запястьях щелкнули наручники. Он в отчаянии посмотрел на Наймена и только теперь понял, почему тот, вызывая их по переговорному устройству, был так официален — Наймен хотел предупредить их об опасности.
— Прости, Фред, что я тебя не понял, — сказал Мейсон Наймену.
— Что не понял? — спросил бандит, который прятался за пультом и угрожающе двинулся на Мейсона. Мейсон понял, что допустил оплошность.
— Весь мир — театр, а люди в нем — актеры, — произнес тот, что был с карабином и портативной рацией. — Фред насмотрелся разных детективных фильмов. Обращаясь к своим коллегам по фамилии, он хотел подать им сигнал.
— Сукин сын! — вскрикнул вышедший из-за пульта бандит и, подойдя к Наймену, вскинул карабин, метясь прикладом в голову полицейского.
Наймен, подняв обе руки, шарахнулся в сторону, и удар приклада пришелся ему в плечо. Полицейский упал.
— Прекратить! — крикнул, судя по всему, старший группы налетчиков. — Они нам еще нужны.
— А ты слышал, что он сделал?
— Слышал. Но у него из этого ничего не получилось. Фред, как твое плечо?
Наймен зашевелился, сел на пол, но ничего не ответил.
— Парень, тебе лучше ответить, — сказал ударивший его бандит. — И чем быстрее, тем лучше.
— Нормально, — ответил Наймен.
— Ну и хорошо, — сказал старший группы. — А теперь, Эл, ложись между этими столами. Лицом вниз. Так тебе будет удобнее всего. А ты, Джим, — между вот этими.
Сразу улечься на пол с руками за спиной было невозможно. Мейсон сначала опустился на колени, а затем лег на бок и перевернулся на живот. После этого ему связали ноги.
— Открой рот, Джим, — услышал он незнакомый голос. Полицейский открыл рот. Ему вставили кляп, обмотали его повязкой, концы которой крепко завязали на затылке. В таком положении Мейсон ничего, кроме ножек мебели и нижней части стены, увидеть не мог. Он лежал неподвижно, плотно прижавшись одним ухом к полу, а другим — прислушивался к топоту ног.
— А теперь, Фред, садись за пульт, — услышал Мейсон новый голос. — Будешь сидеть и отвечать на вызовы. Если еще раз выкинешь трюк, пеняй на себя. Мало не покажется.
Мейсон от неожиданности даже вздрогнул — этот злой голос раздраженного человека показался ему знакомым. “Кто же это? Где я раньше мог слышать этот голос?” — напрягая память, подумал полицейский.
И наконец он вспомнил. И Мейсона охватил ужас.
— Итак, ребята, мы с вами остались вчетвером — вы трое и я со своим “томми”. Так что не шалить, — продолжил бандит, которого опознал Мейсон.
Теперь Джим нисколько не сомневался, что одним из бандитов, захвативших полицейский участок, был Эдгарс. Да-да, тот самый: Эдгарс!
Глава 2
Страх прошел, волнение улеглось, и теперь Чэмберса распирало желание заняться делом. И произошло это сразу же после того, как он ударил прикладом этого тощезадого полицейского.
Оставив Эдгарса с полицейскими, шестеро участников операции вышли на улицу и остановились на зеленой лужайке.
— Ну что, теперь успокоился? — спросил Чэмберса подошедший к нему Паркер.
— Да. Теперь я уже не нервничаю.
— Больше этого себе не позволяй.
— Не буду. Если только меня не вынудят.
— Не надо никого бить прикладом. Действуй по обстоятельствам. Того, кто окажет сопротивление, убей, а просто бить никого не надо. Понял?
— Понял. Обещаю, что этого больше не повторится.
— Отлично. Все здесь?
— Все, — хором ответили остальные члены группы. Чэмберс почувствовал себя обиженным — Паркер пусть и не в резкой форме, но все же отчитал его. Но что для Чэмберса эта маленькая обида, если его душа вновь обретала крылья? Естественно, что в таком приподнятом настроении долго сердиться он ни на кого не мог.
Поставив автомат у стены, Паркер снял с ремня рацию и поднес ее ко рту. Чэмберс бросил взгляд на здание, стоявшее на противоположной стороне улицы.
— Салса, у тебя все в порядке? — произнес в микрофон стоявший за спиной Чэмберса Паркер.
Его голос тихим эхом отозвался в переговорном устройстве, которое висело на бедре у Грофилда.
— Да. У меня все в порядке, — послышалось в обеих рациях. — Я в машине на Реймонд-авеню. На ее правой стороне, если ехать из города. В одном квартале от щита с приветственной надписью.
— Выезжающие или въезжающие в город были?
— Нет.
— Отлично. Выча?
— Да? Слушаю.
— Мы взяли полицейский участок. Теперь займемся “пожаркой”. Увидишь патрульную машину, не пугайся. За рулем я.
В рации раздался смех Вычи.
— Нам начинать? — спросил он.
— Пока нет. Сначала мы захватим пожарных и телефонную станцию. Так что жди, когда я снова с тобой свяжусь.
— Хорошо. Будем ждать.
Пока Паркер говорил по рации, Чэмберс, сгорая от нетерпения, нервно расхаживал по зеленому газону.
— Все, Паркер, пора приступать. Время летит, — торопливо произнес Чэмберс.
— Не надо нервничать.
— А я не нервничаю. Я просто сказал, что пора действовать.
Все шестеро во главе с Чэмберсом, крепко прижимавшим к груди карабин, сошли с газона и направились к зданию, стоявшему на противоположной стороне улицы. Черная маска на голове Чэмберса намокла от пота и прилипла к его лицу. Но Чэмберса это не волновало — самое главное, ему наконец-то удалось сдвинуть Паркера с места.
“Как жаль, что Эрни с нами нет”, — подумал он.
Гаражные ворота здания пожарной службы были выкрашены в красный цвет. Справа от них располагался вход, обрамленный гирляндой красных лампочек. Ну, прямо “кошкин дом”, да и только!
Чэмберс усмехнулся и почувствовал, как на его лице с прилипшей к нему маской натянулась кожа.
В здание “пожарки” первыми вошли Паркер и Чэмберс. По вестибюлю группа прошла сначала прямо, потом свернула вправо и оказалась в длинном темном коридоре, освещенном всего одной лампочкой. Дверь первой справа комнаты была открыта, и из нее в коридор падал яркий свет.
К комнате за столом сидели двое пожарных в темно-синих комбинезенах и играли в карты. Завидев группу в черных масках, они, гремя стульями, повскакивали со своих мест. Эта комната очень напоминала ту, что находилась в полицейском участке. Только размеры ее были меньше, меньше в ней стояло столов и разного электронного оборудования. Здесь на стенах висели фотографии пожарных, снятых на фоне машин и запряженных лошадьми повозок.
Войдя в комнату, Чэмберс бросился влево, а Паркер — вправо. Именно так и любил работать Чэмберс — быстро, стремительно. Теперь настала и его очередь показать, на что он способен.
— Вы не вооружены, — обратился к ним Паркер, — так что руки можете не поднимать. Ну, как тебя зовут? — обратился он к одному из пожарных.
— Ди... Диган.
— А имя?
— Джордж.
— А твое?
— Йохансон. Вильям Йохансон.
— Билл или Вилл?
— Билл.
— Вот и хорошо, ребята. А теперь прошу вашего внимания.
Пока Паркер обещал пожарным, что ничего плохого им не сделают, если те будут вести себя смирно, Чэмберс выдвинул из-под стола свободный стул и уселся рядом. Чтобы ни один из них вдруг не вздумал бежать, он держал свой карабин наготове. После того как Паркер проинструктировал пленников, Чэмберс опустил оружие — теперь он твердо знал, что ни тот ни другой с места уже не сдвинутся. Обоим пожарным было за пятьдесят, а в таком возрасте люди уже могли отдавать отчет своим действиям.
То, как вел себя Паркер, его начинало раздражать. По мнению Чэмберса, тот должен был обращаться с захваченными пленниками менее дружелюбно. С какой это стати он спрашивает их имена? Кому это нужно знать, как их зовут? Это же пустая трата времени и ничего больше!
Когда Паркер закончил свой короткий инструктаж, Грофилд и Филлипс занялись Вильямом Йохансоном. Они связали ему руки и ноги и вставили в рот кляп.
— Сколько вас на дежурстве? — Спросил Паркер пожарного, которого звали Джорджем Диганом.
— Че... Четверо.
— Включая вас двоих?
— О нет. Простите, нас всего шшш... шестеро.
— Хорошо, Джордж. Только не волнуйся. Никто вреда вам не причинит. А где остальные четверо?
— Они спят, сэр.
— Где?
— В последней комнате налево.
— Спасибо, Джордж, — поблагодарил пожарного Паркер и обратился к Чэмберсу: — Побудь здесь, а мы скоро вернемся.
— Хорошо.
Паркер и четверо его подручных вышли из комнаты.
— Теперь, Джордж, все в полном ажуре, — с сарказмом в голосе произнес Чэмберс. — Можешь сесть. Джордж Диган покорно опустился на стул.
