А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но времени на мечты уже не оставалось, в эту ночь им нужно было нанести ещё один визит.
Могучий Орландо, как человек театральной профессии, предпочитал останавливаться в пансионах. Попадались пансионы хорошие и пансионы плохие. Работая в Лондоне, он всегда останавливался на Тауэр-стрит в пансионе миссис Драммонд, которая хорошо за ним ухаживала, каждый день подавая к завтраку два батона хлеба, три дюжины яиц и пять фунтов бекона. Кроме того, в отведённой артисту симпатичной, тихой комнате, выходившей окнами на задний двор, для него была поставлена особо прочная кровать.
Пробило половину первого ночи, когда близнецы перелезли через стену этого самого заднего двора, и рассматривали дом, гадая, какое окно принадлежит Могучему Орландо.
К счастью, выяснилось всё просто. Ночь стояла тёплая, все окна были распахнуты настежь, и из одного окна доносился столь громовой храп, что очарованные близняшки замерли в восторге.
— Ну прям как слон, — пробормотала Анджела.
— Или паровоз. Колоссально! — добавила Зерлина.
— Как нам его разбудить? Какой бы шум мы ни подняли, он его не услышит, сам-то вон как храпит!
Не придумав ничего лучше, они принялись швырять в окно камни. Конечно, натренировавшись отражать лбом пушечные ядра, Орландо вряд ли заметил несколько упавших на лицо камешков, но в конце концов один из них угодил ему в раскрытый рот. Силач проглотил его, словно муху, но зато проснулся.
Близнецы услышали глотательный звук, и храп прекратился. Спустя секунду или две, Орландо выглянул в окно в большом ночном колпаке, защищавшем его блестящую голову от сквозняков.
— Кто там? — сказал он, глядя вниз. — А-а, это вы, девочки. Что я могу для вас сделать?
— Спасти человека из тюрьмы, — прямо ответила Анджела.
— Это просто, — пояснила Зерлина. — Понадобится всего десять минут, честно.
— Только в том случае, если его обвинили несправедливо, — строго предупредил Орландо. — С законом нельзя играть в кошки-мышки, добром это не кончится.
— Это Дик, — сказала Анджела. — Помните, вы ему ещё раскрыли секрет любви?
— Ага. Как же он попался?
— Всего-то поцеловал не ту руку и по ошибке сделал предложение мистеру Хорспату, — пояснила Зерлина. — А его за это посадили в тюрьму.
Орландо ужаснулся.
— Какая чудовищная несправедливость! — Он уже натягивал одежду. — Никогда в жизни не слышал ничего подобного! А ведь в этом есть и моя вина. Я должен был раскрыть ему и первейшее правило секрета любви.
— А что это за правило?
— Убедись сначала, что держишь нужную руку. Эту ошибку легко совершить, особенно когда сильно взволнован. А я уверен, что Дик сильно волновался. Скорее всего, из-за этого всё и случилось.
Весь разговор происходил шёпотом, чтобы не разбудить остальных постояльцев. Орландо на цыпочках спустился по лестнице к чёрному входу, и через несколько секунд они уже быстро шли к тюрьме. Близнецы рассказали силачу поподробнее про пальму в горшке и неудачное предложение Дика.
Орландо в смятении покачал головой.
— Я знал одного акробата на трапеции, который совершил подобную ошибку, — вздохнул он. — Конечно, для людей этой профессии схватить не ту руку — самое последнее дело. Короче говоря, это было последнее, что он успел сделать. Так где тут у вас тюрьма?
Они подошли к тюремной стене, и близнецы притащили приставную лестницу из ближайшего переулка, где они её спрятали до времени.
— Вон его окно, — шепнула Анджела.
— Хорошо, — сказал Орландо. — А теперь следите, не появится ли поблизости полицейский. Мне-то всё равно, а вот ему это может показаться немного подозрительным.
Орландо прислонил лестницу к стене и начал подниматься по ней.
Дик лежал на двухъярусной кровати, ему снился сон про Дейзи и мистера Хорспата. Девушка уговаривала приложить ломтики огурца к его подбитому глазу, а он отвечал ей:
«Дейзи, твоё лицо прекрасно, словно полная луна, восходящая над компанией „Феникс Газворкс“! Скорее выходи за меня замуж!»
Дик рычал во сне. Неужели даже во сне нельзя обойтись без этого проныры-белоручки?
Поэтому он обрадовался, услышав стук по решётке его камеры, проснулся и увидел в окне на фоне тёмного неба чью-то широкоплечую фигуру.
— Тс-с! — раздался могучий шёпот. — Дик!
— Кто это? Орландо, это ты? Что ты здесь делаешь?
— Я пришёл освободить тебя, — ответил Орландо. — Отойди-ка подальше, я не поручусь за прочность этих стен.
Он вцепился в прутья решётки и выдернул их, словно они были сделаны из сдобного теста. Раздался громкий скрежет, и вниз полетели кирпичи и куски штукатурки.
— Бог мой! — прошептал Дик. — Вот это да!
— Теперь вылезай, — велел Орландо.
— А можно я тоже вылезу? — раздался дрожащий голос, и с нижней койки высунулся невзрачный мужчина, моргая со сна и почёсывая в затылке.
— Кто такой? — Орландо просунул голову в камеру
— Это Сид Швед, — отвечал Дик. — Случилось так, что мы с ним делим эту камеру.
— Да ладно тебе, — сказал Сид Швед. — Будь человеком.
Он сел и умоляюще сложил руки.
— За что вы здесь сидите? — строго вопросил Орландо. — Я не выпускаю на волю опасных преступников, а только честных людей, обвинённых несправедливо.
— Я стащил пару наволочек с верёвки, где они сушились, — признался Сид Швед.
— Зачем?
Но прежде чем Сид Швед успел ответить, громко зазвонил колокол и в коридоре раздался топот ног, бегущих в сторону камеры.
— Это тревога! — сказал Дик. — Наверное, они услышали, как ты выдернул из стены решётку, Орландо!
— Нельзя терять ни минуты, — отвечал Орландо. — Ты первым спустишься по лестнице, Дик, потом я выпущу этого джентльмена, который, кажется, довольно безобиден. Но помните, — он погрозил Сиду огромным указательным пальцем, — ещё одно нарушение закона, и я очень сильно в вас разочаруюсь. И уж тогда я за себя не отвечаю.
— Да! Да! Всё что хотите! — пискнул Сид Швед. — Я обещаю!
Орландо двинулся вниз по лестнице, Дик за ним, и, наконец, подпрыгивая, корчась и повизгивая от страха, вылез Сид Швед.
— Скорее! Скорее! — торопили близнецы, потому что свистки полицейских доносились уже с соседней улицы.
Орландо и двое освобождённых заключённых спрыгнули на землю и, не переводя дыхания, припустили следом за девочками, пока не оказались на безопасном расстоянии. Неподалёку от конюшни, где было убежище нью-катской команды, они остановились, запыхавшиеся, но довольные.
— Мы так и не вернули Чарли Лейдисмиту приставную лестницу, — спохватилась Анджела.
— Ну и пусть, — сказала Зерлина. — Зато он станет знаменитым. Люди ещё долго будут покупать ему выпивку за то, что его лестницу украли для дерзкого побега из тюрьмы.
— Но что же мне теперь делать, девчонки? — спросил Дик. — Нет, конечно, я очень рад оказаться на свободе, но не могу же я всю жизнь скрываться от правосудия. Я законопослушный парень.
— Ага, я тоже, — горячо подхватил Сид Швед. — Я в жизни не попадал в такую передрягу. Я должен вернуть себе доброе имя, иначе не смогу жить с высоко поднятой головой.
— И как ты собираешься это сделать? — спросил Орландо.
— Я просто расскажу всю правду про то, как украл наволочки, — ответил Сид. — Не важно, сколько я заплачу за свою репутацию. Я очень дорожу своей репутацией честного человека. Ну что ж, до свидания и спасибо вам, мистер… как вас там. Вы настоящий джентльмен.
Он протянул руку Орландо, но тот лишь покачал головой:
— Нет-нет, лучше не надо. Дай мне камень, и я покажу тебе почему.
— Может, тогда в другой раз? — И Сид Швед поспешно скрылся.
— Сегодня тебе лучше остаться в нашем убежище, Дик, — предложила Анджела. — А утром мы принесём тебе завтрак.
— Тебе всего-то и нужно не показываться до завтрашнего вечера, — добавила Зерлина.
— Почему?
— Потому что завтра бал газопроводчиков и ты на него пойдёшь, — сказала Анджела. — Там будут все. И ты тоже можешь туда пойти в костюме и маске, если захочешь.
Дик открыл рот, потом закрыл, но не издал ни звука.
— В конце концов, — сказала Зерлина, — у нас есть свой план, правда, Анджи?
— Ага, — ответила сестрёнка. — Мы придумали его, пока вы там на лестнице препирались. Это план самый лучший. Ты будешь в восторге, я обещаю.
— Входи не торопясь и держись подальше от Джаспера. У него дурной характер с обеих сторон.
— Хорошо, — ответил смирившийся Дик. — Не знаю, в чём здесь дело, девчонки, но спорить с вами я не могу. А ты, Орландо, можешь?
— Я никогда не мог спорить с леди, — отвечал силач, глядя вслед девочкам, исчезавшим в ночной тьме со скоростью искр из камина. — Ну что ж, спокойной ночи, Дик. Увидимся на балу.
ЛАМБЕТСКИЙ БАНДИТ
По всему Ламбету жители готовились к балу газопроводчиков.
Музыканты оркестра лёгких бомбардиров его высочества принца Уэльского, которые должны были играть на танцах, полировали тромбоны и подтягивали барабаны; фирмы, обслуживающие банкеты, заготавливали мороженое, супы, кремы, пироги и сандвичи всех сортов и видов; портные обновляли штрипки, распускали пояса, подрубали юбки и пришивали кружева.
А сыщики Скотленд-Ярда под руководством инспектора Гормана так и не достигли прогресса в поисках серебра, украденного из Дворца газопроводчиков.
— Кажется, все известные жулики отправились в отпуска, инспектор, — сказал сержант.
— Хорошо, ищите неизвестных, — сердито настаивал инспектор. — Всех проверяйте.
— А как быть с Сидом Шведом и его побегом из тюрьмы?
— Н-да… — Инспектор почесал в затылке. — Сид не мог украсть серебро, но дело это странное. Другой беглец — просто молодой газопроводчик, обвиняемый в оскорблении действием… — Тут инспектора осенило: — Газопроводчик!
Двое полицейских посмотрели друг на друга округлившимися глазами.
— Не думаете ли вы, что он может быть замешан в ограблении? — спросил сержант.
— Что ж, это очень подозрительный факт. Как только он объявится, мы вызовем его на допрос.
— А вы считаете, он объявится, инспектор?
— Конечно! Скотленд-Ярд всегда ловит своих преступников. Уже сейчас дюжины натренированных сыщиков рыщут в поисках этого парня, не говоря уже о собаках-ищейках. Недолго ему осталось гулять на свободе. И если его схватят, то на этот раз он сядет надолго.
А в это время Дик сидел на чердаке конюшни, жевал чёрствую булочку со смородиной, запивал её холодным чаем и старался не думать о полицейских. Рано утром близнецы принесли ему завтрак, а сейчас они купались в похвалах, которые расточал им Бенни.
— Вы всё сделали правильно, — вещал он. — Ни одной ошибки. Организация побега из тюрьмы требует серьёзной подготовки. Только мы с Громобоем сами не могли этого сделать, но то, что сделали мы, ещё труднее, и никто бы с этим не справился.
— И что же это? — спросила Анджела.
— Будет лучше, если я пока не расскажу вам об этом, — ответил Бенни. — Вдруг вас поймают и начнут пытать? Вечером вы всё узнаете. Но предприятие было опасное и рискованное. И дерзкое. Не думаю, чтобы кто-то мог проявить такую дерзость, как мы с Громобоем сегодня ночью.
— А вот и мог! — возразила Зерлина. — Это мы с Анджи. Мы обдурили тюремного охранника, и он сам показал нам, в какой камере заперли Дика…
— И мы позаимствовали лестницу на строительном дворе, утащили из-под носа у здоровенного бульдога с вот такущими зубами, — продолжила Анджела.
— Которого мы укротили при помощи специальных итальянских собачьих команд, так что он перевернулся на спину и лежал тихо…
— А ещё мы выкрали Орландо из гостиницы, завернув его в ковер…
— А ещё мы отбились от троих полицейских — они хотели захватить лестницу, по которой спускался Дик…
— Правда, что ли? — Громобой был сражён. — Господи!
— Ну, хорошо, хорошо, — нетерпеливо перебил Бенни. — Мы все были очень дерзкие и рисковые.
— Ага. — Дик проглотил последний кусок булки со смородиной. — Вы все были дерзкие, ребята. Но я всё время думаю, как мне быть дальше, потому что я теперь в бегах, так ведь? Меня разыскивают. За мою голову, наверное, назначена награда.
— Хорошо бы награду назначили побольше, — сказала Анджела. — Через какие трудности нам пришлось пройти! Неплохо было бы получить полкроны.
— В Сицилии, — сказала Зерлина, — если кто-то сбежит из тюрьмы, то он отправляется в горы, вступает в шайку бандитов и живёт в пещере.
— В Ламбете гор маловато, — напомнил Дик. — Да и пещер немного. К тому же я не уверен, что Дейзи захочет жить в пещере.
— Захочет, если ты сделаешь ей предложение, — успокоила Анджела.
— Конечно, захочет, потому что она будет тебя гораздо больше уважать, когда ты станешь бандитом. Ей придётся. Иначе ты её пристрелишь.
— Или перережешь ей горло, — добавила Анджела.
— Ну уж вы скажете… — проворчал Дик.
— А ты сможешь сделать ей предложение! Ты ведь знаешь причину, по которой раньше не сделал этого? — напомнила Зерлина.
— Ага. Я был чертовски застенчив, — признался Дик.
— Нет! Настоящая причина в том, что ты газопроводчик. Если бы был бандитом, то не боялся бы ничего. Тебе пришлось бы стать хитрым и дерзким.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов