– Ты можешь себе представить, чтобы мать назвала своего сына Пиггоном?
Домино отрицательно покачала головой.
– Я тоже. Следовательно, Пиггон – это, должно быть, прозвище, и хотя большинство прозвищ придумывают те, кто ровня тебе, но только те, кто стоит выше, могут заставить тебя его сохранить. Правильно?
– Как Доминик вместо Домино? – спросила она, и ее низкий голос внезапно охрип. – Да, знаю. Продолжай.
– Ну, единственная группа, которая удовлетворяет обоим критериям, это чародеи. Принц Рэнго уверял нас, что Пиггон – мономаг, колдунец, обученный только одному-единственному трюку, поэтому он в некотором роде чародей-неудачник. – Джорд пожал плечами. – Так что он получил некрасивое имя и еще кучу проблем. Должно быть, мономаги во многом похожи на критиков и обозревателей – они не могут сами добиться успеха, поэтому сшиваются вокруг какого-нибудь дела и учат остальных, как работать правильно.
– Бедный поэт. – Домино рассмеялась и запустила пальцы в курчавые волосы на его груди. – У тебя такой странный взгляд на вещи. Я буду более терпеливой к Пиггону, если только он не начнет учить меня командовать моей ротой.
– Хорошо. А сейчас, – сказал он, протягивая руку и гася свечу, – я тут приберег для тебя один сонет.
– Я не слишком-то хороший критик, – прошептала она, притягивая его к себе.
– Это хорошо.
На следующее утро, когда Домино ждала, пока Сет принесет ей свежезаваренный чай, из палатки медленно выбрался Джорд, одетый только в длинную тунику.
– Собираетесь произвести смотр своим войскам, генерал? – зевая произнес он.
– Да, – ответила она, со смущением осознав контраст между его теплым после постели полунагим телом и своим, затянутым в жесткий мундир.
– Теперь дела будут отнимать у тебя больше времени, – заметил Джорд, принимая из рук Сета чай и свои штаны.
– Почему это? – спросила она.
– Компания, тянущаяся вслед за ротой, разрослась, – ответил он. – Интересно, откуда они берутся?
Домино проследила глазами за его рукой, и ее недоумение быстро рассеялось. Она поняла, о чем он говорит. Рота осталась прежним компактным подразделением, но с южного конца к их лагерю примыкало скопище разномастных палаток и ярко раскрашенных фургонов. Целая коллекция странных зверей бродила между ними. Домино была уверена, что разглядела верблюда и, вероятно, ламу среди лошадей, мулов, осликов и быков.
– Кто они такие, черт побери? Ей ответил Сет, скармливая Злюке пригоршню соленых сардинок.
– Ходят слухи, будто это Колдовской Народ, генерал, и призваны они сюда вами.
– Какой-то детский бред… – начала Домино, но осеклась, увидев обескураженное выражение лица Сета. – Спасибо, Сет. Это ценная информация. Извини меня. Я пойду и поговорю с полковником Рейфом.
Она нашла Рейфа за инструктажем разведчиков на основании слухов о бандитах, собранных в последней деревне, через которую они проезжали.
– Теперь они лучше одеваются, – говорил он, – и вряд ли станут носить мундиры, но вас это не должно сбивать с толку. Многие из них имеют военные навыки, и так как политика генерала заставила их бояться виселицы, то можно ожидать от них всяческих хитростей. Разойдись!
Рейф кивнул Домино.
– Доброе утро, генерал. Рота почти готова выступить.
– Очень хорошо. – Она повертела в пальцах плетку. – Полковник, почему меня не проинформировали о сопровождающих нас людях?
– Сопровождающих? Вы раньше не возражали… – Выражение его лица изменилось. – О.., эти. Да, странно, правда?
– Как давно они едут за нами?
– Первые появились после второй или третьей стычки с бандитами, – ответил Рейф, – примерно в то время, как ваша политика по отношению к нарушителям спокойствия стала очевидной. Когда я намекнул им, что их присутствие нежелательно, то получил ответ, что они в своем праве и у нас нет причин запрещать им путешествовать по общей земле.
– Они мешают роте? – спросила Домино.
– Нет, даже помогают. Среди них есть пара целителей, и они помогали Чейзу подлатать наших людей. Возможно, интендант у них кое-что выменивает. У нас явно появилась более свежая пища, чем можно было ожидать.
– Понимаю. Продолжай, Рейф, и пусть этот разговор пока останется между нами. – Домино задумчиво почесала подбородок. – Когда тронемся в путь, я полагаю, мне стоит навестить нашего квартирмейстера.
