.. но... но... он же стеклянный! — закричал дедушка Джо. — Он же разобьется!
— Может, конечно, — спокойно ответил ему мистер Вонка, — но стекло очень толстое.
А лифт продолжал мчаться вверх, вверх, вверх, все быстрее, быстрее, быстрее... И вдруг — БА-БАХ! — раздался страшный треск и грохот, будто что-то обрушилось у них над головами.
— Помогите! Это конец! Мы пропали! — закричал дедушка Джо. А мистер Вонка сказал:
— Все в порядке! Все получилось! Мы прорвались! Было совершенно очевидно, что лифтолет пробил крышу фабрики и теперь ракетой несся ввысь, а солнце, проникая сквозь стеклянный потолок, било прямо в глаза. Через минуту путешественники были уже высоко в небе.
— Этот лифт взбесился! — закричал дедушка Джо.
— Не бойтесь, сэр, — успокоил его мистер Вонка и нажал какую-то кнопку. Лифтолет остановился и, словно вертолет, завис в воздухе, паря над фабрикой, над городком, который сверху показался нашим героям раскрашенной открыткой. Чарли смотрел вниз, сквозь стеклянный пол, и видел маленькие улицы и крохотные домики, покрытые снегом. Внезапно его охватил страх, ему показалось, что под ногами пустота и что он не стоит на прозрачном стеклянном полу, а парит в поднебесье.
— Все в порядке? — прокричал дедушка Джо. — На чем держится эта штука?
— Сахариные силы! — объяснил мистер Вонка. — Один миллион сахариных сил! Смотрите-ка, — показал он вниз, — а вот и остальные дети! Кажется, они возвращаются.
29. Дети возвращаются домой
Давайте спустимся и посмотрим, как поживают наши маленькие друзья, — предложил мистер Вонка. Он нажал какую-то кнопку, и лифт опустился пониже, зависнув прямо над воротами фабрики. Чарли посмотрел вниз и увидел, что дети и их родители как раз выходят из ворот;
— Почему их только трое? — спросил он. — Кого-то не хватает!
— Кажется, Майка Тиви, — ответил мистер Вонка. — Но он скоро появится. Видишь грузовики? — Мистер Вонка показал на целую вереницу больших крытых машин у ворот фабрики.
— Да, — сказал Чарли. — А для чего они там?
— Разве ты не помнишь, что было написано на золотых билетах? Каждый ребенок получит столько сладостей, что на всю жизнь хватит. Для каждого приготовлена колонна грузовиков, доверху набитых конфетами. Вот так, — заключил мистер Вонка. — А вот и наш друг Август Глуп! Видите? Садится с родителями в первую машину!
— Вы хотите сказать, что с ним все в порядке? — удивился Чарли. — Даже после того, как он застрял в этой ужасной трубе?
— В полном порядке, — ответил мистер Вонка.
— Но он сильно изменился, — сказал дедушка Джо, разглядывая Августа Глупа сквозь стеклянный пол лифтолета. — Он был такой толстый, а теперь худой как щепка!
— В этом нет ничего удивительного, — рассмеялся мистер Вонка. — Ведь его сильно сдавило в трубе, помните? Смотрите! А вот и знаменитая любительница жвачки Виолетта Бьюргард. Кажется, им все-таки удалось выжать из нее сок. Я так рад! И она отлично выглядит, гораздо лучше, чем раньше!
— Но лицо у нее фиолетовое, — вздохнул дедушка Джо.
— Вы совершенно правы, — сказал мистер Вонка. — К сожалению, тут мы ничем ей не поможем.
— Бог ты мой! — закричал Чарли. — Посмотрите на бедняжку Веруку Солт и ее несчастных родителей! Они в помоях с головы до ног!
— А вот и Майк Тиви, — сказал дедушка Джо. — Господи помилуй! Что они с ним сделали? Он не меньше десяти футов ростом и худой как спичка!
— Его вытянули на станке для растяжки жвачки, — объяснил мистер Вонка. — Неаккуратная работа.
— Несчастный! — пожалел Майка Чарли.
— Глупости, — сказал мистер Вонка. — Счастливчик! Его примут в любую баскетбольную команду страны. А теперь, — продолжал он, — пришла пора расстаться с этими дурачками. Дорогой Чарли, я должен сказать тебе кое-что очень важное.
Мистер Вонка нажал какую-то кнопку, и лифтолет опять взмыл в небо.
30. Шоколадная фабрика Чарли Бакета
Теперь большой стеклянный лифтолет парил высоко над городом. В нем стояли мистер Вонка, дедушка Джо и малыш Чарли.
— Как я люблю свою шоколадную фабрику, — сказал мистер Вонка, глядя вниз, потом повернулся к Чарли и, вдруг став очень серьезным, спросил: — А тебе она нравится?
— Да! — воскликнул Чарли. — По-моему, это самое чудесное место на земле!
— Мне очень приятно это слышать, — сказал мистер Вонка еще серьезнее. — Да, мне очень, очень приятно это слышать. А сейчас я объясню тебе — почему. — Он чуть наклонил голову, и в глазах снова заблестели веселые искорки. — Видишь ли, малыш, я решил подарить ее тебе. Как только ты немного подрастешь, она станет твоей.
Чарли удивленно посмотрел на мистера Вонку, а дедушка Джо раскрыл было рот, собираясь что-то сказать, но так и не смог вымолвить ни слова.
— Да, да, — улыбнулся мистер Вонка. — Я действительно дарю тебе эту фабрику. Ну как, согласен?
— Дарите ему? — Дедушка Джо был потрясен. — Да вы, наверное, шутите.
— Вовсе нет, я говорю совершенно серьезно.
— Но... но... почему именно Чарли?
— Понимаете, — сказал мистер Вонка, — я уже немолод, гораздо старше, чем вы думаете, и очень устал. Детей у меня нет, семьи тоже. Мне некому передать все это. А ведь должен же кто-то продолжить мое дело — хотя бы ради умпа-лумпов! Поймите, тысячи умных и дельных людей готовы отдать все, что у них только есть, за право владеть моей фабрикой, но я не хочу передавать ее таким людям, я вообще не хочу, чтобы хозяином фабрики стал взрослый. Ведь взрослый никогда не станет продолжателем моего дела, никогда не захочет у меня учиться. Он все будет делать по-своему. Поэтому я остановил свой выбор на ребенке. Я решил подарить фабрику разумному и доброму мальчику. И пока я жив, я посвящу его во все удивительные секреты приготовления сладостей, научу всему, что знаю сам.
— Так вот, оказывается, зачем вы разослали золотые билеты! — воскликнул Чарли.
— Совершенно верно! — сказал мистер Вонка. — Я решил пригласить на фабрику пятерых детей с тем, чтобы позже передать ее тому, кто мне больше всех понравится, то есть победителю.
— Но, мистер Вонка, — никак не мог прийти в себя дедушка Джо, — вы действительно передаете всю эту громадную фабрику Чарли? Ведь...
Но мистер Вонка не дал ему закончить:
— Сейчас не до разговоров! Надо поскорее привезти всю семью: папу и маму Чарли и всех остальных! С сегодняшнего дня они будут жить на фабрике и помогать Чарли, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы вести дела самостоятельно! Где ты живешь, Чарли?
Через стеклянный пол лифтолета Чарли посмотрел на заснеженный город, раскинувшийся далеко внизу.
— Вон там, — показал он, — вот тот маленький домик на окраине города...
— Вижу! — крикнул мистер Вонка, нажал сразу несколько кнопок, и лифтолет стремительно понесся вниз, к дому Бакетов.
— Боюсь, мама не сможет с нами поехать, — грустно вздохнул Чарли. — Потому что она ни за что не бросит бабушку Джозефину, бабушку Джорджину и дедушку Джорджа.
— Так мы возьмем их с собой.
— Это невозможно, — снова вздохнул Чарли. — Они очень старые и вот уж двадцать лет не слезают с кровати.
— Тогда, — сказал мистер Вонка, — мы заберем их вместе с кроватью. В нашем лифте и для нее найдется место.
— Если б мы даже и захотели, — возразил дедушка Джо, — мы бы не смогли вынести кровать из дома, она не проходит в дверь.
— Не отчаивайтесь! — крикнул мистер Вонка. — На свете нет ничего невозможного! Смотрите!
Лифтолет завис прямо над крышей домика Бакетов.
— Что вы собираетесь делать? — поинтересовался Чарли.
— Приземлиться и забрать всю семью с нами, — ответил мистер Вонка.
— Как? — удивился дедушка Джо.
— Разумеется, через крышу, — объяснил мистер Вонка, нажимая очередную кнопку.
— Нет! — закричал Чарли.
— Остановитесь! — закричал дедушка Джо.
БАМ! И лифтолет, проломив крышу, приземлился прямо в спальне. На бедных стариков, лежавших в постели, обрушился дождь из пыли и цемента, обломков черепицы и кирпича, пауков и тараканов. Все трое решили, что настал конец света. Бабушка Джорджина упала в обморок, у бабушки Джозефины выпали изо рта протезы, а дедушка Джордж от страха залез с головой под одеяло. На шум из соседней комнаты прибежали мистер и миссис Бакет.
— Спасите! — кричала бабушка Джозефина.
— Успокойся, дорогая женушка, — обратился к ней дедушка Джо, выходя из лифтолета. — Это мы.
— Мама! — закричал Чарли, бросаясь в объятия миссис Бакет. — Мама! Мама! Ты только послушай! Мы теперь будем жить на фабрике мистера Вонки и помогать ему. Мистер Вонка подарил ВСЮ фабрику мне и... и... и... и...
— О чем ты говоришь? — сказала миссис Бакет.
— Посмотрите-ка, что стало с нашим домом! — закричал бедный мистер Бакет. — Он совсем развалился!
— Уважаемый сэр, — с этими словами мистер Вонка выпрыгнул из лифта и стал изо всех сил трясти руку мистера Бакета, — рад познакомиться с вами. Не расстраивайтесь из-за дома. Он вам больше на понадобится.
— Кто этот ненормальный? — завизжала бабушка Джозефина. — Он чуть не убил нас всех!
— Это, — сказал дедушка Джо, — сам мистер Вилли Вонка!
Прошло немало времени, пока наконец дедушке Джо и Чарли удалось растолковать старикам, что же произошло в этот удивительный день. Но даже и тогда все трое отказались лететь на фабрику.
— Лучше я умру в этой кровати! — кричала бабушка Джозефина.
— И я тоже! — вторила ей бабушка Джорджина.
— Отказываюсь лететь, — заявил дедушка Джордж.
Тогда, не обращая внимания на крики и протесты, мистер Вонка, дедушка Джо и Чарли просто втолкнули кровать в лифт, следом за ней втолкнули родителей Чарли, а потом и сами прыгнули в кабину. Мистер Вонка нажал кнопку. Двери сомкнулись. Бабушка Джорджина закричала. Лифт оторвался от пола и, вылетев через дыру в крыше, взмыл в небо.
Чарли забрался в кровать и попытался успокоить стариков, которые никак не могли опомниться от пережитого потрясения.
— Не бойтесь, — сказал он. — Нам ничто не угрожает. И мы летим в самое удивительное место на земле!
— Чарли прав, — подтвердил дедушка Джо.
— А там есть какая-нибудь еда? — спросила бабушка Джозефина. — Я так голодна! Вся семья голодает!
— Какая-нибудь еда? — рассмеялся Чарли. — Потерпите чуть-чуть, скоро сами все увидите!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
— Может, конечно, — спокойно ответил ему мистер Вонка, — но стекло очень толстое.
А лифт продолжал мчаться вверх, вверх, вверх, все быстрее, быстрее, быстрее... И вдруг — БА-БАХ! — раздался страшный треск и грохот, будто что-то обрушилось у них над головами.
— Помогите! Это конец! Мы пропали! — закричал дедушка Джо. А мистер Вонка сказал:
— Все в порядке! Все получилось! Мы прорвались! Было совершенно очевидно, что лифтолет пробил крышу фабрики и теперь ракетой несся ввысь, а солнце, проникая сквозь стеклянный потолок, било прямо в глаза. Через минуту путешественники были уже высоко в небе.
— Этот лифт взбесился! — закричал дедушка Джо.
— Не бойтесь, сэр, — успокоил его мистер Вонка и нажал какую-то кнопку. Лифтолет остановился и, словно вертолет, завис в воздухе, паря над фабрикой, над городком, который сверху показался нашим героям раскрашенной открыткой. Чарли смотрел вниз, сквозь стеклянный пол, и видел маленькие улицы и крохотные домики, покрытые снегом. Внезапно его охватил страх, ему показалось, что под ногами пустота и что он не стоит на прозрачном стеклянном полу, а парит в поднебесье.
— Все в порядке? — прокричал дедушка Джо. — На чем держится эта штука?
— Сахариные силы! — объяснил мистер Вонка. — Один миллион сахариных сил! Смотрите-ка, — показал он вниз, — а вот и остальные дети! Кажется, они возвращаются.
29. Дети возвращаются домой
Давайте спустимся и посмотрим, как поживают наши маленькие друзья, — предложил мистер Вонка. Он нажал какую-то кнопку, и лифт опустился пониже, зависнув прямо над воротами фабрики. Чарли посмотрел вниз и увидел, что дети и их родители как раз выходят из ворот;
— Почему их только трое? — спросил он. — Кого-то не хватает!
— Кажется, Майка Тиви, — ответил мистер Вонка. — Но он скоро появится. Видишь грузовики? — Мистер Вонка показал на целую вереницу больших крытых машин у ворот фабрики.
— Да, — сказал Чарли. — А для чего они там?
— Разве ты не помнишь, что было написано на золотых билетах? Каждый ребенок получит столько сладостей, что на всю жизнь хватит. Для каждого приготовлена колонна грузовиков, доверху набитых конфетами. Вот так, — заключил мистер Вонка. — А вот и наш друг Август Глуп! Видите? Садится с родителями в первую машину!
— Вы хотите сказать, что с ним все в порядке? — удивился Чарли. — Даже после того, как он застрял в этой ужасной трубе?
— В полном порядке, — ответил мистер Вонка.
— Но он сильно изменился, — сказал дедушка Джо, разглядывая Августа Глупа сквозь стеклянный пол лифтолета. — Он был такой толстый, а теперь худой как щепка!
— В этом нет ничего удивительного, — рассмеялся мистер Вонка. — Ведь его сильно сдавило в трубе, помните? Смотрите! А вот и знаменитая любительница жвачки Виолетта Бьюргард. Кажется, им все-таки удалось выжать из нее сок. Я так рад! И она отлично выглядит, гораздо лучше, чем раньше!
— Но лицо у нее фиолетовое, — вздохнул дедушка Джо.
— Вы совершенно правы, — сказал мистер Вонка. — К сожалению, тут мы ничем ей не поможем.
— Бог ты мой! — закричал Чарли. — Посмотрите на бедняжку Веруку Солт и ее несчастных родителей! Они в помоях с головы до ног!
— А вот и Майк Тиви, — сказал дедушка Джо. — Господи помилуй! Что они с ним сделали? Он не меньше десяти футов ростом и худой как спичка!
— Его вытянули на станке для растяжки жвачки, — объяснил мистер Вонка. — Неаккуратная работа.
— Несчастный! — пожалел Майка Чарли.
— Глупости, — сказал мистер Вонка. — Счастливчик! Его примут в любую баскетбольную команду страны. А теперь, — продолжал он, — пришла пора расстаться с этими дурачками. Дорогой Чарли, я должен сказать тебе кое-что очень важное.
Мистер Вонка нажал какую-то кнопку, и лифтолет опять взмыл в небо.
30. Шоколадная фабрика Чарли Бакета
Теперь большой стеклянный лифтолет парил высоко над городом. В нем стояли мистер Вонка, дедушка Джо и малыш Чарли.
— Как я люблю свою шоколадную фабрику, — сказал мистер Вонка, глядя вниз, потом повернулся к Чарли и, вдруг став очень серьезным, спросил: — А тебе она нравится?
— Да! — воскликнул Чарли. — По-моему, это самое чудесное место на земле!
— Мне очень приятно это слышать, — сказал мистер Вонка еще серьезнее. — Да, мне очень, очень приятно это слышать. А сейчас я объясню тебе — почему. — Он чуть наклонил голову, и в глазах снова заблестели веселые искорки. — Видишь ли, малыш, я решил подарить ее тебе. Как только ты немного подрастешь, она станет твоей.
Чарли удивленно посмотрел на мистера Вонку, а дедушка Джо раскрыл было рот, собираясь что-то сказать, но так и не смог вымолвить ни слова.
— Да, да, — улыбнулся мистер Вонка. — Я действительно дарю тебе эту фабрику. Ну как, согласен?
— Дарите ему? — Дедушка Джо был потрясен. — Да вы, наверное, шутите.
— Вовсе нет, я говорю совершенно серьезно.
— Но... но... почему именно Чарли?
— Понимаете, — сказал мистер Вонка, — я уже немолод, гораздо старше, чем вы думаете, и очень устал. Детей у меня нет, семьи тоже. Мне некому передать все это. А ведь должен же кто-то продолжить мое дело — хотя бы ради умпа-лумпов! Поймите, тысячи умных и дельных людей готовы отдать все, что у них только есть, за право владеть моей фабрикой, но я не хочу передавать ее таким людям, я вообще не хочу, чтобы хозяином фабрики стал взрослый. Ведь взрослый никогда не станет продолжателем моего дела, никогда не захочет у меня учиться. Он все будет делать по-своему. Поэтому я остановил свой выбор на ребенке. Я решил подарить фабрику разумному и доброму мальчику. И пока я жив, я посвящу его во все удивительные секреты приготовления сладостей, научу всему, что знаю сам.
— Так вот, оказывается, зачем вы разослали золотые билеты! — воскликнул Чарли.
— Совершенно верно! — сказал мистер Вонка. — Я решил пригласить на фабрику пятерых детей с тем, чтобы позже передать ее тому, кто мне больше всех понравится, то есть победителю.
— Но, мистер Вонка, — никак не мог прийти в себя дедушка Джо, — вы действительно передаете всю эту громадную фабрику Чарли? Ведь...
Но мистер Вонка не дал ему закончить:
— Сейчас не до разговоров! Надо поскорее привезти всю семью: папу и маму Чарли и всех остальных! С сегодняшнего дня они будут жить на фабрике и помогать Чарли, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы вести дела самостоятельно! Где ты живешь, Чарли?
Через стеклянный пол лифтолета Чарли посмотрел на заснеженный город, раскинувшийся далеко внизу.
— Вон там, — показал он, — вот тот маленький домик на окраине города...
— Вижу! — крикнул мистер Вонка, нажал сразу несколько кнопок, и лифтолет стремительно понесся вниз, к дому Бакетов.
— Боюсь, мама не сможет с нами поехать, — грустно вздохнул Чарли. — Потому что она ни за что не бросит бабушку Джозефину, бабушку Джорджину и дедушку Джорджа.
— Так мы возьмем их с собой.
— Это невозможно, — снова вздохнул Чарли. — Они очень старые и вот уж двадцать лет не слезают с кровати.
— Тогда, — сказал мистер Вонка, — мы заберем их вместе с кроватью. В нашем лифте и для нее найдется место.
— Если б мы даже и захотели, — возразил дедушка Джо, — мы бы не смогли вынести кровать из дома, она не проходит в дверь.
— Не отчаивайтесь! — крикнул мистер Вонка. — На свете нет ничего невозможного! Смотрите!
Лифтолет завис прямо над крышей домика Бакетов.
— Что вы собираетесь делать? — поинтересовался Чарли.
— Приземлиться и забрать всю семью с нами, — ответил мистер Вонка.
— Как? — удивился дедушка Джо.
— Разумеется, через крышу, — объяснил мистер Вонка, нажимая очередную кнопку.
— Нет! — закричал Чарли.
— Остановитесь! — закричал дедушка Джо.
БАМ! И лифтолет, проломив крышу, приземлился прямо в спальне. На бедных стариков, лежавших в постели, обрушился дождь из пыли и цемента, обломков черепицы и кирпича, пауков и тараканов. Все трое решили, что настал конец света. Бабушка Джорджина упала в обморок, у бабушки Джозефины выпали изо рта протезы, а дедушка Джордж от страха залез с головой под одеяло. На шум из соседней комнаты прибежали мистер и миссис Бакет.
— Спасите! — кричала бабушка Джозефина.
— Успокойся, дорогая женушка, — обратился к ней дедушка Джо, выходя из лифтолета. — Это мы.
— Мама! — закричал Чарли, бросаясь в объятия миссис Бакет. — Мама! Мама! Ты только послушай! Мы теперь будем жить на фабрике мистера Вонки и помогать ему. Мистер Вонка подарил ВСЮ фабрику мне и... и... и... и...
— О чем ты говоришь? — сказала миссис Бакет.
— Посмотрите-ка, что стало с нашим домом! — закричал бедный мистер Бакет. — Он совсем развалился!
— Уважаемый сэр, — с этими словами мистер Вонка выпрыгнул из лифта и стал изо всех сил трясти руку мистера Бакета, — рад познакомиться с вами. Не расстраивайтесь из-за дома. Он вам больше на понадобится.
— Кто этот ненормальный? — завизжала бабушка Джозефина. — Он чуть не убил нас всех!
— Это, — сказал дедушка Джо, — сам мистер Вилли Вонка!
Прошло немало времени, пока наконец дедушке Джо и Чарли удалось растолковать старикам, что же произошло в этот удивительный день. Но даже и тогда все трое отказались лететь на фабрику.
— Лучше я умру в этой кровати! — кричала бабушка Джозефина.
— И я тоже! — вторила ей бабушка Джорджина.
— Отказываюсь лететь, — заявил дедушка Джордж.
Тогда, не обращая внимания на крики и протесты, мистер Вонка, дедушка Джо и Чарли просто втолкнули кровать в лифт, следом за ней втолкнули родителей Чарли, а потом и сами прыгнули в кабину. Мистер Вонка нажал кнопку. Двери сомкнулись. Бабушка Джорджина закричала. Лифт оторвался от пола и, вылетев через дыру в крыше, взмыл в небо.
Чарли забрался в кровать и попытался успокоить стариков, которые никак не могли опомниться от пережитого потрясения.
— Не бойтесь, — сказал он. — Нам ничто не угрожает. И мы летим в самое удивительное место на земле!
— Чарли прав, — подтвердил дедушка Джо.
— А там есть какая-нибудь еда? — спросила бабушка Джозефина. — Я так голодна! Вся семья голодает!
— Какая-нибудь еда? — рассмеялся Чарли. — Потерпите чуть-чуть, скоро сами все увидите!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12