А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Казалось вполне возможным, что Бак преспокойненько, не
терзаясь муками совести, установил-смертельные ловушки, чтобы освободить
таким образом свою собственность от тех, кого он считает вредными тварями.
- Мне не нравится, как это звучит, Роб, - задумчиво сказал Уэрри. -
Совсем не нравится.
Хэссон кинул на него сочувственный взгляд:
- Думаешь, Морлачер мог зайти настолько далеко?
- Бак считает, что ему можно все.
- И что ты будешь делать?
- А кто сказал, что я должен что-то делать? - спросил Уэрри, горбясь,
как человек, на которого сыплются удары. - Мы даже не уверены, что Бак
имеет к этому отношение. Мне нужны хоть какие-то доказательства, прежде
чем можно будет думать об аресте такого человека, как Бак.
- Тут с тобой никто не станет спорить, - согласился Хэссон, решая
больше не поднимать этого вопроса. Их нагнала "скорая помощь" и в тот
момент, когда машины поравнялись, залила полицейский автомобиль кровавым
сиянием. Уэрри круто повернул за угол и впереди возник отель "Чинук".
Теперь он был похож на нить серого света, окруженную неясными мазками
слабого свечения.
Хэссон, ожидавший чего-то внушительного, вынужден был напомнить себе,
что само здание отеля находится в четырехстах метрах над землей, что
человек, стоящий на самом низком его этаже, смотрел бы сверху вниз даже на
знаменитые небоскребы Нью-Йорка. Это фантастическое сооружение, ставшее
возможным только благодаря материалам и технологиям XXI века, было
памятником одержимости и заносчивости одной семьи. Хэссон мог представить
себе и почти посочувствовать ядовитой ярости, которая вскипала в голове
Морлачера всякий раз, когда тот смотрел на здание, уничтожившее состояние
его отца, и вместо того, чтобы вернуть вложенные деньги в виде богатства и
престижа, превратившее его во всеобщее посмешище и ставшее прибежищем
шайкам хулиганов, которых он так ненавидел. Вполне возможно, что Бак дошел
до края и готов был уничтожить само здание...
Патрульный автомобиль резко затормозил: впереди улица была запружена
другими машинами и кучками любопытных, которые, словно затеявшие
переселение животные, направлялись к отелю. Уэрри чертыхнулся, опустил
стекло у перекрестка, где полицейский в форме рассеянно управлял движением
и одновременно перешучивался с двумя девушками.
- Арнольд, - крикнул он, - прекрати заводить знакомства и очисти эту
улицу до самого въезда в отель. Ты меня слышишь?
Арнольд дружески помахал рукой:
- Слышу, Эл. Веселенькое дело, а?
- Вот с кем мне приходится работать, - пробормотал Уэрри, включая
мигалку автомобиля и на опасной скорости пробиваясь к въезду на территорию
отеля прямо через поваленное ограждение. Неподалеку стояло несколько
автомобилей и две пожарные машины, прочертившие фарами полосы света на
траве. Уэрри остановил патрульную машину рядом с ними и вылез, расправляя
мундир и закидывая голову, чтобы посмотреть на отель. Хэссон присоединился
к нему как раз тогда, когда подошел неуклюжий пузатый воздушный патрульный
по имени Генри Корзин.
- Похоже, там ничего не происходит, - заметил Уэрри.
- Пока не поднимешься, ничего не видно. - Корзин понизил голос и
пододвинулся к Уэрри. - Я ничего не сказал телевизионщикам, но, по-моему,
несколько ангелов по-прежнему там, Эл. Я подобрался поближе и посветил
внутрь. По-моему, там кто-то прячется. Но я не уверен.
- Почему они не улетают? Не боятся поджариться?
- Кто знает, что творится в их головенках? - Корзин передвинулся так,
чтобы стать спиной к мужчине, который вертелся неподалеку, нацелив
телекамеру в небо. - Кроме того, если там есть погибшие...
Уэрри взглянул на него прищурясь:
- Хочешь меня запугать?
- Это был чертовски сильный взрывал. Из окон первого этажа с этой
стороны вылетели почти все стекла... А эти ребятишки не ходят поодиночке,
ты же знаешь. Могло пристукнуть сразу нескольких.
Уэрри отошел на три шага от Корзина, постоял минуту, прижав руку ко
лбу, потом вернулся.
- Это вряд ли! Я хочу сказать: остальные попросили бы о помощи.
Корзин пожал плечами.
- Сейчас наверху молодой Терри Франц с телестанции с большим
прожектором. Может, Он сможет заглянуть туда, куда не смог я.
- Тебе следовало бы подняться с ним, Генри. Постарайся осмотреть все.
Захвати мегафон.
- У меня есть с собой.
Корзин прижал нагрудный кармашек, продемонстрировав прямоугольник
электронного усилителя голоса, и передвинул руку к пульту управления на
поясе. Хэссон, похолодев, отвернулся: он не в силах был наблюдать за
взлетом. Подождав секунду, он взглянул вверх. Огни на плечах и щиколотках
Корзина походили на короткую очередь трассирующих пуль, летевших к тускло
светящейся цели, которой был отель. Съеденный Хэссоном обед неприятным
камнем давил на желудок.
- Где Куигг? - прокричал Уэрри, шагая к ближайшей группе зевак. -
Кто-нибудь видел Куигга?
- Я здесь, Эл. - Виктор Куигг, которому как-то удавалось казаться
худым подросточком даже в летном костюме, отделился от группы зевак у
переносного телевизора. Уэрри схватил его за руку и оттащил в сторону для
конфиденциального разговора в присутствии только Хэссона.
- Виктор, - негромко сказал он, - ты делаешь несанкционированные
заявления представителям прессы?
Куигг взглянул на Хэссона, явно недоумевая, какова его роль в
происходящем.
- Ты же знаешь, что я никогда не стану делать такого, Эл.
- О'кей. Ты кому-нибудь говорил, что видел сегодня Бака около отеля?
- Никому, кроме Гарри. Я только ему одному сказал.
- Ты уверен, что видел именно Бака?
Куигг энергично кивнул, тряхнув щитком-увеличителем шлема.
- Это точно был Бак. Я как следует его разглядел, потому что он был
весь в корзинах, а он обычно не любит так себя увешивать. Он что-то нес в
отель.
Уэрри прищелкнул языком:
- Но ты не попытался узнать, что именно.
- Это же его отель, Эл, - рассудительно возразил Куигг. - Я решил,
что он имеет право.
- Ты правильно сделал. - Уэрри невесело посмотрел на молодого
полисмена. - Я хочу, чтобы ты помалкивал об этом, пока я не разрешу тебе
говорить. Понял?
- Конечно, Эл. Кстати, пока никто еще не связался с родными Латца.
Хочешь, чтобы я это сделал?
Уэрри нахмурился:
- Латца?
- Угу. Паренек, который взорвался. Разве Генри тебе не сказал?
- Это Барри Латц?
- Это было бы слишком здорово, - ответил Куигг. - Это его двоюродный
брат Сэмми. Семья живет за городом, в направлении Беттсвилля. Они,
наверное, вообще не знают, что он сегодня упорхнул из дома.
- Должно быть, нет, - согласился Уэрри. - Вызови отделение, пусть
кто-нибудь оттуда оповестит Латцев. Я хочу, чтобы ты оставался здесь и...
- Эй, Эл! - Один из телевизионщиков поманил Уэрри. - Пойди и посмотри
на это, ради Бога: старина Генри пытается забраться в отель.
Уэрри выругался и побежал к собравшейся у телемонитора группе.
Растерянный Хэссон поспешил следом за ним. Консоль телеустановки была
подсвечена зеленоватым светом. Всего было три монитора с объемным
изображением. На центральном медленно передвигался на фоне неровно
освещенной стены отеля Генри Корзин. Изображение слегка дрожало, потому
что его передавала камера, которую держал летун, но зрителям было видно
окно с выпиленной решеткой. В образовавшееся отверстие вполне мог пролезть
взрослый человек.
Стараясь не обращать внимания на подташнивание, Хэссон зачарованно
смотрел как Корзин планирует к окну. Полисмен подлетел быстро, оказался в
поле интерференции-от стены и сразу же начал падать. Хэссон прижал пальцы
к губам. Корзин потянулся к оконной раме, сумел за нее ухватиться и
прервал падение.
- Это его вторая попытка, - восхищенно прокомментировал кто-то. - Кто
бы мог подумать, что старина Генри способен на такое?
Тяжело дыша, миниатюрный Корзин на мгновение прилип к раме, потом
втянул свое тело внутрь здания. Через секунду его голова и плечи появились
снова, и он помахал камере рукой, ухмыляясь, как популярный спортсмен.
Хэссон запрокинул голову и попытался разглядеть, что там происходит на
самом деле, но смог заметить только крошечную светящуюся вдали точку.
Уэрри поднес браслет с коммуникатором к губам:
- Генри, ты что делаешь? Я тебя туда отправил осматривать помещение,
а не грыжу зарабатывать.
- Все в порядке, Эл! У меня все прекрасно. - Голос Корзина звучал
прерывисто, но торжествующе. - Это окно, в которое я влез, на втором
этаже, так что я выше огня. Да и вообще пожар несильный, даже я мог бы его
потушить.
- Это не твоя работа.
- Успокойся, Эл, я собираюсь быстренько осмотреться и убедиться, что
здесь никого нет. У меня будет масса времени выпрыгнуть, если огонь
усилится. Увидимся попозже!
Уэрри опустил руку с коммуникатором и гневно уставился на мужчину,
который его подозвал.
- Это ты виноват, Сек. Генри слишком старый и толстый, чтобы играть
героя. Он бы никогда этого не сделал, если бы тебя здесь не было.
- Генри будет в порядке, - беззаботно ответил Сек. - Мы возьмем у
него интервью с места происшествия, и он будет счастлив.
- Какой ты добренький!..
Уэрри отошел от телевизионщиков и увел с отбой Хэссона. В ночном небе
начали собираться летающие зеваки. Они толпились вверху как светлячки.
- Ну, вот и они, - проговорил Уэрри, - длинноносые ротозеи, известные
своей привычкой в больших количествах собираться в местах происшествий,
громко гудя и всем мешая. Кажется, через пару минут здесь соберется весь
город.
Хэссон проговорил негромко, тщательнейшим образом подбирая слова:
- Один житель города здесь явно отсутствует.
- И я думал о том же. - Уэрри почесал в затылке: этот жест сделал его
в неверном свете прожекторов по-мальчишески красивым. - Роб, тут двух
вариантов нет, правда?
Хэссон помотал головой и вдруг почувствовал страшную ответственность:
- После тех показаний, которые ты слышал, самое малое, что ты можешь
сделать, это допросить Морлачера.
- Наверное, этим рано или поздно и должно было закончиться. - Уэрри
запрокинул голову и посмотрел на отель. - Кажется, там довольно тихо. Я
поеду и побеседую с Баком прямо сейчас.
Он повернулся и пошел через ряд золотых лучей фар, отбрасывавших
многочисленные тени на неровную почву.
Хэссон стоял и смотрел ему вслед, повторяя про себя все доводы в
пользу того, чтобы не вмешиваться, а потом тоже направился к патрульной
машине.

8
По дороге к дому Морлачера Уэрри достал знак своей должности: фуражку
с кокардой. Вероятно, это был запас, который он держал в машине на случай
непредвиденных обстоятельств. Он тщательно пристроил ее на голову,
наклонившись вбок, чтобы взглянуть на себя в зеркальце заднего вида.
Наблюдавший за ним Хэссон подумал, что благодаря этому великолепному
головному убору Уэрри чувствует себя куда надежнее, чем с боевым
пистолетом на боку.
На первый взгляд Морлачера не было дома: автомобиль на площадке перед
зданием отсутствовал. Но падавшие из высоких окон косые лучи света
говорили о том, что дом обитаем.
Хэссон вышел из патрульной машины вместе с Уэрри и осмотрелся. Вид с
невысокого холма был все такой же прекрасный. Отель "Чинук" отсюда не
просматривался, однако грозовая атмосфера, сгустившаяся над городом в
результате происшедшей катастрофы, достигла и этих мест. У Хэссона почти
мгновенно появилось тревожное ощущение, что за ними наблюдают.
- Как ты думаешь, они знают, что мы здесь? - спросил он.
- Без сомнения! Бак очень любит системы наблюдения.
Уэрри поднялся по каменным ступенькам к двери, по ходу дела
подтягивая, расправляя и приводя в порядок форму. Он напомнил Хэссону
павлина, занимающегося своим оперением. Хэссон шел следом, но чуть
приотстал, поскольку внезапно понял, что его повседневный свитер и
спортивные брюки могут только испортить ритуальное явление законной власти
в лице Уэрри. Полицейский нажал кнопку звонка и стал ждать, когда
откроется дверь. Хэссон ободряюще улыбнулся, но Уэрри смотрел на него
холодным невыразительным взглядом незнакомца и не менял выражения, пока
они не услышали щелканье замка. Дверь чуть приоткрылась, и показалось
обросшее жидкой бороденкой лицо Старра Приджена. Он секунду молча со
злобной радостью смотрел на Уэрри и Хэссона.
- Я хочу поговорить с Баком, - сказал Уэрри.
- Бак не хочет с тобой разговаривать. Пока, Эл.
Приджен попытался закрыть дверь, но Уэрри носком сапога помешал ему
это сделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов