А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Всадники Чета Ли, к которым присоединились самые горячие головы из ковбоев Райерсона, напали на поселенцев и проявили непростительную жестокость. Они угнали несколько голов скота, спалили скирды сена и два амбара, убили одного человека и разрушили несколько домов. Одного ребенка сильно порезало осколками летевших стекол. На следующее утро вышло специальное издание «Брэдшоу джорнал».
«НАЛЕТ ВООРУЖЕННЫХ УБИЙЦ
НА БЕЗЗАЩИТНУЮ ДОЛИНУ
Горящие сараи, уничтоженный урожай и смерть — вот что осталось вчера вечером после еще одного зверского, преступного налета маскирующихся под скотоводов убийц, которые атаковали мирное, спящее поселение на ручье Индейской Женщины.
Эфраим Хершман погиб прошлым вечером, защищая свой дом от бандитов Чета Ли и Райерсона. Еще двоих ранили, а маленького Билли Хедроу, трех лет от роду, серьезно порезало стеклом, в то время как ночные налетчики стреляли по окнам… «
Дэн Риггс рассердился, и это проглядывало в каждом слове статьи и последующего редакторского комментария. Он в резкой форме, поименно обвинял владельцев ранчо и их ковбоев в преступных действиях, требуя вмешательства правительства территории.
Райерсон с жесткими и злыми глазами, громко стуча сапогами, подошел к флигелю, где жили ковбои.
— А ну, ребята! — заорал он. — Поехали в город, покажем этому проклятому бумагомараке, где черти зимуют! Поехали! По коням!
Чет Ли только что приехал в город, когда всадники Райерсона появились на окраине Бредшоу. День был в разгаре, но с улицы городка будто всех вымело.
Чет Ли, крепкий тридцатипятилетний мужчина с дубленым лицом, жестокими глазами и тонкими губами, отодвинул Риггса и ввел своих парней в типографию. Начался настоящий погром. В мгновение ока налетчики разбили ручной печатный пресс, выкинули шрифт на улицу и высадили все окна. Никто не попытался ударить побледневшего Дэна Риггса, который тихо стоял в стороне. Ошеломленный, он долго молчал, и только под конец обратился к Райерсону.
— Думаете, это вам поможет? — спокойно спросил он. — Не в вашей власти задушить правду и запретить людям думать. Рано или поздно все обязательно выйдет наружу. Граймс и Лизон погибли в поединках, но вчерашний налет — это убийство и уничтожение чужой собственности.
— Заткнись! — вспыхнул Райерсон. — Ты еще легко отделался!
Маленькие глазки Ли вдруг сверкнули.
— Может, этому парню нужна веревка!
Дэн Риггс невозмутимо посмотрел на него.
— Вот это как раз в вашем духе, — сказал он, и Ли ударил его по лицу так, что газетчик упал.
Риггс медленно поднялся, по его губам потекла струйка крови.
— Вы идиоты, — так же спокойно продолжил он. — Неужели вы не понимаете, что нельзя безнаказанно уничтожать чужую собственность? Неужели не понимаете, что, когда разрушается свобода других людей, разрушается и ваша? Вы разгромили типографию, разбили пресс. Тираны и бандиты всегда так поступали, особенно если правда не на их стороне.
Все молчали. Лицо Райерсона побелело от едва сдерживаемого гнева, а Крэг неожиданно почувствовал себя неловко. Хоть Риггс и дурак, но в смелости ему нельзя отказать. Чет Ли поступил нечестно, когда ударил человека, который не мог ему ответить.
— В семьдесят шестом году мы боролись за свободу слова и свободу прессы, — упорно продолжал Дэн Риггс. — А теперь вы хотите ее уничтожить, потому что она печатает о вас правду. Я уверяю всех вас: ничего у вас не выйдет.
Они оставили его среди обломков типографии — всего, что у него было в этом мире, — и пошли во «Дворец». Райерсон жестом пригласил всех к стойке.
— Я угощаю! Пейте!
Крэг Моран обошел столпившихся ковбоев и приблизился к Райерсону.
— У вас есть деньги, босс? — тихо спросил он. — Я беру расчет.
Глаза Райерсона заледенели.
— Что это еще за разговор? — Чет Ли обернулся и жестко посмотрел на него. — Не будь дураком!
— Я не дурак. С меня хватит. Хочу получить причитающиеся мне деньги. Я не буду участвовать в ваших выходках. Сегодняшний налет — грязная, отвратительная бойня.
— Ты и мне адресуешь свои слова? — Ли медленно повернулся, не отрывая злобных глаз от Крэга. — Я хочу знать.
— Я не ищу ссоры, — отрезал Крэг. — И все сказал. Вы должны мне сорок долларов, Райерсон.
Тот залез в карман и хлопнул о стойку две золотые монеты.
— Вот твой расчет. А теперь убирайся из округи! Мне не нужны предатели! Если увижу тебя через двадцать четыре часа, пристрелю как собаку!
Крэг отвернулся. Он слегка улыбался.
— Ну да, конечно! Наверное, пристрелите. Кстати, Райерсон, я никуда не уеду!
Прежде чем кто-то из них успел ответить, Моран вышел из салуна. Ли смотрел ему вслед.
— Никогда не любил этого бродягу.
Райерсон откусил кончик сигары. Гнев начал остывать, и он чувствовал себя не в своей тарелке. Несмотря на то, что сказал Ли, Райерсон знал, что Моран надежный парень. Неожиданно он ощутил беспокойство — а может, оно преследовало его с тех пор, как увидел побледневшее, напряженное лицо Дэна Риггса? Скотовод хмуро смотрел в свой стакан с виски. Что с ним случилось? Неужели стареет? Он бросил взгляд на суровое лицо Чета Ли. Почему он не уверен, как Ли, в том, что они делают? Разве они с ним не первыми обосновались на этой земле? Разве не косили траву в долине все четыре года? Какое пришельцы имели право селиться там?
Крэг Моран вышел на улицу, остановился и сдвинул шляпу на затылок. Медленно скрутил сигарету. Какой же он дурак! Уйдя от Райерсона, попал между двух огней. Теперь за ним будут охотиться дружки Лизона, а у него даже нет прикрытия и поддержки. Один, совсем один. Правда, это для него не впервой. Он один и сюда приехал.
На другом конце улицы Дэн Риггс, сидя на корточках, собирал шрифт. Крэг не спеша затянулся и щелчком отбросил окурок в канаву. Когда его тень упала на Риггса, тот поднял голову. Лицо издателя потемнело от пережитого.
Крэг качнул головой в сторону типографии:
— Вы сможете это восстановить? Починить пресс?
Риггс посмотрел на разбитую машину.
— Сомневаюсь, — тихо ответил он. — Это все, что у меня есть. Им ничего не стоит разбить жизнь другого человека.
Крэг присел рядом с ним, поднял литеру и тщательно стер с нее пыль и песок.
— Вы сделали ошибку, — спокойно заметил он. — Вам нужно держать под рукой револьвер.
— Это остановило бы их?
— Нет.
— Тогда я рад, что у меня нет револьвера. Хотя, — в его глазах блеснул ироничный огонек, — иногда мне хочется плюнуть на миролюбие. Сегодня, если бы я имел оружие…
Крэг рассмеялся.
— Да, — сказал он, — я вас понимаю. А теперь давайте-ка соберем то, что они раскидали. Если сможем запустить пресс, мы им еще покажем — и на этот раз я буду рядом с вами.
Через два дня газета появилась на улицах городка, и ее экземпляры разошлись по всей округе.
«НАЛЕТ НА ТИПОГРАФИЮ. РАЗБИТ ПЕЧАТНЫЙ ПРЕСС
Усилия донести истину до крупных скотоводов нашего края оказались тщетными… «
Далее следовало полное описание происшествия. Как налетчики разгромили типографию и угрожали Дэну Риггсу. Затем шли корреспонденции о двух налетах на поселенцев, история убийств Граймса и Лизона, а также предупреждение правительству территории: если не принять срочные меры, в районе Брэдшоу может вспыхнуть полномасштабная война между скотоводами и фермерами.
Крэг Моран пересек улицу и вошел в салун. Бармен при виде его покачал головой:
— Дождетесь вы. Они вас обоих линчуют.
— Не линчуют. Мне ржаной.
Бармен развел руками:
— Ничего не выйдет. Босс приказал не обслуживать ни тебя, ни Риггса.
Крэг Моран нехорошо улыбнулся.
— Смотри не ошибись, Пэт, — спокойно произнес он. — Риггс может стерпеть, но я не стану. Поставь бутылку на стойку, или я сам это сделаю. И не тяни руку за ружьем! Если хоть коснешься его, я тебя причешу на пробор — пулей.
После некоторого колебания Пэт осторожно протянул руку за бутылкой.
— Я здесь ни при чем, Крэг, — возразил он. — Это все босс.
— Тогда скажи боссу, чтобы он сам со мной говорил.
Крэг налил виски, залпом выпил и вышел из салуна.
Перейдя улицу, Моран увидел, что перед типографией стоит гнедая. Он взглянул на ее клеймо и почувствовал, что во рту у него пересохло.
В полутьме помещения стояла она. Риггс куда-то исчез.
— Он пошел попить кофе, — тихо сообщила Кэрол. — Я обещала подождать, пока вы не вернетесь.
Крэг посмотрел на нее и почувствовал, как внутри что-то шевельнулось, такое ощущение он испытывал только в долгие часы одиночества, когда страшно хотелось чего-то или кого-то… И вот оно повторилось.
— Я вернулся. — Она молча стояла. — Но не хочу, чтобы вы уходили.
Она вознамерилась что-то ответить, но с улицы вдруг послышался стук копыт, он обернулся и увидел, как группа всадников остановилась перед типографией. Среди них вертелся на коне Чет Ли, на седле которого висела веревка.
Крэг Моран взглянул на Кэрол:
— Вот теперь вам лучше уйти. Сейчас здесь будет жарко.
Засунув большие пальцы обеих рук за пояс, он вышел на улицу и оглядел прибывших. Всадники, не скрывая удивления, смотрели на него.
— Привет! — поприветствовал он. — Вы что, хотите воспользоваться этой веревкой?
— Мы хотим повесить издателя, — грубо ответил Райерсон.
Крэг на секунду задержал взгляд на пожилом ранчеро.
— Райерсон, — спокойно произнес он, — не вмешивайтесь в это дело. Мне кажется, что вся заварушка — дело рук одного человека. Если бы не он, вы остались бы в стороне от этой безумной затеи. А зовут заводилу Чет Ли.
Чет, оставаясь в седле, внимательно изучал Крэга.
— Ну и что из того? — спросил он.
С другой стороны улицы подошел Риггс. В руках он держал ружье, которое одолжил у кого-то из жителей, и по всему было видно, что издатель совсем не умел обращаться с оружием. Когда он остановился перед скотоводами, из типографии вышла Кэрол Дюшен.
— Поскольку вы нападаете на безоружных мужчин и беззащитных детей, можете повоевать и с женщиной!
Ли был поражен.
— Кэрол! Что ты здесь делаешь? Ведь ты же скотовод!
— Правильно, Чет. У меня есть стадо. Но я женщина, и знаю, что значит для женщины дом. Знаю, каково приходилось миссис Хершман, когда она потеряла мужа. В этой борьбе — я вместе с Риггсом и Мораном, до конца!
— Кэрол, — сердито возразил Ли. — Уходи отсюда! У нас тут мужские дела! Я этого не потерплю!
— Она будет делать то, что считает нужным, Чет, — поддержал ее Крэг, — но тебе придется драться со мной.
Чет Ли перевел взгляд на Крэга Морана. И вдруг он отчетливо понял: этот парень сделал то, что не удалось ему, — он выиграл. Все дело в Моране! Если бы не он…
— Босс, — раздался голос одного из людей Райерсона, — осторожней.
Райерсон обернулся. Поперек улицы стояли три поселенца. Двое держали в руках ружья, один — винтовку «спенсер».
— На крышах нас еще шестеро, — крикнул сверху Хедроу. — Можешь начинать, Крэг, мы тебя прикроем.
Райерсон заерзал в седле. Моран краем глаза заметил, что у него на лбу вдруг выступил пот. Но он не сводил взгляда с Чета Ли. На лице молодого ранчеро читалось раздражение и гнев. Его бесило положение, в котором он оказался. Совершить немедленную расправу над Риггсом ему не позволила Кэрол, а теперь он в западне у поселенцев.
— Мы еще поговорим! — выкрикнул он в ярости. — Это не конец!
Крэг Моран внимательно посмотрел на него. Он понимал, какие пружины движут этим героем местного масштаба. Чета Ли влекла власть. Сегодня ему необходимо справиться с поселенцами, завтра он накинется на Райерсона, затем, если она не выйдет за него замуж, дойдет очередь и до Кэрол Дюшен. Он не мог быть одним из многих, он не мог быть одним из двух. Он должен стать единственным.
— Ошибаешься, Чет, — серьезно произнес Моран. — Для тебя это конец.
Чет Ли посмотрел на Крэга. Ему показалось, что он увидел его впервые. Прежде чем он заговорил, прошла минута с лишним.
— Значит, так, да? — не без ехидства спросил он.
— Значит, так. Сейчас ты можешь предложить свою землю Райерсону. Я знаю, у него достаточно денег для покупки. Либо продай ее Кэрол, если это ее заинтересует. Но ты продашь свою землю, Чет. Из-за тебя здесь все неприятности. Я думаю, что, когда тебя не будет, Райерсон и Хедроу смогут поговорить и найти общий язык.
— Я готов разговаривать, — спокойно заверил Хедроу, — и готов слушать.
Райерсон кивнул:
— Мне подходит. И я куплю твою землю, Чет. Назови цену.
Чет Ли неподвижно сидел на лошади.
— Значит, так, да? — повторил он. — А что, если я не намерен продавать?
— Тогда мы отнимем у тебя оружие и выгоним из города, — объявил Крэг.
Ли кивнул:
— Ага, понимаю. Вы с Райерсоном уже обо всем договорились. Хорошенький способ отнять у меня ранчо. А то, что ты взял расчет, выходит, простая игра.
— Никакой игры не было, — не принимая его тон, ответил Моран. — Ты нас слышал. Назови цену. У тебя десять минут, чтобы договориться, или уедешь из города без единого цента.
Выражение лица Чета Ли не изменилось.
— Понимаю, — усмехнулся он. — Но, допустим, с тобой что-то случится, Крэг?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов