Гостиница космопорта представляла собой огромную поросль, созданную
дюжиной деревьев, сцепившихся между собой. Фарру предоставили удобный
стручок, нависший над каналом, соединявшим лагуну с центром города
Джесциано. Узнав наконец, что время отправления точно известно, Фарр
успокоился. Ресторанные блюда в импортной расфасовке вновь казались ему
вкусными; посетители, жившие в гостинице, принадлежали преимущественно к
антропоидам. Было здесь также с дюжину землян.
Единственным раздражающим явлением была непрекращающаяся слежка
свекров, и притом столь назойливая, что Фарр пожаловался администрации
гостиницы, затем лейтенанту свекров, - и в том и в другом случае ответом
было лишь слабое пожатие плечами. В конце концов он пересек отгороженную
площадь и вошел в маленькое бетонное бунгало - офис районного договорного
администратора. Это, похоже, было одно из немногих зданий на Исзме,
доступных для посторонних. Администратором оказался коротенький толстый
землянин со сломанным носом, ершиком черных волос и суетливыми повадками.
У Фарра немедленно возникла неприязнь к нему. Тем не менее Фарр спокойно и
убедительно изложил свои претензии, и администратор обещал принять меры.
На следующий день Фарр явился в Административный дворец - большое и
величественное здание, возвышающееся над центральным каналом. На этот раз
администратор был с ним лишь подчеркнуто вежлив, хоть и пригласил на ленч.
Они ели на балконе. Внизу по каналу проплывали стручки-лодки, полные
фруктов и цветов.
- О вашем случае я звонил в Центр-Свекр, - сообщил администратор
Фарру. - Они выражались туманно, что для них необычно. Как правило, они
выражаются ясно и безоговорочно: "Турист шпионил".
- Я до сих пор не могу понять, за что они меня так преследуют.
- Вероятно, за то, что вы присутствовали, когда компания арктуриан...
- Теорды.
Администратор поправился:
- ...когда теорды совершили массированный налет на плантацию Тинери.
- Да, я там был.
Администратор вертел в руках кофейную чашечку.
- Видимо, чтобы возбудить их подозрения, этого оказалось достаточно.
Они считают, что один или несколько туристов планировали и руководили
набегом, и вас они выбрали как одну из наиболее подходящих кандидатур.
Фарр откинулся в кресле:
- Это неправдоподобно. Свекры накачали меня гипнотиками и допросили.
Они знают все, что знаю я. И наконец, плантатор на Тинери сделал меня
своим гостем. Они не верят, что я замешан. Это невозможно.
Администратор слабо и уклончиво пожал плечами:
- Может быть. Свекры согласились, что конкретных претензий к вам они
не имеют. Но так или иначе, вам удалось превратиться в объект для
подозрений.
- Выходит, виновен я или не виновен, мне никуда не деться от их
назойливости? Это противоречит букве и духу Договора.
- Думаю, я не меньше вашего знаком с требованиями Договора. -
Администратор был раздражен. Он пододвинул к Фарру вторую чашку, метнув на
него любопытный взгляд. - Надеюсь, вы невиновны... но, возможно, вам
что-то известно. Вы общались с кем-нибудь, кого они подозревают?
Фарр беспокойно зашевелился:
- Они бросили меня в один погреб с теордом. Я с трудом мог с ним
говорить.
Было видно, что ответ администратора не убедил.
- Тогда, должно быть, вы сделали что-нибудь не так. Что бы вы не
говорили, исцики никогда никого не беспокоят просто ради каприза.
Терпение Фарра лопнуло:
- Кого вы представляете? Меня или свекров?!
- Попробуйте моими глазами взглянуть на ситуацию, - холодно произнес
администратор. - В конце концов, нет никакой гарантии, что вы не тот, за
кого они вас приняли.
- Прежде всего они должны это доказать, но даже в этом случае вы -
мой законный представитель. Зачем еще вас здесь держат?
Администратор уклонился от ответа:
- Я разговаривал с комендантом. Он колеблется. Может быть, он считает
вас жертвой, приманкой или курьером. Возможно, они ждут, когда вы сделаете
неверный шаг и выведете их на подлинного руководителя.
- Им долго придется ждать. Кроме того, меня оскорбили.
- Как так?
- После налета меня бросили в погреб. Я имею в виду, они меня
заключили в каком-то корне под землей. Я сильно ушиб голову. Ссадина до
сих пор дает о себе знать. - Фарр нащупал темя, где наконец начали
отрастать волосы, и вздохнул.
Ясно было, что администратор ничего делать не будет. Фарр обвел
взглядом балкон:
- Это место, должно быть, звукоизолировано?
- Мне нечего скрывать, - чопорно ответил администратор. - Они могут
слушать днем и ночью. Что они, возможно, и делают. - Он встал. - Когда
уходит ваш корабль?
- Через два или три дня, в зависимости от окончания погрузки.
- Советую вам терпимее относиться к слежке. Так будет лучше.
Фарр небрежно поблагодарил и вышел. Свекры уже ждали. Они вежливо
кивнули, когда Фарр выходил на улицу. Фарр глубоко вздохнул. Он устал.
Поскольку его положение не обещало улучшиться, осталось только смириться.
Он вернулся в гостиницу и принял душ. В полупрозрачном утолщении на
стене стручка вместо воды из форсунки струился прохладный сок со свежим
запахом. Переодевшись в чистую одежду, выданную в гостинице, Фарр
отправился на террасу. Ему наскучило одиночество, и он с интересом оглядел
столики. Он имел некоторое представление - правда, слабое - о других
гостях: мистер и миссис Эндервью, странствующие миссионеры, Джонас Ральф и
Вильфред Виллерен - инженеры, возвращающиеся на Землю с Большой
Экваториальной Автострады Капеллы-11, и, в эту минуту сидевшие вместе с
группой путешествующих школьных учителей, только что прибывших на Исзм,
трое округлых коммерсантов с Монаго - потомков земного ствола, по условиям
Монаго или Таруса 61-II модифицированных в собственный семиотический тип.
Справа от них сидело трое кинисов - высоких, стройных, почти
неотличимых от людей, подвижных, прозорливых и многоречивых. Затем двое
молодых землян (Фарр решил, что они студенты), за ними - группа
великоарктуриан, представителей расы, от которой отделились на другой
планете теорды. По другую сторону от монагиан сидели четверо исциков в
красных и пурпурных полосах, значение которых Фарра не интересовало, и
неподалеку от них, озабоченно потягивая нарциз из кубка, - еще один исцик
в голубом, белом и черном. Фарр опешил. Он не был уверен - исцики все
казались ему на одно лицо, похожими друг на друга, но это был не кто иной,
как Омен Безхд.
Почувствовав его взгляд, исцик повернулся к нему лицом и вежливо
кивнул, затем встал и подошел к Фарру.
- Могу ли я к вам присоединиться?
Фарр указал на кресло.
- Я не ожидал, что так скоро буду иметь удовольствие возобновить наше
знакомство, - сухо сказал он.
Омен Безхд произнес один из туманных местных тостов, значение
которого было за пределами понимания Фарра.
- Вам известно о моем намерении посетить Землю?
- Нет, конечно.
- Странно.
Фарр промолчал.
- Наш друг Зиде Патаоз просил передать вам сообщение, - начал Омен
Безхд. - Первое: он посылает со мной приветствие восьмого ранга в ваш
адрес и говорит, что испытывает чувство стыда за неприятное происшествие,
омрачившее вам последний день на Тинери. Для нас до сих пор загадка,
откуда у теорда была такая психическая сила, позволившая ему совершить
подобное действие. Второе: он рекомендует вам как можно осторожнее
выбирать знакомства ближайшие несколько месяцев. И третье: на Земле, где я
буду чужестранцем, он поручает меня вашему знакомству и покровительству, а
также вашему гостеприимству.
Фарр размышлял вслух:
- Откуда Зиде Патаоз-сайах узнал, что я собираюсь вернуться на Землю?
Когда я покидал Тинери, я не имел такого намерения.
- Я говорил с ним не далее чем вчера ночью по телекому.
- Ясно, - недовольно произнес Фарр. - Да, естественно, я постараюсь
сделать все, чтобы помочь вам. Какую часть Земли намерены вы посетить?
- Мои планы еще неконкретны и неокончательны. Я буду инспектировать
Дома Зиде Патаоза на различных участках, и, скорее всего, мне придется
много путешествовать.
- А что значит "осторожнее выбирать знакомства ближайшие несколько
месяцев"?
- Только одно. Похоже, слухи о налете теордов достигли Джесциано.
Значит, они будут распространяться далее. Определенные преступные элементы
могут заинтересоваться вашей деятельностью. Впрочем, я говорю слишком
свободно.
Омен Безхд встал, поклонился и вышел, оставив Фарра в недоумении
смотреть ему вслед.
На следующий вечер администрация гостиницы, обратив внимание на
большое число гостей с Земли, организовала банкет с земной кухней и земной
музыкой. Явились почти все гости - земляне и прочие.
Фарр быстро захмелел от скотча с содовой и вскоре принялся ухаживать
за самой юной и миловидной из приезжих учительниц. Она не отвергала его
галантности, и уже вскоре они прогуливались рука об руку по террасе,
нависавшей над берегом. Они болтали о пустяках, затем она вдруг бросила на
него лукавый взгляд:
- Насколько я могу видеть, вы определенно не относитесь к
соответствующему типу.
- Какому типу?
- О! Вы знаете! К типу людей, способных дурачить исциков и красть
деревья у них из-под носа.
- Ваш инстинкт вас не подводит, - рассмеялся Фарр. - И верно, не
отношусь.
Она вновь посмотрела на него искоса:
- Я слышала о вас кое-что другое...
Фарр постарался, чтобы его голос был по-прежнему легким и небрежным:
- Вот как? И что же вы слышали?
- Разумеется, все это секрет. Ведь если исцики узнают, вас пошлют в
сумасшедший Дом, так что вполне естественно, что вы не хотите об этом
говорить. Но человек, который сказал мне об этом, очень надежен, и я,
конечно, никому не скажу ни слова. Но я вас только приветствую.
- Совершенно не понимаю, о чем вы говорите, - раздраженно сказал
Фарр.
- Конечно, вы никогда не согласитесь признаться, - с сожалением
произнесла молодая женщина. - В конце концов, я могу оказаться агентом
исциков, - они их используют, вы знаете.
- Раз и навсегда! - сказал Фарр. - Я не понимаю, о чем вы говорите.
- О набеге на Тинери. Говорят, что вы командуете всем этим делом и
руководили налетом извне. Что вы контрабандой вывезете деревья из Исзма на
Землю. Все это обсуждают.
- Что за нелепая чушь! - печально рассмеялся Фарр. - Если бы это было
так, неужели бы я был на свободе? Разумеется, нет. Исцики значительно
умней, чем вы о них думаете. Откуда возникла эта идея?
Молодая женщина пришла в замешательство. Наверняка внутренне
заурядному и невинному Эйли Фарру она предпочла бы отважного похитителя
деревьев.
- Не знаю, уверяю вас.
- Где вы об этом слышали?
- В отеле. Некоторые гости говорили об этом.
- Любовь к сенсациям!
Молодая женщина фыркнула, и ее отношение к Фарру стало заметно
холоднее. Когда они вернулись и сели, комнату пересекли четверо свекров в
головных уборах, говоривших о высоком ранге их владельцев. Они
остановились перед столиком Фарра и поклонились.
- Если Фарру-сайаху угодно, требуется его присутствие в одном месте.
Фарр откинулся на спинку кресла. Он посмотрел вокруг, но все отводили
лица. Учительница пребывала в крайней степени возбуждения.
- Где же требуется мое присутствие? - произнес Фарр голосом, полным
бешенства. - И зачем?
- Нужно сделать обычные ритуальные уточнения, связанные с вашими
легальными занятиями на Исзме.
- Они могут подождать хотя бы до завтра?
- Нет, Фарр-сайах. Прошу вас, пойдемте.
Кипя негодованием, Фарр встал и в окружении свекров покинул террасу.
На берегу, в четверти мили от гостиницы, стояло маленькое
трехстручковое дерево. Внутри на диване сидел старый исцик. Он указал
Фарру место напротив и представился. Его звали Ювнир Адисда, он
принадлежал к касте ученых-теоретиков, философов и прочих, формулирующих
абстрактные принципы.
- Узнав о вашем пребывании на Джесциано и о том, что вы очень скоро
отлетаете, я счел своим долгом немедленно с вами познакомиться. Я знаю,
что на Земле вы работаете в области, непосредственно связанной с нашим
полем деятельности.
- Это верно, - коротко ответил Фарр. - Я чрезвычайно польщен вашим
вниманием, но хотел бы, чтобы оно выражалось в менее настойчивой форме. В
гостинице теперь все уверены, что свекр арестовал меня за попытку украсть
Дом-дерево.
Ювнир Адисда равнодушно пожал плечами:
- Странная тяга к нездоровым сенсациям - часть этики человекообразных
потомков обезьян.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15