Так, верно, именно пришел гонец… В. Шекспир, «Король Генри IV», Часть вторая, акт 1, сцена 1, пер. Б. Пастернака.
Что там Шекспир говорит про раздумья — Алджи пытается вспомнить монолог Гамлета — «так трусами нас делает раздумье» («Гамлет», 3, 1, пер. М.Лозинского).
лягушка под бороной — образ из пролога к стихотворению Р. Киплинга «Пэджет, Ч.П.» — лягушка под бороной не хочет слушать утешений порхающей рядом бабочки.
Олень напился ввечеру, — строки из поэмы Вальтера Скотта «Владычица Озера».
и да будет слово ваше «да, да»; «нет, нет» — Мф. 5, 37.
«Утес веков» — религиозный гимн, написанный кальвинистским проповедником Огастесом Топледи (1740-1778).
воскормлен медом и млеком рая напоен — строка из стихотворения Сэмюэла Тейлора Кольриджа «Кубла Хан» или Видение во сне. Пер. К. Бальмонта.
глаза, как звезды, вырвал из орбит — «Гамлет», акт 1, сцена 3.
когда в полях белеют маргаритки — строка из песни Джулиана С. Катлера «Круглый год».
в делах людей прилив есть и отлив, с приливом достигаем мы успеха — В. Шекспир, «Юлий Цезарь», акт 4, сцена 3, пер. М. Зенкевича.
Доктор Ливингстон, если не ошибаюсь? — с этими словами обратился к шотландскому миссионеру и исследователю Дэвиду Ливингстону британский журналист Генри Мортон Стенли, отыскавший его после долгих поисков на озере Танганьика.
Приходят от силы в силу — Пс., 83, 8.
Грэхем, Джеймс, первый граф и пятый маркиз Монтроз (1612-1650) — шотландский военачальник. Сражался на стороне Карла I, после поражения роялистов был схвачен и казнен Парламентом.
Кровь разожгите, напрягите мышцы — В.Шекспир, «Король Генри V», акт 3, сцена 1, пер. Е.Бируковой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21