Фарр вяло улыбнулся:
- В любое время.
- Тогда позвольте мне показать вам путь. Я провожу вас в личный
стручок Зиде Патаоза, где он ожидает гостя с великим нетерпением.
Фарр проследовал за ней по трубе, расширяющейся по мере приближения
ветки к стволу, затем проехал на лифте вверх по стволу, вылез и пошел по
другому проходу. Возле люка он увидел слугу. Женщина остановилась,
поклонилась и широко развела руками:
- Зиде Патаоз-сайах ожидает вас!
Люк отодвинулся, и Фарр нерешительно вошел в камеру. Зиде Патаоза он
в первый момент не увидел. Фарр медленно двинулся вперед, оглядываясь по
сторонам. Стручок был тридцати футов длиной и открывался балконом с
перилами по пояс высотой. Стены и куполообразный потолок украшались
орнаментом из шелковистого зеленого волокна. На полу густо рос
темно-фиолетовый мох. Прямо из стен росли причудливые лампы необычной
формы. Здесь имелись четыре кресла-стручка ярко-желтого цвета, выстроенные
вдоль одной из стен. Посредине, на полу, стояла высокая цилиндрическая
ваза с водой, растениями и черными извивающимися угрями. На стенах висели
картины древних земных мастеров - изысканные курьезы из другого мира,
чуждого для исциков.
Зиде Патаоз вышел с балкона.
- Фарр-сайах, надеюсь, вы чувствуете себя хорошо?
- Достаточно хорошо, - осторожно ответил Фарр.
- Присядете?
- Как прикажете. - Фарр опустился на один из мягких желтых пузырей.
Гладкая кожа застыла по форме тела.
Хозяин тоже томно присел рядом. Последовала небольшая пауза, во время
которой они пристально изучали друг друга. Зиде Патаоз был в голубых
лентах своей касты. Кроме того, сегодня его бледные щеки украшали
глянцевые красные круги. Фарр догадался, что это не просто случайные
украшения. Любой атрибут внешнего вида исциков был тем или иным символом.
Сегодня на голове Зиде Патаоза не было обычного просторного берета.
Шишки и складки на его темени образовывали почти правильной формы крест -
признак аристократического происхождения и тысячелетней родословной.
- Вы получаете удовольствие от визита на Исзм?
Фарр немного подумал, затем заговорил официальным тоном:
- Я здесь вижу много интересного для себя. Кроме того, я здесь
столкнулся с назойливостью, которая, надеюсь, не будет продолжаться
бесконечно.
Он осторожно ощупал кожу на голове:
- И лишь ваше гостеприимство способно компенсировать болезненные
ощущения, которые меня заставили испытать.
- Это печальные новости, - огорчился Зиде Патаоз. - Кто причинил вам
вред? Назовите их имена, и я позабочусь, чтобы их наказали.
Фарр пришел к выводу, что вряд ли он способен опознать свекров,
бросивших его в темницу.
- В любом случае, они были возбуждены налетом, и я не держу на них
зла. Но после, судя по всему, меня отравили наркотиком. Этому я объяснения
не могу найти.
- Ваши замечания правильны, - вкрадчиво заговорил Зиде Патаоз. -
Свекры, естественно, подвергли теорда действию гипнотического газа.
Похоже, лишь благодаря нелепой ошибке вы были брошены в ту же камеру и
разделили с ним эту неприятность. Нет сомнения, участвовавшие в этом
сейчас испытывают угрызения совести.
Фарр заговорил с оттенком оскорбленности:
- Мои законные права попраны. Договор о Доступности нарушен.
- Надеюсь, вы нас простите. Вы ведь, конечно, понимаете, что мы
должны защищать свои поля.
- Я не имел ничего общего с налетом.
- Да. Мы это понимаем.
Фарр горько улыбнулся:
- Пока я был под гипнозом, из меня выжали все, что я знал...
Раздел между сегментами глаз Зиде Патаоза превратился в ниточку, что
Фарр счел проявлением насмешки.
- Случайно я узнал о вашем несчастье...
- Несчастье? Оскорбление!
Зиде Патаоз сделал успокаивающий жест:
- Ничего особенного в том, что свекры применяли гипнотический газ к
теорду, нет. Эта раса обладает большими психическими и физическими
способностями. Кроме того, она известна моральным несовершенством. В
частности, именно поэтому их наняли для налета на Исзм.
Фарр был удивлен:
- Вы полагаете, теорды работали не на себя?
- Да. Организовано все было очень аккуратно и рассчитано до мелочей.
Теорды - раса неспокойная, и нет гарантии, что экспедицию снарядили не
они, но у нас есть основания для некоторых выводов. Мы крайне
заинтересованы в том, чтобы найти подлинного виновника налета.
- И потому допросили меня под гипнозом, нарушая договор о
Доступности...
- Уверяю вас, вопросы вам задавались лишь те, что имели
непосредственное касательство к набегу. - Зиде Патаоз старался
умиротворить Фарра. - Свекры сверхприлежны, но вы могли оказаться глубоко
законспирированы. У нас создалось такое впечатление.
- Боюсь, что вы ошибаетесь.
- Разве? - Зиде Патаоз казался удивленным. - Вы прибыли на Тинери в
день нападения. На пристани пытались избавиться от эскорта. Во время
встречи вы все время старались контролировать свои реакции. Простите, что
указываю вам на ваши ошибки...
- Не за что, валяйте дальше.
- В аркаде вы еще раз пытались покинуть эскорт. Вы выбежали на поле -
явная попытка принять участие в нападении и похищении саженцев.
- Чепуха!
- Для нас этого достаточно. Мы удовлетворены. Налет кончился не в
пользу теордов: мы разрушили крота на глубине тысяча сто футов. Никто не
выжил, кроме персоны, с которой вы делили комнату-темницу.
- Что с ним случилось?
Зиде Патаоз помедлил. Фарру показалось, что в его голове промелькнула
неуверенность.
- В обычных условиях он действительно мог оказаться самым удачливым
из них. - Он замолчал, чтобы облечь мысли в самые точные слова. - Мы верим
в превентивное воздействие наказания. Его бы заключили в сумасшедший дом,
но...
- Что с ним случилось?
- Покончил с собой в подземелье.
Фарр был сбит с толку столь неожиданным поворотом событий. Что-то,
видимо, успело связать его с тем человеком, и что-то оказалось теперь
потеряно навсегда...
Зиде Патаоз заботливо спросил:
- Вы, кажется, потрясены, Фарр-сайах?
- С какой стати?
- Вы устали или чувствуете слабость?
- Сейчас я более или менее пришел в норму.
Женщина принесла поднос с продуктами: ломтики орехов, горячая
ароматная жидкость, сушеная рыба.
Фарр ел с удовольствием, он был голоден.
Зиде Патаоз с любопытством его разглядывал.
- Странно. Мы с вами принадлежим к различным мирам. Мы
эволюционировали по разным направлениям, но наши цели, желания и опасения
часто схожи. Мы защищаем свою собственность; то, что обеспечивает наше
благосостояние.
Фарр почувствовал больное пятно на голове, которое еще саднило и
пульсировало.
Он задумчиво кивнул.
Зиде Патаоз подошел к стеклянному цилиндру и стал смотреть на
танцующих угрей.
- Порой мы излишне тревожимся - но что делать, опасения заставляют
нас превосходить самих себя!
Он повернулся, и долгое время они не сводили взгляды друг с друга:
Фарр, сгорбившийся в кресле-стручке, и исцик, высокий, стройный, с
большими двойными глазами на орлиной голове.
- Так или иначе, - сказал Зиде Патаоз, - я думаю, вы простите нам
нашу ошибку. Теорды и их руководитель - или руководители - могущественны.
Но для них ситуация лучше не станет. И пожалуйста, не смотрите свысока на
нашу чрезмерную заботу. Налет был предпринят с огромным размахом и почти
привел к цели. Кто задумал, кто составил столь тщательно разработанный
план операции, - это мы должны выяснить. Теорды действовали очень
уверенно. Указания хватать как семена, так и саженцы со специальных
участков они получили, видимо, от шпиона, скрывающегося под видом туриста.
Вроде вас, например. - Зиде Патаоз бросил на Фарра мрачный пристальный
взгляд.
- Этот турист не похож на меня, - коротко рассмеялся Фарр. - Я не
хочу, чтобы меня даже косвенно связывали с этим делом.
- Понятное желание, - вежливо склонил голову Зиде Патаоз. - Но я
уверен, что вы достаточно великодушны, чтобы понять наше волнение. Мы
должны охранять свои предприятия: мы - бизнесмены.
- Не очень хорошие бизнесмены.
- Интересная точка зрения. Почему же?
- Вы выпускаете хорошую продукцию, но сбываете ее не экономично.
Ограниченная продажа, высокие рыночные цены.
Зиде Патаоз извлек лорнет и снисходительно помахал им:
- Существует много теорий... - бросил он вскользь.
- Я прочитал несколько статей о выращивании Домов. Расхождения
существуют лишь в деталях.
- И что вы скажете по этому поводу?
- То, что ваши методы не действенны. На каждой планете единственный
делец обладает монополией. Подобная система удовлетворяет лишь этого
дельца. К.Пенче - мультимиллионер и в то же время самый ненавидимый на
Земле человек.
Зиде Патаоз задумчиво крутил лорнет.
- К.Пенче, должно быть, столь же несчастен, сколь и ненавидим.
- Рад слышать, - сказал Фарр. - Почему?
- Набег лишил его большей части прибылей.
- Он не получит Домов?
- Не получит тех Домов, которые заказывал!
- Да, это весомо... Впрочем, разница невелика. Он все равно продаст
все, что вы ему пошлете.
Зиде Патаоз, казалось, был слегка обеспокоен:
- Он - землянин. Коммерсант по природе. У нас же, исциков,
выращивание Домов в крови, в инстинктах. Династия плантаторов началась две
тысячи лет назад, когда Джун, первобытный антрофаб, выполз на сушу из
океана. Из его жабер вытекала соленая вода, и он нашел убежище в стручке.
Он - мой предок. Мы обрели власть над Домами. И мы не имеем права ни
растрачивать накопленные знания, ни позволять себя грабить.
- Знания неизбежно будут разгаданы. Неважно, хотите вы того или нет.
Слишком уж много бездомных во Вселенной.
- Нет! - Зиде Патаоз хлопнул лорнетом. - Ремесло нельзя разгадать с
помощью умозаключений. Элемент магии все же существует.
- Магии?
- Не буквально. Атрибуты магии. Например, мы поем заклинания, когда
растут саженцы. Саженцы благоденствуют. А без заклинаний чахнут. Почему?
Кто знает? На Исзме - никто. На каждом этапе выращивания, благоустройства
и обучения используются специальные знания, благодаря которым Дом и
отличается от бесполезной худосочной лозы.
- На Земле мы бы начали с самого простого дерева. Мы бы вырастили
миллион саженцев, изучили миллион возможных путей.
- И через тысячу лет вы могли бы контролировать лишь количество
стручков на дереве. - Он подошел к стене и вырвал клочок волокна. - Это
шелк - мы впрыскиваем жидкость в орган рудиментарного стручка. Жидкость
содержит такие компоненты, как толченый панцирь аммонита, зола кустарника
франз, изохромил-адетатметрил, порошок метеорита Фанодане. Жидкость
действует, но сперва подвергается шести критическим операциям и вливается
только через хоботок силимпшина. Скажите, - обратился он к Фарру, -
сколько пройдет времени, прежде чем ваши земные исследователи научатся
выращивать в стручке зеленый ворс?
- Вероятно, мы и пробовать не стали бы. Нас удовлетворили бы Дома из
пяти-шести стручков, а владельцы бы обставили их, как душе угодно.
- Но это же грубость! - воскликнул Зиде Патаоз. - Вы это понимаете
или нет? Жилище должно быть одним целым - стены, интерьер, украшения,
выращенные вместе с ним и в нем! Зачем тогда нужны наши огромные знания?
Две тысячи лет напряженной работы? Любой невежда способен наклеить зеленый
ворс, один лишь исцик может вырастить его!
- Да. Я вам верю.
Зиде Патаоз продолжал, убеждающе покачивая лорнетом:
- И если вы украли женскую особь Дома, если вы ухитрились вырастить
пятистручковый Дом, - это только начало. В него нужно войти, его нужно
подчинить, его нужно обучить. Паутина должна быть обрезана: нервы
эякуляции должны быть изолированы и парализованы. Сфинктеры должны
открываться и закрываться при прикосновении. Искусство благоустройства
Дома не менее важно, чем искусство выращивания Дома. Без правильной
обработки Дом неудобен и скучен, даже опасен.
- К.Пенче не обрабатывает ни одного дома из тех, что вы присылаете на
Землю.
- Ах! Дома Пенче бездумны и покорны. Им ничто не интересно. Им не
хватает красоты, изящества. - Он помолчал. - Я не могу объяснить. В вашем
языке нет слов, чтобы можно было выразить чувства исцика к своему Дому. Он
растит его и растет в нем. Когда он умирает, его прах достается Дому.
Исцик пьет его кровь, он дышит его дыханием. Дом защищает его, чувствует
его мысли. Одушевленный Дом способен отогнать чужака, разгневанный Дом
способен убить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15