Приближение генерала на ее бледно-зеленом коне несколько взбудоражило и заставило засуетиться обитателей интендантских фургонов. Означенный генерал на означенном коне улыбалась несколько сардонически. Еще в начале ее карьеры Керман Блейд дал ей совет никогда не исправлять то, что еще не сломано. Интендантская часть процветала под ее благожелательным небрежением, но никогда не мешает напомнить, что командует тут она.
Хотя формально квартирмейстером был Колум Врейм, в действительности его обязанности выполнялись совместными усилиями его самого и его жены Биши. По прежним военным законам Биша не могла носить звание, но Домино планировала кое-что изменить, и Бише, хотела она того или нет, предстояло стать одной из первых женщин, получивших звание задним числом.
Биша, а не Колум, встретила генерала, когда Злюка трусцой подскакал к первому фургону. Худая, почти угловатая, черты лица и слишком большие уши делали правдоподобными слухи об эльфийской крови Биши, но ее большие глаза были карими, а прямые волосы – каштановыми, да и манеры ее ничем не походили на эльфийские.
– Генерал Блейд, хорошо, что вы заехали навестить нас! – воскликнула она голосом почти пронзительным. – Держу пари, что вы хотите проверить Сета. Он в головном фургоне, готовит уроки.
Домино покачала головой.
– Нет, Биша, нет нужды проверять Сета. Он всегда прекрасно справляется. Я приехала посоветоваться с Колумом. Где его можно найти?
– Колум? Он где-то здесь. – Биша не успела договорить, как Домино почувствовала, что Злюка под ней шевельнулся.
Зеленый конь легкой походкой протрусил к заднему концу крытого фургона и сунул внутрь нос. Внутри кто-то то ли взвизгнул, то ли вскрикнул, и Злюка отступил на несколько шагов назад, прижав к голове уши, хотя глаза его сверкали злорадным весельем.
Домино не удивилась, увидев, что жертвой Злюки был пропавший квартирмейстер.
– Сержант Колум, – сухо произнесла она, когда конь бросил последнего в грязь.
– Генерал Блейд, – ответил Колум, с трудом поднимаясь на ноги, пятясь подальше от зубов Злюки и одновременно пытаясь отдать честь. – Рад вас видеть, сэр.
– Вольно, Колум.
Колум был высоким мужчиной, раздобревшим от доброй кормежки и слишком частых поездок в фургоне. Его светлая кожа порозовела от ветра, а аккуратно подстриженные волосы имели мягкий оттенок серебра при свете свечи.
– Забирайся обратно в фургон, чтобы мы не отстали. Можем поговорить неофициально.
– Есть, сэр, – ответил он и неуклюже полез в фургон через заднюю дверцу. Злюка вытянул шею, словно собираясь подтолкнуть его сзади, и дородный сержант взлетел, как на крыльях.
Домино подавила улыбку и пошла в атаку.
– Ты ведешь торговлю с той разношерстной бандой, которая тащится следом за нами, Колум. Учитывая, что мы не знаем, каковы их намерения, ты можешь нажить себе серьезные неприятности.
Колум побледнел.
– Сэр! Вы же знаете, я не стал бы участвовать ни в чем таком, что может навредить роте. То, чего они хотели, настолько безобидно, что я не мог усмотреть ничего плохого в обмене с ними.
– А чего они хотели, сержант? – спросила Домино, и в ее голосе звучало больше терпения, чем она в себе чувствовала.
– Веревку, сэр, только веревку.
– Веревку? Какую-то особенную веревку?
– Нет, сэр, – начал было он, но тут вмешалась Биша, спрыгивая со своей повозки и подходя к ним.
– Да, генерал, в ней есть нечто особенное. Они хотели те обрывки веревки, которые мы собираем после казней через повешение, те, из которых были сделаны петли.
– Ну и на что же она им сдалась? – задумалась Домино. – Это же самая перекрученная часть веревки, ее труднее всего использовать еще раз.
– И я так считал, – поспешно вставил Колум, – и поскольку они предлагали в обмен на плохую веревку хорошее мясо и пиво, то я подумал, что генерал не станет возражать.
– Не стану, Колум, – задумчиво ответила Домино, – считай, что пока убедил меня, но полагаю, мне стоит поехать назад и нанести визит нашему пестрому каравану.
– Обождите, генерал, – посоветовала Биша. – Они очень обидчивый народ, похожи на смазанных салом ежей, скользкие и колючие одновременно. Позвольте мне сперва предупредить их, чтобы они успели вспомнить о вежливости.
– Прекрасно, – согласилась Домино, – но в сумерках я все равно их навешу, будут они готовы или нет.
В тот вечер, после того как рота разбила лагерь, Домино проследила за повешением очередной полудюжины бандитов, затем вымыла руки, причесалась и поехала на встречу с Колдовским Народом. И Джорд, и Рейф предлагали поехать с ней, но она отказалась.
– Если я могу попасть в беду всего в двадцати ярдах от собственного лагеря, значит, так мне и надо. – Она рассмеялась. – Если не вернусь к рассвету, высылайте кавалерию.
Въезжая в лагерь незваных спутников, Домино прикинула их количество и решила, что их примерно около дюжины, если не считать разнообразных – и часто весьма странных – животных.
Однако у нее осталось меньше времени на разглядывание странного городка из палаток, павильонов, юрт и цыганских кибиток, чем ей бы хотелось, так как пришлось все внимание обратить на встречающую ее делегацию.
Один из встречавших – горбун, на спине у которого рос не один, а целых два горба, широкогубый, с унылым выражением вытянутого лица, едва видимого под неопрятными космами бурых волос. Вторая – женщина с внешностью типичной старой карги. Единственным ее украшением были седые волосы. Нос загнут крючком, а кожа покрыта темными пятнами и выдублена: скрюченные пальцы держат полированный посох того же светло-коричневого цвета, что и выцветшие глаза.
– Ты! – взвизгнула карга. – Домино! Доминик! Ты, от которой меня тошнит…
Горбун сплюнул на дорогу, что сразу же заставило ведьму замолчать. Затем выпрямился, насколько мог, широко развел руки, обернутые тканью, и начал говорить нараспев, голосом таким же резким и раздражающим, как попавший в глаза песок.
– На горе себе потревожила ты нас, генерал Блейд! Это общественная дорога, и у нас на нее такое же право, как и у твоей роты. Мы – могущественные волшебники. Предупреждаю тебя…
Ведьма ткнула в носок его сапога концом своего посоха, окованного серебром.
– О, заткнись, Мал. Домино нас не боится. Да и что ей бояться? Она нанесла поражение самой Падшей Птице-Солнцу. Заключила таинственные соглашения с Морской Ведьмой. Нечего ей бояться столь жалких, нищих пьянчуг, как мы.
Домино уставилась на них с таким изумлением, которое редко себе позволяла. Ей казалось, что Злюка под ней смеется, и это ощущение ее больше встревожило, чем успокоило.
– У вас передо мной преимущество, – наконец удалось ей выговорить, – так как вы знаете мое имя, а я ваших пока не знаю. Может, поможете мне?
– Я Мэл, – ответил мужчина, – с далекого Востока. Не обращай внимания на эту старую дуру и трепещи, ибо я обладаю силой, с которой следует считаться!
– Он подзаборный колдун, – спокойно произнесла карга, – или колдун песчаных дюн, все одно. Меня называют Чокнутой Бабулей, но я предлагаю называть меня просто Бабулей. Моя специальность – предсказывать будущее.
– Причем скверно, – ядовито прибавил Мэл, снова сплюнув, – но мы не о том говорим. Генерал Блейд приехала, чтобы познакомиться с нашей веселой шайкой.
– Я уже знаю, чего она хочет, а ты нет! – заявила Бабуля, весело подпрыгнув.
– А, чепуха, – прошипел Мэл, – ты даже не знаешь, что у тебя на ужин.
– Нет, знаю, – возразила она, – овсянка с медом и мятный чай. Ха!
– Ты больше ничего и не ешь, – проворчал Мэл. – Вряд ли это справедливый тест.
– Ты просто завидуешь.
– Вовсе нет!
– Завидуешь!
– Нет!
– Да!
Продолжая препираться, они двинулись обратно по дороге. Домино, качая головой, пустила Злюку шагом следом за колдунами и поехала в их лагерь.
Разнообразные строения были в беспорядке размещены вокруг костра, который трещал и выбрасывал вверх языки пламени, бросая тени на сгрудившихся вокруг него людей. Через несколько мгновений Домино уже не была так уверена, что это тени делают их такими странными, так как, когда ее глаза привыкли к освещению, она поняла, что наивная терминология Сета, возможно, точнее, чем она полагала.
Это не было собрание организованных в гильдию магов, таких, какие помогали принцу Рэнго во времена сражений против Каларана. Под влиянием на секунду вспыхнувшего в ней озарения Домино поняла, что это были люди, в которых таилась магическая сила и которых она деформировала почти так же, как пространство вокруг столицы деформировалось под влиянием избытка магической силы в артефактах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43