— Во что играли? — поинтересовался Чэмберс.
— В джин.
— В джин? А напитком таким вы здесь, случайно, не балуетесь?
— Нет. Спиртного на работе не держим.
— А жаль, Джордж, — сказал Чэмберс. Чтобы хоть немного освежить себе лицо, он оттянул на шее маску и, загнав под нее воздух, отпустил ее.
— У вас очень красивое здание, Джордж, — заметил Чэмберс.
— А что вы намерены здесь делать?
— Не задавай вопросов, Джордж. Помнишь, что случилось с той любопытной кошкой?
Чэмберс вытянул вперед ноги, положил на стол карабин и сказал:
— Знаешь, что тебе предстоит отвечать на звонки?
— Да, я так и понял.
— Ты умница, Джордж. Неужели у тебя и в самом деле нет ни капли спиртного?
— Извини, но на службе мы не пьем. А сколько вы здесь пробудете-? Я хотел спросить, когда вы нас освободите?
— Опять любопытствуешь, Джордж?
— А что, если в городе произойдет пожар?
— Тогда будем жарить каштаны, — со смехом ответил ему Чэмберс, сунул под маску руку и стер с лица пот.
— Мы закончили и теперь уходим, — просунув голову в Дверь, сообщил Паркер.
— Что ж, удачи вам.
— Жди нашего звонка.
Для Чэмберса не было ничего более утомительного, чем просто синеть и ждать. Будь рядом Эрни, они бы придумали, как скоротать время. Занялись бы с ним индейской борьбой или чем-нибудь еще. Нет, надо было бы ему напроситься поработать вместо Вычи: Пусть бы он сидел здесь всю ночь и плевал в потолок.
Чэмберс взглянул на Джорджа в надежде” что, может быть, тот подскажет, чем же убить время. Но лицо брандмейстера ничего, кроме отрешенности, не выражало.
Чэмберс вновь потянулся. Ему страшно хотелось снять с себя эту ненавистную маску, но он отлично понимал, что делать этого нельзя, — у полицейских уже была его фотография. Да, “залетел” он тогда глупо. И не один, а вместе с Эрни. Ему в ту пору было семнадцать лет, а Эрни — девятнадцать. Как-то вечером им на улице встретился парень с включенным магнитофоном. Кассета была с записями старых народных песен. Братья восприняли это как оскорбление и набросились на парня с дубинками. Они намеревались разбить магнитофон, но в пылу драки не только разнесли в щепки аппаратуру, но и проломили ее владельцу голову. В результате несчастный скончался, а Чэмберсы, вернувшись домой, как ни в чем не бывало завалились спать. На следующее утро за ними пришел шериф. Как ни пытались братья убедить суд в том, что убитый ими пытался изнасиловать девушку, а они ее защитили, и что об этом случае сами собирались рассказать полиции, никто им так и не поверил. В итоге они получили по восемь лет тюрьмы. Однако через три года их выпустили на свободу.
Три года за решеткой — срок относительно небольшой. Но один только факт пребывания в тюрьме сильно подпортил им жизнь. Каждый раз, оформляясь на работу, они должны были отвечать на одни и те же вопросы. Когда служили в армии? Ах, не служили? А почему? За что сидели?
После всего этого им говорили: хорошо, когда освободится место, вам позвонят. Естественно, что ни одному из братьев так никто и не позвонил.
Однако молодые Чэмберсы, если бы, конечно, захотели, без работы не остались бы. Разве мало таких мест, где прошлое работников не имело никакого значения? Например, на земляных работах или уборке урожая. Но это была тяжелая работа и совсем неденежная.
Парни очень скоро поняли, что существуют и другие, более легкие способы добывания денег.
Чэмберс” не сводя глаз со своего подопечного, потянулся и почесал взмокшую от пота шею. Какой же все-таки дурак этот Эрни! На кой черт он полез на эту шестнадцатилетнюю потаскушку? Хотя кто же знал, что она подаст на него в суд?
Чэмберс тяжело вздохнул, поерзал на стуле и почувствовал, как у него по шее побежали капли пота. “Да, жаль, что Эрни нет рядом”, — подумал он.
Глава 3
Грофилду слышалась музыка. Каждый раз, когда он отправлялся на очередное дело, она неожиданно возникала в его мозгу и звучала бесконечно долго. Иногда это была какая-нибудь забойная мелодия вроде тех, что часто звучат на улицах Манхэттена. Тогда он явственно слышал звуки ксилофонов и духовых инструментов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов