Как бы там ни было, а работа Джералда ее мало интересует. А значит, и нет смысла гадать, почему он выбрал именно ее. День подходил к концу, и Джине оставалось лишь еще раз встретиться с ним, чтобы никогда больше не увидеться вновь.
Наконец она заметила, что с остервенением трет одну тарелку уже минут пять.
– Что ты прячешься здесь от всех? – В кухню вплыла тетушка Роза, каким-то чудом держа в руках сразу восемь стаканов. – Джералд уже соскучился по тебе. Он молчит, разумеется, но я-то все вижу…
Старушка усмехнулась и подмигнула Джине.
– Хочу завтра прошвырнуться по лондонским магазинам. Пойдем вместе, втроем.
– Я, ты и мама? – рассеянно спросила Джина.
– Да нет же, дорогая! При чем тут Элизабет? Я, ты и Джералд. Он сказал, что завтра не работает, и, насколько я помню, у тебя тоже выходной.
Тарелка чуть не выскользнула из рук Джины.
– Но что ты собираешься покупать? Мне кажется, мама тебе лучше посоветует.
– Вот заладила: мама да мама! Я хочу выбрать что-нибудь для тебя к медовому месяцу.
– К медовому месяцу? – Вилки полетели на дно раковины. – Но мы пока еще…
– Знаю, знаю. – Старушка ласково похлопала Джину по плечу. – Но скоро, очень скоро.
Даже дети заметили, что вы с Джералдом влюблены друг в друга. Я уже слышу звон свадебных колоколов, а ты еще за столом убедилась, насколько хороший у меня слух.
Джина побледнела.
Конечно, именно этого она и добивалась: чтобы тетушка Роза поверила, что у ее внучатой племянницы есть жених, и не принялась за поиски подходящей кандидатуры. Однако не могла предположить, что игра зайдет настолько далеко.
– Это очень любезно с твоей стороны, Роза, начала осторожно Джина. – Мне очень приятно, что ты так обо мне заботишься. Но, поверь, я этого не заслуживаю… – На этот раз Джина покраснела. – И мне ничего не нужно.
К тому же я не хочу задерживать тебя: ты, кажется, собиралась в Венецию.
– Не говори ерунды! В Венецию я всегда успею. Какая Венеция, если моя любимая внучка собирается замуж! – С этими словами она протянула Джине полотенце. – Кроме того, я должна удостовериться, что Джералд тот, кто тебе нужен, узнать его получше. Итак, я сообщила тебе, что хотела, – заключила она, оттесняя Джину от раковины, – а теперь иди к нему.
Джине ничего не оставалось, как покинуть поле боя, потерпев поражение. В словесных баталиях с тетушкой Розой не сравнится даже ее отец мистер Майклс…
Солнце уже садилось, окрасив облака в пурпурный цвет. Еще немного, и наступят тихие летние сумерки. В воздухе слегка пахло дымом от барбекю, и он смешивался с ароматом роз, которые миссис Майклс старательно выращивала все лето. Дети гонялись за первыми светлячками, несвоевременно покинувшими свое дневное убежище. Взрослые группами разбрелись по саду и вполголоса о чем-то разговаривали.
Джина нашла Джералда сидящим на заднем крыльце в компании своих братьев.
Сколько воспоминаний связано у нее с этим крыльцом! Еще девочкой она любила сидеть здесь с подружками, играя в куклы и разговаривая о мальчиках, мечтая о любви и воображая себя в пышном подвенечном платье с длинным шлейфом. Если бы она тогда знала, как же трудно найти в жизни настоящую любовь!
Джина подошла, и мужчины посмотрели на нее. Братья казались утомленными жарким днем и играми на солнце. Один Джералд выглядел бодрым и будто бы окрыленным. Глядя на него, создавалось впечатление, что, вздумай тетушка Роза начать все игры сначала, он согласится с превеликим удовольствием.
– Можно мне похитить Джералда у вас на несколько минут? – спросила Джина.
Когда они отошли подальше, так что никто не мог слышать их разговор, Джина сказала:
– Нам надо поговорить.
Джералд притворился разочарованным.
– А я-то надеялся, что ты снова собираешься меня поцеловать, – недовольно протянул он и скорчил такую гримасу, что Джина помимо воли рассмеялась.
Затем ее лицо снова приняло серьезное выражение.
– Тогда я не хотела тебя целовать. Поцелуй понадобился мне только для того, чтобы удостовериться, что это ты.
– Если тебе так надо в это верить, не буду тебя переубеждать, – пожал он плечами. – Но мне кажется, что единственное, в чем тебе удалось удостовериться, – это в том, что нас влечет друг другу.
Джералд подошел к Джине почти вплотную, так что ей стал виден маленький шрам на подбородке, и произнес:
– Этому должно быть какое-то объяснение, не так ли?
– В отличие от тебя я не ищу всему объяснений. Но если тебе так нравится, скажу, что причина, возможно, кроется просто-напросто в гормонах или же еще в чем-нибудь в этом роде, например, в том, в какой фазе находится сейчас Луна.
Джералд рассмеялся.
– Думаю, Луна здесь ни при чем. Скорее, гормоны…
Джина решила, что пора сменить тему и сказать ему, зачем он ей понадобился.
– Ты слышал о последней выдумке тетушки Розы?
– О походе по лондонским магазинам?
Джина кивнула.
– Она сказала тебе, что собирается купить мне кое-что для медового месяца?
– М-медового месяца? – Громкий смех Джералда отозвался эхом в другом конце сада.
– Тише! А то про нас могут невесть что подумать!
Он коснулся рукой ее плеча.
– Насколько я помню, цель моего прихода сюда именно в том, чтобы про нас «подумали».
– На тетушку это подействовало. Она уже видит меня в подвенечном платье.
– Тогда наш план сработал. Почему же ты так волнуешься?
– Я забыла о двух немаловажных свойствах тетушкиного характера: принимать все близко к сердцу и доводить начатое до конца. Предполагалось, что она увидит тебя, решит, что ты подходишь мне, и снова умчится в дальние края.
Чем дольше Роза здесь находится, тем вероятнее, что она догадается о нашей проделке. И тогда я окажусь у разбитого корыта…
– Я обещал тебе сделать все возможное, чтобы тетушка Роза ничего не заподозрила, и сдержу обещание. Я буду идеальным возлюбленным, уж поверь мне!
То, чего я боюсь, подумала Джина и невольно отступила от него на шаг.
– Наверное, нам придется продлить спектакль еще на какое-то время. Надеюсь, после похода по магазинам Роза убедится, что лучше тебя кандидатуры ей не найти, и отправится в свою Венецию.
С этими словами Джина повернулась, намереваясь уйти, но Джералд поймал ее за локоть.
– Не забудь, ты обещала мне еще одну встречу после того, как Роза уедет.
Джина кивнула. Больше всего ей не хотелось встречаться с ним еще раз, но она привыкла держать слово. И потом, что может изменить одна встреча?
Точно так же, как ничего не случится, если они отправятся за покупками с семидесятипятилетней старушкой.
Глава 6
Джералд терпеть не мог ходить по магазинам. Когда возникала необходимость в какой-нибудь вещи, он выбирал ближайший магазин, в котором эта вещь точно имеется, отправлялся туда и через полчаса возвращался домой с покупкой. Таким образом, не нужно было сравнивать цены и ассортимент. И сожалеть, что, например, купил свитер красного цвета, тогда как в соседнем магазине есть такой же, но нужного зеленого цвета, и так далее.
Он не понимал, как женщины могут обойти бесконечное количество магазинов в поисках одного-единственного платья. Очевидно, думал он, для них это способ развлечься. Они не спеша рассматривают на первый взгляд две совершенно одинаковые вещи и часами обсуждают новинки в мире моды, доказывая, что одно платье выглядит более стильно, чем другое только потому, что на нем одной пуговицей больше. Часто несогласие по поводу злосчастной пуговицы приводит к тому, что лучшие подруги превращаются в непримиримых врагов. Мужчина успеет купить целый гардероб, пока женщина выберет блузку.
Поэтому Джералд не мог сказать, что пришел в восторг от перспективы сопровождать по магазинам старую леди. Утешало лишь то, что Джина будет рядом. Быть может, чем больше времени они проведут вместе, тем быстрее она перестанет обманываться насчет своих чувств к нему, Джералду.
– В первую очередь я хочу посетить мой любимый магазинчик на Пиккадилли, – заявила тетушка Роза, когда они оказались в центре Лондона. – В прошлый раз я приобрела там несколько очаровательных вещиц. А потом посмотрим…
Джералд еле сдержал улыбку, представив себе эти вещицы.
– Что именно ты собираешься купить? – спросила Джина, когда машина остановилась около бутика с замысловатым французским названием.
Тетушка Роза оперлась о протянутую Джиной руку и вылезла из автомобиля, поправляя на плече сумочку, усыпанную бисером, – последний писк моды в Европе, как авторитетно заявила она Джералду.
– Что-нибудь этакое, в чем молодая красивая женщина сможет отправиться в романтическое путешествие, будь то медовый месяц или нет.
Она внимательно посмотрела на Джералда поверх солнцезащитных очков.
– Я вовсе не хочу навязывать вам свое мнение. Считайте, что просто развлекаете старушку! – С этими словами она направилась к сверкающим стеклянным дверям, да так быстро, что молодые люди едва за ней поспевали.
Схватив тетушку за локоть, Джина сказала умоляющим голосом – видимо, в ней еще теплилась надежда, что Роза передумает:
– Но зачем же таскать с собой по магазинам Джералда? Может, лучше сделать ему сюрприз… потом?
Ее щеки порозовели.
– Джина, ты какая-то старомодная! Сделаешь ему сюрприз, когда появишься перед ним в подвенечном платье. – Старушка хихикнула. Или без платья… потом. А пока я хочу, чтобы вещи, которые я куплю для тебя, нравились Джералду не меньше, чем тебе.
– Для меня Джина выглядит красиво в любой одежде, – вмешался в разговор Джералд, которого не слишком радовала перспектива целый день ходить по магазинам.
– Не подыгрывай ей! – осадила его Роза. – Так и норовят сговориться у меня за спиной!
Джина и Джералд переглянулись.
– Я абсолютно искренен, – сказал он и снова посмотрел на Джину – его взгляд не оставлял в этом никаких сомнений.
Они поднялись по ступенькам, покрытым ярко-красной ковровой дорожкой. Услужливый швейцар распахнул перед ними двери. Тетушка Роза величественно переступила порог, точно царственная особа, осматривающая свои владения.
Высокая, элегантно одетая женщина со строгим пучком на затылке поспешила, сияя улыбкой, навстречу им, точнее навстречу старушке.
– Мадам Роза, как мы рады снова видеть вас!
Джералд заметил, что это не дежурная фраза, а искреннее приветствие. Впрочем, он не удивился бы, если бы и во всех последующих магазинах тетушку Розу ожидал подобный прием. Она умела очаровывать.
– Натали, это моя внучатая племянница Джина и ее друг Джералд. Мы хотели бы присмотреть что-нибудь этакое для романтического путешествия.
Натали понимающе закивала.
– А куда именно вы собираетесь?
Джералд вдруг заметил, что все три женщины уставились на него. Он откашлялся и взглянул на Джину. Куда бы она хотела поехать? Куда бы ему хотелось ее увезти? Какое-нибудь экзотическое местечко… Романтическое…
– Мы еще точно не решили, – сказал он. Но думаю, это будет круиз по Карибскому морю.
Да, фантазировать Джералд умеет, ошеломленно подумала Джина. А тетушка Роза от восторга захлопала в ладоши. Казалось, еще немного, и она запрыгает на одной ножке, как пятилетняя девочка.
– Карибское море! Как чудесно!
Натали улыбнулась.
– У нас есть подходящая к такому случаю одежда. Присядьте, я сейчас принесу.
Джералд с опаской покосился на хрупкие прозрачные стулья, на которые указала Натали, и предпочел постоять.
Салон благоухал ванилью. Тихо играла ненавязчивая музыка. Кроме них троих посетителей больше не было. В общем, царила атмосфера, которой и подобает царить в бутиках, величающих себя элитными и взявших себе девиз «Желание клиента – закон».
Вскоре появилась Натали. Ее лица не было видно за горой разноцветных тряпочек, которые при ближайшем рассмотрении оказались платьями, блузками, юбками, шортами и прочим.
На Джералда это обилие женской одежды особого впечатления не произвело. Он наблюдал за реакцией Джины. Та сидела молча и довольно мрачно взирала на принесенное богатство.
Натали положила стопку на стул и стала по очереди брать каждую из вещей, расписывая ее достоинства.
– Это из последней коллекции, которую мы получили только вчера. – Она развернула перед Джиной цветастую полоску ткани, оказавшуюся мини юбкой.
Джина хмуро кивнула, но Джералд заметил, что взгляд ее смягчился.
Натали продолжала добросовестно выполнять свою работу. И с каждой новой вещью лицо Джины менялось, морщинки на лбу разглаживались, в глазах появился блеск игрока, входящего в азарт.
Тем не менее прошло более часа, а она не остановила свой выбор ни на чем и опять начала хмуриться. Всем своим видом она напоминала сейчас ребенка, который играл с любимой игрушкой, а потом ему вдруг напомнили, что эта игрушка не его и ее надо отдать.
– В чем дело? – спросил Джералд, первым заметивший перемену в ее настроении.
– Ни в чем, – раздраженно ответила Джина.
Ведь знала же, что не стоит сюда приходить! Что толку примерять все это, если круиз по Карибскому морю, яркие звезды южного ночного неба, плеск волн о борт корабля – не более чем удачная выдумка Джералда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18