Девитт иногда был чертовски упрямым и не понимал, на что идет.
— Не пройдете, — коротко ответил Белл. — Потому что в этом случае вам придется стрелять.
— Нас четверо, а ты один.
— Да.
Джад Девитт молча смотрел на Белла. Его подгоняло нетерпение и раздражал человек, стоящий между ним и работой, которую он подрядился сделать. У него было только одно желание: рвануть вперед, растоптать этого скотовода и ехать Дальше. С ним было трое крепких мужчин, все были вооружены. Сзади подъезжали другие. И все же что-то его сдерживало.
Клэй Белл был невозмутим. Казалось, он вообще не испытывает никаких эмоций. Он просто ждал, что будет делать Девитт.
У Джада Девитта внезапно появилось чувство, что для Клэя Белла это была старая, знакомая игра. Что все ходы в этой игре и действующие лица были ему давно известны, а вот Девитт в нее играл впервые.
— Ладно, — сказал он наконец, — ты меня остановил. — Но я все равно вырублю лес на Дип-Крик даже через твой труп!
Он начал было разворачивать коня, но голос Белла заставил его замереть.
— Девитт!
— Что?
— Как насчет твоего трупа?
Девитт, не отвечая, глядел на Белла, и вдруг внутри него возникло осознание того, что его тоже могут убить. Эта мысль никогда не приходила ему в голову, она была нелепа и абсурдна, и все же…
— Коллин, ты едешь с нами?
Девушка вскочила в седло и поехала к воротам, которые держал для нее открытыми Белл.
— Будьте осторожны, — прошептала она. — Я его знаю. Его ничем не остановишь!
У подножия спуска Джад Девитт остановил фургоны.
— Встанем лагерем здесь, — приказал он Уильямсу. — Мы поднимемся на плато чуть позже.
— Лучше пошлите нам кухню. У нас почти не осталось еды.
— Здесь вы не остановитесь! — Клэй Белл спокойно сидел в седле на пятнистом коне. — Это все еще моя земля, Девитт. Я не позволю устраивать на ней пикники. У вас нет прав оставлять здесь свой груз. А теперь, катитесь вон! Можете заехать за тот белый валун. Это граница моей территории.
Лицо Девитта побелело.
— Будь я проклят, если…
— Убирайся вон! — Выражение лица Белла не предвещало ничего хорошего. — Убирайтесь сейчас же, или я начну стрелять в лошадей, находящихся на моей земле. Ну!
Девитт махнул рукой своим людям. Лицо его окаменело от ярости.
— Двигайте назад! Пусть потешится! — Девитт повернулся к Беллу. — Ты наживешь себе крупные неприятности, — сказал он. — Я позабочусь…
— Вон, — повторил Белл.
Он толкнул пятнистого к лошади Девитта так, что животные сошлись вплотную.
Девитт заколебался, лицо его стало страшным, на нем проступили пятна, затем, не сводя глаз с Белла, он попятился, пока не оказался за белым валуном.
Быстро и не оглядываясь, Клэй Белл развернул коня и погнал его галопом вверх к ранчо. Джад Девитт, глядя ему вслед, груба выругался, затем повернул свою лошадь к городу. Он не разговаривал с Коллин, хотя они ехали рядом.
Он потерпел поражение в первой же встрече с Беллом, но это не последняя встреча….
— Джад?
— О, извини, Коллин, боюсь, я думал не о том. Это дело ужасно раздражает меня.
— Почему бы тебе не оставить его в покое, Джад? Ты можешь достать лес в другом месте?
Он улыбнулся, чтобы скрыть злость.
— Положись на меня, Коллин. Это мои заботы.
Она молча ехала рядом с ним и видела его глупую решимость и упрямство.
— Джад… он будет драться.
— Конечно.
— Будут убитые. Разве это для тебя ничего не значит?
— Конечно, значит. Но один человек не может стоять на пути прогресса. Железная дорога должна быть построена.
— Ты мог бы достать шпалы где-нибудь в другом месте.
— За большую цену. За большее время. Они здесь, и я возьму их отсюда.
Он едва обращал внимание на ее протесты. В мыслях он уже смотрел вперед, надеясь найти способ обойти это препятствие. К Дип-Крик должна быть другая дорога. Надо поговорить с Уилером.
Коллин молчала. Когда они подъехали к городу, воздух стал прохладнее. Спустившись вниз, туда, где тропа шла рядом с ручьем, она почувствовала ветерок от потока воды, аромат одиноких ив. Она замедлила шаг, вспоминая Клэя.
Лицо его было красивым, кожа потемнела от солнца и ветра. Что-то в нем было еще… в его походке… и она знала, что произвело впечатление на Джада. Клэй Белл совсем не волновался при мысли о предстоящей стычке. Он не тратил зря слов, не угрожал. И тем не менее выиграл — заставил Джада Девитта отступить.
Джад Девитт никогда не простит ему этого.
Глава 6
Джад Девитт нашел Нобла Уилера в ресторане «Тинкер-Хауса». В холодной ярости он отодвинул стул у столика Уилера и упал на него.
— Нобл, почему ты не сказал мне, что Клэй Белл владеет перевалом Эмигрант-Гэп?
Нобл Уилер, крепко зажав в одной руке вилку, а во второй нож, положив свои огромные кулаки на скатерть, шумно и энергично пережевывал пищу так, как беспокойная лошадь грызет холодный мундштук. Он непритворно изумился.
— Что? Чем он владеет? — Он положил в рот кусок мяса, бездумно уставившись на свою тарелку. — Белл — хозяин Эмигрант-Гэп! Но это…
— Он утверждает, что у него есть все бумаги и не разрешил мне проехать.
— Никогда не предполагал, что у него есть мозги. — Теперь, думал Уилер, это может изменить все, нарушить его так тщательно составленные планы. — Да, это меняет многое.
— Есть еще один путь наверх?
— Через Зарубку, на другой стороне плато.
— А ею он владеет? — Девитт старался, чтобы в голосе его звучал лишь сарказм.
— Может быть. Это мы выясним.
Девитт отодвинул стул и жестом дал знак официантке не подходить.
— Я срочно телеграфирую Чейзу. Если мы получим лицензию на вырубку леса, мы сможем вынудить его предоставить право проезда.
— А если нет?
Губы Девитта сжались, а глаза с ненавистью уставились на Уилера.
— Я все равно пройду. И никакой паршивый погонщик коров меня не остановит!
Девитт решил, что Уилер ему не нравится. Но он и не обязан ему нравиться. Банкир был хитрым человеком. У него были свои планы, о которых Девитт ничего не знал. Он смотрел, как шумно жует этот толстяк — неуемный обжора. Девитту стало противно, он поднялся и, не говоря ни слова, вышел на улицу.
Допустим, он так и не получит лицензию? Тогда у него не будет никаких юридических оснований для вырубки. Тем временем, за скотом Белла должен кто-то присматривать, он не сможет держать всех своих людей на страже. Наверное, есть и третий путь в Дип-Крику Его мысли все время возвращались к лицензии. Теперь он не мог отступать. С лицензией или без нее он должен заполучить этот лес. Белл будет занят другими делами, они уж постараются. Как только лес срубят, ничто больше не будет иметь значения.
Он разжег сигару и стал думать, как ему сломить Белла, остановить его во что бы то ни стало. Это первое. На это надо бросить всех.
Изумление Уилера, когда тот узнал, что Белл — собственник перевала, было неподдельным. И все же было кое-что еще. Девитт перекатил сигару в другой угол рта. Что задумал банкир? У Джада Девитта было предчувствие, что его заставят выхватывать каштаны ив огня, и это ему не нравилось.
На улицу вышел Боб Трипп, остановившись на мгновение у входа в салун на другом конце улочки. Девитт ступил на край тротуара.
— Боб! Эй, Боб!
Трипп обернулся, стараясь увидеть, кто его зовет. Девитт снова закричал:
— Иди сюда! У меня для тебя кое-что есть!
Трипп перешел улицу и ступил на тротуар.
— Похоже, назревает драка, мистер Девитт, — сказал он. — Ребятам не нравится, что тут делается.
— Сколько наших людей в городе? Должно быть человек тридцать или больше?
— Около этого. Что вы задумали?
— Некоторые из ковбоев с «Би Бар» тоже будут в городе. Я не стал бы возражать, если в драках нескольких из них уложат.
Трипп разжег трубку.
— Другими словами, вы хотите, чтобы их как следует отделали? Ладно, наши ребята все равно рвутся в драку. А что, если покалечат наших?
— Двойная оплата за все время болезни. Премия, если уложат самого Белла.
Трипп слушал, попыхивая трубкой. Иногда Джад Девитт ему совсем не нравился. Но он не мог найти лучшей и более выгодной работы. Кроме того, там, где был Девитт, всегда что-то происходило, а Триппу нравилось находиться в гуще событий. И в одной вещи никто не смог бы упрекнуть Джада Девитта — он никогда не уходил от хорошей драки.
— Видели Стэга Харви или Джека Килберна?
— Кто они?
— Ганфайтеры — наемные убийцы. Сейчас они без дела.
Джад Девитт посмотрел на кончик своей сигары. Значит, убийцы. Могут пригодиться. Пока этого следовало избегать, но поражение от Белла причиняло боль, а в том, что он будет стрелять, сомневаться не приходилось. Ну, хорошо, если Им хочется… Девитту во что бы то ни стало нужен был этот лес.
— Скажи, пусть крутятся в городе, но ничего не обещай, — он вынул из кармашка жилета пару золотых монет. — Отдай это им. С моими наилучшими пожеланиями, но смотри, ничего не обещай.
На улицу въехали два усталых всадника. Оба были измотаны и покрыты пылью. Они ехали на серых лошадях с клеймом «Би Бар».
— А вот и мальчики Белла. Мне нужно, чтобы у него осталось как можно меньше помощников, Боб.
Трипп вынул изо рта трубку и выбил ее о столб навеса.
— Ладно, — сказал он, сошел с крыльца и зашагал через улицу.
Эта работа для Фрэнчи Дюваля и «Благочестивого» Пита Симмонса. Им это понравится. Оба — здоровые, крутые парни, их знают как жестоких драчунов, для которых не существует запрещенных приемов. Девитт специально держал их для таких дел.
Трипп шел, осматривая лошадей у коновязи. Клейма «Би Бар» он не увидел. Два человека, а у Белла, говорят, не больше двенадцати.
Шорти Джонс и Берт Гарри отсутствовали на ранчо пятнадцать дней. Шорти — «Коротышка» — со светлыми волосами и румяными щеками, с почти квадратной фигурой, мигнул, войдя с темноты в ярко освещенный салун. Люди, ездившие с ним» утверждали, что Шорти был такой же крутой, как зима в пустыне Блэк-Рок. Берту Гарри было девятнадцать — долговязый юнец, но боевой и задиристый.
Шорти взял бутылку, налил стаканчик и опрокинул его, затем встал, держа бутылку в руке, огненная жидкость обожгла изнутри. Он осмотрелся. В салуне находилось несколько человек, и все незнакомые. Для обычного вечернего сборища было рановато, поэтому он не увидел ребят из «Би Бар».
— Джон, — тихо сказал Гарри, — лесные люди. По-моему, что-то затевается.
Шорти снова наполнил стаканчик.
— Единственный лес в округе находится на Дип-Крик и… — Голос его замер. Он о чем-то подумал, потом схватил Берта за руку.
— Ну-ка полегче с виски! Мы попали в переделку!
— Что? — Гарри осмотрел комнату. Глаза его были воспаленными от дорожной пыли. Он проследил за предупреждающим взглядом Шорти.
Из-за стойки встали два человека. Еще двое пододвинулись ближе. Все были крепкими и здоровыми.
— Берегись, — повторил Шорти.
Берт Гарри был молод, но успел кое-что повидать. Он догадывался, что назревает драка, но не знал почему.
Джонс, не поднимая глаз от стакана, говорил так, чтобы слышал только Гарри:
— Единственный лес в округе — Дип-Крик. Босс никогда не позволил бы рубить там дрова. Нам лучше убраться отсюда.
— Вначале закончим выпивку, — упрямо сказал Берт.
Ближайший к Берту лесоруб тяжело, всем телом ударил его. Прежде чем у Гарри появилась возможность говорить, Джонс схватил его за руку. Он что-то быстро прошептал, и Берт Гарри его понял. Они ждали вместе, с напряженными мышцами. Лесорубы по обеим сторонам собирались с силами для удара по ковбоям, а тот, что называл себя Фрэнчи, даже пригнулся, чтобы правым плечом попасть в живот Джонсу. В то же мгновение оба ковбоя сделали шаг назад. Дюваля это движение застало врасплох, и от неожиданности со всей силой его швырнуло на Пита Симмонса, бросившегося с другой стороны. Их тела сильно столкнулись, и Пит Симмонс осел на пол. Берт Гарри рассмеялся.
Симмонс прыжком поднялся с пола.
— Ты надо мной смеешься, щенок?
— Еще бы. Ты так смешно повалился. А говорят, что лесные люди быстры, как кошки.
— Я достаточно быстр, ковбой. — Симмонс подошел на шаг ближе. — Я могу разорвать тебя на клочки, щенок.
Подошли еще несколько лесорубов, образовав вокруг двух ковбоев тесное кольцо. Шорти Джонс опустил руку на револьвер, но кто-то сжал ее мощным захватом.
Единственное, чего хотел Шорти, — это отпугнуть их и выйти из бара невредимым, он не понимал, что происходит. Он вырвал руку из захвата и тяжело ударил. И в то же время трое напали на него. Последовала короткая, отчаянная, кровавая драка. Двое ковбоев из «Би Бар» ничего не могли сделать против восьмерых, их жестоко избили и выкинули на улицу. Они тяжело ударились о землю и несколько раз перевернулись. Берт Гарри встал, задыхаясь от крови и пыли, чуть не плача.
— Берт, — закричал Шорти, — подожди!
Гарри бросился к двери, и первым человеком, которого он увидел, был Благочестивый Пит Симмонс. Берт размахнулся и ударил удивленного лесоруба в лицо, уложив его плашмя на пол. Берт Гарри был вне себя. На него напали незнакомцы, причины этого он не знал, его нечестно избили, их было много.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
— Не пройдете, — коротко ответил Белл. — Потому что в этом случае вам придется стрелять.
— Нас четверо, а ты один.
— Да.
Джад Девитт молча смотрел на Белла. Его подгоняло нетерпение и раздражал человек, стоящий между ним и работой, которую он подрядился сделать. У него было только одно желание: рвануть вперед, растоптать этого скотовода и ехать Дальше. С ним было трое крепких мужчин, все были вооружены. Сзади подъезжали другие. И все же что-то его сдерживало.
Клэй Белл был невозмутим. Казалось, он вообще не испытывает никаких эмоций. Он просто ждал, что будет делать Девитт.
У Джада Девитта внезапно появилось чувство, что для Клэя Белла это была старая, знакомая игра. Что все ходы в этой игре и действующие лица были ему давно известны, а вот Девитт в нее играл впервые.
— Ладно, — сказал он наконец, — ты меня остановил. — Но я все равно вырублю лес на Дип-Крик даже через твой труп!
Он начал было разворачивать коня, но голос Белла заставил его замереть.
— Девитт!
— Что?
— Как насчет твоего трупа?
Девитт, не отвечая, глядел на Белла, и вдруг внутри него возникло осознание того, что его тоже могут убить. Эта мысль никогда не приходила ему в голову, она была нелепа и абсурдна, и все же…
— Коллин, ты едешь с нами?
Девушка вскочила в седло и поехала к воротам, которые держал для нее открытыми Белл.
— Будьте осторожны, — прошептала она. — Я его знаю. Его ничем не остановишь!
У подножия спуска Джад Девитт остановил фургоны.
— Встанем лагерем здесь, — приказал он Уильямсу. — Мы поднимемся на плато чуть позже.
— Лучше пошлите нам кухню. У нас почти не осталось еды.
— Здесь вы не остановитесь! — Клэй Белл спокойно сидел в седле на пятнистом коне. — Это все еще моя земля, Девитт. Я не позволю устраивать на ней пикники. У вас нет прав оставлять здесь свой груз. А теперь, катитесь вон! Можете заехать за тот белый валун. Это граница моей территории.
Лицо Девитта побелело.
— Будь я проклят, если…
— Убирайся вон! — Выражение лица Белла не предвещало ничего хорошего. — Убирайтесь сейчас же, или я начну стрелять в лошадей, находящихся на моей земле. Ну!
Девитт махнул рукой своим людям. Лицо его окаменело от ярости.
— Двигайте назад! Пусть потешится! — Девитт повернулся к Беллу. — Ты наживешь себе крупные неприятности, — сказал он. — Я позабочусь…
— Вон, — повторил Белл.
Он толкнул пятнистого к лошади Девитта так, что животные сошлись вплотную.
Девитт заколебался, лицо его стало страшным, на нем проступили пятна, затем, не сводя глаз с Белла, он попятился, пока не оказался за белым валуном.
Быстро и не оглядываясь, Клэй Белл развернул коня и погнал его галопом вверх к ранчо. Джад Девитт, глядя ему вслед, груба выругался, затем повернул свою лошадь к городу. Он не разговаривал с Коллин, хотя они ехали рядом.
Он потерпел поражение в первой же встрече с Беллом, но это не последняя встреча….
— Джад?
— О, извини, Коллин, боюсь, я думал не о том. Это дело ужасно раздражает меня.
— Почему бы тебе не оставить его в покое, Джад? Ты можешь достать лес в другом месте?
Он улыбнулся, чтобы скрыть злость.
— Положись на меня, Коллин. Это мои заботы.
Она молча ехала рядом с ним и видела его глупую решимость и упрямство.
— Джад… он будет драться.
— Конечно.
— Будут убитые. Разве это для тебя ничего не значит?
— Конечно, значит. Но один человек не может стоять на пути прогресса. Железная дорога должна быть построена.
— Ты мог бы достать шпалы где-нибудь в другом месте.
— За большую цену. За большее время. Они здесь, и я возьму их отсюда.
Он едва обращал внимание на ее протесты. В мыслях он уже смотрел вперед, надеясь найти способ обойти это препятствие. К Дип-Крик должна быть другая дорога. Надо поговорить с Уилером.
Коллин молчала. Когда они подъехали к городу, воздух стал прохладнее. Спустившись вниз, туда, где тропа шла рядом с ручьем, она почувствовала ветерок от потока воды, аромат одиноких ив. Она замедлила шаг, вспоминая Клэя.
Лицо его было красивым, кожа потемнела от солнца и ветра. Что-то в нем было еще… в его походке… и она знала, что произвело впечатление на Джада. Клэй Белл совсем не волновался при мысли о предстоящей стычке. Он не тратил зря слов, не угрожал. И тем не менее выиграл — заставил Джада Девитта отступить.
Джад Девитт никогда не простит ему этого.
Глава 6
Джад Девитт нашел Нобла Уилера в ресторане «Тинкер-Хауса». В холодной ярости он отодвинул стул у столика Уилера и упал на него.
— Нобл, почему ты не сказал мне, что Клэй Белл владеет перевалом Эмигрант-Гэп?
Нобл Уилер, крепко зажав в одной руке вилку, а во второй нож, положив свои огромные кулаки на скатерть, шумно и энергично пережевывал пищу так, как беспокойная лошадь грызет холодный мундштук. Он непритворно изумился.
— Что? Чем он владеет? — Он положил в рот кусок мяса, бездумно уставившись на свою тарелку. — Белл — хозяин Эмигрант-Гэп! Но это…
— Он утверждает, что у него есть все бумаги и не разрешил мне проехать.
— Никогда не предполагал, что у него есть мозги. — Теперь, думал Уилер, это может изменить все, нарушить его так тщательно составленные планы. — Да, это меняет многое.
— Есть еще один путь наверх?
— Через Зарубку, на другой стороне плато.
— А ею он владеет? — Девитт старался, чтобы в голосе его звучал лишь сарказм.
— Может быть. Это мы выясним.
Девитт отодвинул стул и жестом дал знак официантке не подходить.
— Я срочно телеграфирую Чейзу. Если мы получим лицензию на вырубку леса, мы сможем вынудить его предоставить право проезда.
— А если нет?
Губы Девитта сжались, а глаза с ненавистью уставились на Уилера.
— Я все равно пройду. И никакой паршивый погонщик коров меня не остановит!
Девитт решил, что Уилер ему не нравится. Но он и не обязан ему нравиться. Банкир был хитрым человеком. У него были свои планы, о которых Девитт ничего не знал. Он смотрел, как шумно жует этот толстяк — неуемный обжора. Девитту стало противно, он поднялся и, не говоря ни слова, вышел на улицу.
Допустим, он так и не получит лицензию? Тогда у него не будет никаких юридических оснований для вырубки. Тем временем, за скотом Белла должен кто-то присматривать, он не сможет держать всех своих людей на страже. Наверное, есть и третий путь в Дип-Крику Его мысли все время возвращались к лицензии. Теперь он не мог отступать. С лицензией или без нее он должен заполучить этот лес. Белл будет занят другими делами, они уж постараются. Как только лес срубят, ничто больше не будет иметь значения.
Он разжег сигару и стал думать, как ему сломить Белла, остановить его во что бы то ни стало. Это первое. На это надо бросить всех.
Изумление Уилера, когда тот узнал, что Белл — собственник перевала, было неподдельным. И все же было кое-что еще. Девитт перекатил сигару в другой угол рта. Что задумал банкир? У Джада Девитта было предчувствие, что его заставят выхватывать каштаны ив огня, и это ему не нравилось.
На улицу вышел Боб Трипп, остановившись на мгновение у входа в салун на другом конце улочки. Девитт ступил на край тротуара.
— Боб! Эй, Боб!
Трипп обернулся, стараясь увидеть, кто его зовет. Девитт снова закричал:
— Иди сюда! У меня для тебя кое-что есть!
Трипп перешел улицу и ступил на тротуар.
— Похоже, назревает драка, мистер Девитт, — сказал он. — Ребятам не нравится, что тут делается.
— Сколько наших людей в городе? Должно быть человек тридцать или больше?
— Около этого. Что вы задумали?
— Некоторые из ковбоев с «Би Бар» тоже будут в городе. Я не стал бы возражать, если в драках нескольких из них уложат.
Трипп разжег трубку.
— Другими словами, вы хотите, чтобы их как следует отделали? Ладно, наши ребята все равно рвутся в драку. А что, если покалечат наших?
— Двойная оплата за все время болезни. Премия, если уложат самого Белла.
Трипп слушал, попыхивая трубкой. Иногда Джад Девитт ему совсем не нравился. Но он не мог найти лучшей и более выгодной работы. Кроме того, там, где был Девитт, всегда что-то происходило, а Триппу нравилось находиться в гуще событий. И в одной вещи никто не смог бы упрекнуть Джада Девитта — он никогда не уходил от хорошей драки.
— Видели Стэга Харви или Джека Килберна?
— Кто они?
— Ганфайтеры — наемные убийцы. Сейчас они без дела.
Джад Девитт посмотрел на кончик своей сигары. Значит, убийцы. Могут пригодиться. Пока этого следовало избегать, но поражение от Белла причиняло боль, а в том, что он будет стрелять, сомневаться не приходилось. Ну, хорошо, если Им хочется… Девитту во что бы то ни стало нужен был этот лес.
— Скажи, пусть крутятся в городе, но ничего не обещай, — он вынул из кармашка жилета пару золотых монет. — Отдай это им. С моими наилучшими пожеланиями, но смотри, ничего не обещай.
На улицу въехали два усталых всадника. Оба были измотаны и покрыты пылью. Они ехали на серых лошадях с клеймом «Би Бар».
— А вот и мальчики Белла. Мне нужно, чтобы у него осталось как можно меньше помощников, Боб.
Трипп вынул изо рта трубку и выбил ее о столб навеса.
— Ладно, — сказал он, сошел с крыльца и зашагал через улицу.
Эта работа для Фрэнчи Дюваля и «Благочестивого» Пита Симмонса. Им это понравится. Оба — здоровые, крутые парни, их знают как жестоких драчунов, для которых не существует запрещенных приемов. Девитт специально держал их для таких дел.
Трипп шел, осматривая лошадей у коновязи. Клейма «Би Бар» он не увидел. Два человека, а у Белла, говорят, не больше двенадцати.
Шорти Джонс и Берт Гарри отсутствовали на ранчо пятнадцать дней. Шорти — «Коротышка» — со светлыми волосами и румяными щеками, с почти квадратной фигурой, мигнул, войдя с темноты в ярко освещенный салун. Люди, ездившие с ним» утверждали, что Шорти был такой же крутой, как зима в пустыне Блэк-Рок. Берту Гарри было девятнадцать — долговязый юнец, но боевой и задиристый.
Шорти взял бутылку, налил стаканчик и опрокинул его, затем встал, держа бутылку в руке, огненная жидкость обожгла изнутри. Он осмотрелся. В салуне находилось несколько человек, и все незнакомые. Для обычного вечернего сборища было рановато, поэтому он не увидел ребят из «Би Бар».
— Джон, — тихо сказал Гарри, — лесные люди. По-моему, что-то затевается.
Шорти снова наполнил стаканчик.
— Единственный лес в округе находится на Дип-Крик и… — Голос его замер. Он о чем-то подумал, потом схватил Берта за руку.
— Ну-ка полегче с виски! Мы попали в переделку!
— Что? — Гарри осмотрел комнату. Глаза его были воспаленными от дорожной пыли. Он проследил за предупреждающим взглядом Шорти.
Из-за стойки встали два человека. Еще двое пододвинулись ближе. Все были крепкими и здоровыми.
— Берегись, — повторил Шорти.
Берт Гарри был молод, но успел кое-что повидать. Он догадывался, что назревает драка, но не знал почему.
Джонс, не поднимая глаз от стакана, говорил так, чтобы слышал только Гарри:
— Единственный лес в округе — Дип-Крик. Босс никогда не позволил бы рубить там дрова. Нам лучше убраться отсюда.
— Вначале закончим выпивку, — упрямо сказал Берт.
Ближайший к Берту лесоруб тяжело, всем телом ударил его. Прежде чем у Гарри появилась возможность говорить, Джонс схватил его за руку. Он что-то быстро прошептал, и Берт Гарри его понял. Они ждали вместе, с напряженными мышцами. Лесорубы по обеим сторонам собирались с силами для удара по ковбоям, а тот, что называл себя Фрэнчи, даже пригнулся, чтобы правым плечом попасть в живот Джонсу. В то же мгновение оба ковбоя сделали шаг назад. Дюваля это движение застало врасплох, и от неожиданности со всей силой его швырнуло на Пита Симмонса, бросившегося с другой стороны. Их тела сильно столкнулись, и Пит Симмонс осел на пол. Берт Гарри рассмеялся.
Симмонс прыжком поднялся с пола.
— Ты надо мной смеешься, щенок?
— Еще бы. Ты так смешно повалился. А говорят, что лесные люди быстры, как кошки.
— Я достаточно быстр, ковбой. — Симмонс подошел на шаг ближе. — Я могу разорвать тебя на клочки, щенок.
Подошли еще несколько лесорубов, образовав вокруг двух ковбоев тесное кольцо. Шорти Джонс опустил руку на револьвер, но кто-то сжал ее мощным захватом.
Единственное, чего хотел Шорти, — это отпугнуть их и выйти из бара невредимым, он не понимал, что происходит. Он вырвал руку из захвата и тяжело ударил. И в то же время трое напали на него. Последовала короткая, отчаянная, кровавая драка. Двое ковбоев из «Би Бар» ничего не могли сделать против восьмерых, их жестоко избили и выкинули на улицу. Они тяжело ударились о землю и несколько раз перевернулись. Берт Гарри встал, задыхаясь от крови и пыли, чуть не плача.
— Берт, — закричал Шорти, — подожди!
Гарри бросился к двери, и первым человеком, которого он увидел, был Благочестивый Пит Симмонс. Берт размахнулся и ударил удивленного лесоруба в лицо, уложив его плашмя на пол. Берт Гарри был вне себя. На него напали незнакомцы, причины этого он не знал, его нечестно избили, их было много.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19