- Знаю, милый. Я слышала, что говорил мистер Побджой.
Гаррода удивила спокойная интонация ее голоса.
- Ты не против?
- Нет, если ты возьмешь меня с собой.
- Об этом не может быть и речи, - твердо сказал он. - Мне придется
работать, разъезжать...
- Я понимаю, что буду тебе помехой, если поеду сама. - Эстер
улыбнулась и протянула руку.
- Но как же в таком случае... - Гаррод остановился на полуслове,
увидев на ее ладони плоский футляр - один из тех, в которых хранились
запасные комплекты дисков.
Да, в одиночестве он не останется.
11
Самолет взлетел ранним ясным утром, заложил вираж над Портстоном и,
набирая высоту, взял курс на восток.
- Придется лететь низко, - напомнил Лу Нэш по внутренней связи. -
Коммерческие трассы все еще закрыты для нас.
- Я уже слышал это, Лу, не беспокойтесь, - сказал Гаррод, вспоминая
наказание, назначенное авиаинспекцией за безумный рывок в Мейкон. С тех
пор прошла вечность.
- При такой высоте и малой скорости полет обходится дороже.
- Я же сказал, не волнуйтесь, - Гаррод улыбнулся, понимая, что Нэш
беспокоится не о расходах, а о том, что ему не придется дать волю этому
снаряду с обитым мягкой кожей нутром. Гаррод откинулся в кресле и стал
наблюдать за кукольным миром, проплывавшим внизу. Заметив, что
пластмассовая рамка с дисками Эстер, приколотая к лацкану пиджака,
располагалась ниже уровня иллюминатора, он снял прибор, включающий в себя
и микромагнитофон, и пристроил его на нижней кромке окна, чтобы бдительные
черные кружки смотрели наружу. "Желаю приятно провести время", - подумал
он.
- Еще один! - В скрытые динамики ворвался возбужденный голос пилота.
- Что там? - Гаррод глянул вниз на панораму рыжевато-коричневых
холмов в крапинках кустарника, которую пересекало одинокое шоссе. Ничего
необычного.
- Они опыляют посевы с высоты двух тысяч футов.
Неопытный глаз Гаррода тщетно пытался отыскать что-либо похожее на
самолет.
- Но здесь нет никаких посевов.
- В том-то и фокус. За последний месяц я трижды видел их за такой
работой.
Самолет накренился на правый борт, давая возможность разглядеть
большее пространство, и неожиданно Гаррод увидел крошечный блестящий
крестик далеко внизу. Крестик двигался перпендикулярно их курсу, за ним
тянулся белый перистый след. Вдруг след оборвался.
- Он нас заметил, - сказал Нэш. - Они всегда прекращают опрыскивать,
когда замечают другой самолет.
- Две тысячи футов - высоковато для такой работы, вам не кажется? С
какой высоты обычно производят опыление?
- На бреющем. Вы правы, это тоже странно.
- Просто испытывают новый распылитель.
- Но...
- Лу, - строго сказал Гаррод, - на нашем самолете слишком много
автоматики. Вам просто нечем заняться. Либо беритесь за штурвал сами, либо
разгадывайте кроссворд.
Нэш пробормотал что-то вполголоса и впал в молчание до конца полета.
Гаррод, который накануне провозился со сборами и лег поздно, дремал, пил
кофе и снова дремал, пока встроенный в переборку видеофон не засигналил
мелодичным звоном, требуя внимания. На экране появилось горбоносое лицо
Мэнстона, руководителя отдела по связям с общественностью.
- Доброе утро, Элбан, - сказал Мэнстон со своим обычным
британо-американским произношением. - Вы видели утренние газеты?
- У меня не было времени.
- Ваше имя снова на первой полосе.
Гаррод напрягся.
- По какому поводу?
- Судя по заголовкам, вы летите в Огасту в полной уверенности, что
после изучения остатков автомобиля сможете назвать убийцу сенатора
Уэскотта.
- Что?!
- Газеты полны намеков, что вы разработали новый метод извлечения
информации из разбитого или оплавленного медленного стекла.
- Но это сущий бред! Я говорил Побджою, что вся информация... -
Гаррод перевел дух. - Чарльз, вы вчера делали какие-нибудь заявления для
прессы на этот счет?
Мэнстон поправил свой синий в горошек галстук и обидчиво поджал губы.
- Прошу вас, Элбан.
- Значит, это Побджой.
- Хотите, чтобы я опубликовал опровержение?
Гаррод покачал головой.
- Нет, пусть все идет своим чередом. Я поговорю с Побджоем при
встрече. Спасибо, что сообщили мне.
Гаррод отключил видеофон. Откинувшись в кресле, он попытался снова
задремать, но в плавное течение мыслей вплеталась тревожная нить, нарушала
покой, подобно тому как блестящая змейка, пересекающая заводь, пускает
рябь по ее недвижному прежде зеркалу. Последний год, прожитый рядом с
Эстер, сделал его чрезвычайно чувствительным к определенным вещам, и
сейчас он ощущал, что им явно манипулируют, используют его в чьих-то
интересах. Сделанные Побджоем заявления прессе были не просто
необдуманными, они находились в вопиющем противоречии с главной мыслью,
которую Гаррод высказал в единственной их беседе. Побджой не производил
впечатления человека, который станет действовать наобум, без тщательно
обдуманного плана. Но что он надеялся выиграть, поступая таким образом?
В полдень, сверкающий как новенькая монета, самолет Гаррода коснулся
посадочной полосы. Пока он подруливал к месту высадки для частных машин,
Гаррод взглянул в иллюминатор и увидел привычную уже группу репортеров и
фотокорреспондентов. Кое-кто держал ретардитовые панели, в руках у других
были обычные фотоаппараты, что отражало борьбу между различными фракциями
профсоюза фотожурналистов. В последний момент Гаррод вспомнил о дисках
Эстер и вновь приколол их к лацкану. Когда он спустился по трапу,
репортеры бросились к самолету, но были остановлены внушительным отрядом
полиции. Перед Гарродом выросла мощная высокая фигура Миллера Побджоя в
темно-синем шелковом костюме.
- Примите мои извинения за эту толпу, - непринужденно сказал тот,
пожимая руку Гаррода. - Мы сию же минуту уезжаем отсюда. - Он подал знак,
и рядом с самолетом появился длинный черный автомобиль. Через мгновение
Гаррод уже сидел внутри, и лимузин катил к воротам аэропорта. - Вы, я
полагаю, привыкли к почестям, воздаваемым знаменитостям?
- Не такая уж я знаменитость, - ответил Гаррод и тут же выпалил: -
Зачем вам понадобилось кормить газетчиков всей этой ахинеей?
- Ахинеей? - Побджой озадаченно наморщил лоб.
- Будто я уверен, что определю убийцу, используя новый метод
извлечения информации из ретардита.
Лоб Побджоя разгладился до шелковистого блеска молодого каштана.
- Ах вот вы о чем! Кто-то из нашего пресс-отдела проявил излишнюю
прыть. Это бывает, сами знаете.
- Представьте, не знаю. Мой управляющий по связям с общественностью
уволил бы любого своего сотрудника, позволившего себе подобную выходку.
После чего я уволил бы управляющего за то, что он это допустил.
Побджой пожал плечами.
- Кто-то увлекся, потерял голову, только и всего. Надо же было
случиться, что Уэскотта убили именно здесь, в нашем штате. Ведь
единственная тому причина - регулярные наезды сенатора в Мэн на охоту и
рыбную ловлю. Понятно, что все стараются проявить усердие.
Как ни странно, доводы Побджоя показались Гарроду неубедительными, но
он решил предоставить события их естественному ходу. По пути из аэропорта
в город он выяснил, что его партнерами по экспертному совету будут некто
Джилкрайст из ФБР и руководитель одной из исследовательских лабораторий
военного ведомства, временно откомандированный в Огасту для участия в
расследовании. Им оказался полковник Джон Маннхейм - один из немногих
военных, с которыми Гаррод встречался на коктейлях и болтал о том о сем. К
тому же Маннхейм был - мысль об этом заставила сердце Гаррода учащенно
забиться - непосредственным начальником той самой девицы восточного облика
с серебристыми губами, которая, не пошевельнув пальцем, на целый день
лишила Гаррода душевного равновесия. Он уже открыл рот, чтобы спросить,
привез ли полковник с собой кого-либо из секретарей, но вспомнил об
устройстве для записи изображения и звука, приколотом к лацкану. Рука
непроизвольно поднялась и ощупала гладкую пластмассу.
- Забавная штучка, - улыбнулся Побджой. - Камера?
- Вроде того. Куда мы едем?
- В гостиницу.
- Я думал, мы сразу направимся в полицейское управление.
- Вам надо принять душ и позавтракать, - Побджой снова улыбнулся. -
На пустой желудок человек соображает не в полную силу, вы согласны?
Гаррод неопределенно пожал плечами. Снова вернулось ощущение, что им
манипулируют.
- Вы позаботились о помещении и лабораторном оборудовании?
- Все предусмотрено, мистер Гаррод. Вы познакомитесь с другими
экспертами, и сразу после завтрака мы все отправимся в Бингхэм, чтобы вы
смогли увидеть место убийства своими глазами.
- Какая от этого польза?
- Трудно сказать заранее, какую пользу мы извлечем из такого осмотра,
но это естественный отправной пункт любого расследования убийства. -
Побджой стал разглядывать улицу, по которой проезжала машина. - Иначе
трудно уяснить картину событий. Относительное расположение жертвы и
преступника, углы... А вот и наша гостиница - не хотите выпить
чего-нибудь, перед тем как сесть за стол?
Очередная группа репортеров топталась на тротуаре у здания гостиницы,
и снова их сдерживал полицейский кордон. Побджой дружески махнул рукой в
сторону газетчиков, одновременно увлекая Гаррода в вестибюль.
- Регистрация не нужна, - сказал Побджой, - я позаботился обо всех
мелочах. Ваш багаж уже прибыл.
Они прошли по роскошному ковру, поднялись в лифте на третий этаж и
оказались в просторной, залитой солнцем комнате, обитой бледно-зеленым
шелком, которая могла бы служить залом собраний привилегированного клуба.
Гаррод увидел стол, накрытый персон на двадцать. В углу был оборудован
бар, там-сям небольшими группами стояли мужчины - по виду
правительственные чиновники и полицейское начальство. Гаррод сразу узнал
Джона Маннхейма, чувствующего себя не в своей тарелке в темном деловом
костюме.
Побджой принес Гарроду водку с тоником и представил его
присутствующим. Единственный, о ком Гарроду приходилось слышать, был
Хорейс Джилкрайст, судебный эксперт из ФБР. Им оказался мужчина с
короткими, зачесанными вперед волосами песочного цвета и напряженным лицом
человека, который слегка глуховат, но не намерен пропустить ни единого
слова собеседника. Гаррод приканчивал вторую порцию крепчайшего напитка, и
на него уже спускалось ощущение нереальности окружающего, когда он
очутился рядом с Джоном Маннхеймом.
Он отвел полковника в сторону.
- Что здесь происходит, Джон? Меня не оставляет чувство, будто я
принимаю участие в спектакле.
- Так оно и есть, Эл.
- Что вы имеете в виду?
На обветренном лице Маннхейма появилась усмешка.
- Ровным счетом ничего.
- Вы что-то скрываете.
- Эл, вы не хуже меня знаете, что для расследования убийства не
собирают такую компанию.
- Господа, прошу к столу, - объявил Побджой, постукивая ложкой о
стакан.
За длинным столом Джон Маннхейм оказался напротив Гаррода, однако для
доверительной беседы расстояние было великовато. Гаррод несколько раз
пытался поймать его взгляд, но полковник пил бокал за бокалом и оживленно
переговаривался с сидящими по обе стороны. Гаррод ответил на два-три
вопроса своих соседей и как мог постарался скрыть раздражение всем
происходящим. Задумчиво мешая ложечкой кофе, он вдруг заметил, что в
комнату вошла женщина и, склонившись над плечом полковника, шепчет ему
что-то на ухо. Гаррод поднял глаза и почувствовал, что у него пересохло в
горле. Он узнал иссиня-черные волосы и серебристые губы Джейн Уэйсон.
В то же мгновение она выпрямилась, и ее взгляд устремился к нему с
откровенностью, лишившей его последних сил. Строгое выражение красивого
лица на долю секунды смягчилось, и она быстро отошла от стола. Гаррод
глядел ей вслед, исполненный окрыляющей уверенности, что он потряс Джейн
Уэйсон не меньше, чем она его.
Прошла долгая минута, прежде чем он вспомнил о глазах Эстер,
пришпиленных к его костюму, и вновь рука невольно поднялась, чтобы закрыть
недремлющие блестящие диски.
Приняв душ и переодевшись, Гаррод присоединился к Маннхейму,
Джилкрайсту и Побджою, чтобы ехать в Бингхэм для осмотра места
преступления. После сытной еды всех клонило ко сну, говорили мало. Длинный
автомобиль увяз в плотном потоке машин, идущих на север. Гаррод не
переставал думать о Джейн Уэйсон, ее лицо в мерцающем ореоле стояло перед
его глазами, и только мили через три он обратил внимание на многочисленные
бригады рабочих, которые заменяли придорожные осветительные панели из
медленного стекла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21