К вечеру незнакомый корабль приблизился, и его можно было видеть уже
без бинокля. Капитан сказал, что скорость этого корабля слишком высока для
обычного грузового судна. Это мог быть только военный корабль.
На следующий день расстояние между кораблями сократилось до одной
мили. Белый корпус преследователей сверкал в лучах яркого солнца, и
капитан определил, что это арабский крейсер.
Пришла ночь. Крейсер приблизился еще на пол мили, и держал
"ХВЕЙЛГОЛД" в конусе яркого света от носового прожектора. Капитан
отказался от бесполезных маневров и только развил полную скорость. До тех
пор, пока икванцы не взорвут над его головой хоть одну гранату и не
потребуют остановиться, он больше ничего не мог сделать.
В середине ночи заштормило, о чем капитан молил в течении тридцати
шести часов, и с запада надвинулась темная стена. С ней пришел ветер, а с
ним - волны. Через две минуты на корабль обрушились потоки воды. Капитан
погасил позиционные огни и круто повернул на юг. Когда на следующее утро
взошло солнце, океан был чист. Капитан снизил скорость, так как машины
слишком долго работали с полной нагрузкой.
16
В течение трех следующих дней горизонт был чист. На утро четвертого
капитан сказал, что корабль находится в ста милях восточнее Куалоно,
главного порта Хивики на побережье Атлантики, и скоро покажется маленький
островок Микиао. Минут через сорок из морской глади на западном горизонте
появился пятисотметровый вулканический конус острова. Довольная улыбка
вдруг исчезла с лица капитана; обернувшись, он увидел на горизонте ниточку
дыма. Корабль шел на полной скорости, все пассажиры собравшись на корме,
тревожно вглядывались в вспененное море за кормой судна. Восходящее солнце
светило людям в глаза, слепило их, и в этот раз икванцам удалось подойти
гораздо ближе. Крейсер быстро приближался, пытаясь перерезать путь
"ХВЕЙЛГОЛДУ" к защищенной гавани Куалоно.
Капитан посоветовался с Джильбертом и повернул корабль на сорок пять
градусов на северо-запад.
- Перед восточным берегом - много опасных рифов, - сказал капитан. -
Я хорошо знаю их. Мы пройдем через пояс рифов и, если нам хоть немного
повезет, мы удерем от икванцев. Если не удастся, я выброшу судно на полосу
песка, если на этом гористом берегу вообще есть таковая. Во всяком случае,
арабы не получат мой корабль в свои грязные руки.
- Мы держим курс на гору Лапу, где находится пещера, - добавил
Джильберт. - Если мы бросим там якорь, у нас будет хороший предлог для
вторжения в область, объявленную табу. Кроме того, мы прибудем туда поздно
вечером, и, может быть, хивиканцы не заметят нас...
"ХВЕЙЛГОЛД" на всех парах мчался на северо-запад. Преследователь тоже
изменил курс и уверенно приближался. Когда по левому борту появился черный
крутой берег, крейсер Иквани приблизился на половину морской мили: через
четверть часа из дула его носовой пушки вылетел клуб черного дыма и в
двадцати метрах от борта "ХВЕЙЛГОЛДА" поднялся белый фонтан. Через пару
секунд такой же фонтан взлетел в пятнадцати метрах за кормой судна.
Тем временем капитан вел корабль зигзагами через узкий проход между
рифами. Некоторые из них можно было различить только по изменению цвета
воды; другие были так близко от поверхности воды, что море над ними,
казалось, кипело; а некоторые поднимались над поверхностью и вода бушевала
вокруг их черных спин.
С крейсера больше не стреляли. Похоже, это были предупреждающие
выстрелы, чтобы жертва остановилась. Когда икванцы поняли, что пароход
пытается ускользнуть от них через проход между рифами, то последовали за
ним его же курсом. Они делали это осторожно и скорость их была значительно
меньше. Ту Хокс удивлялся, что арабы вообще пошли на такой риск. Почему
они так настойчиво преследуют их? Что значит для них грузовое судно уже не
первой молодости? Может быть, их шпионы в Блодландии узнали, зачем
"ХВЕЙЛГОЛД" плывет в Хивику?
Это бы объясняло и то, что они не потопили корабль. Им нужен был Ту
Хокс, и живой, чтобы использовать его знания.
Гора Лапу выступала выдающимся в море мысом. С севера и востока
остров заканчивался крутыми берегами; отвесные утесы поднимались на высоту
нескольких сот метров. Южный берег плавно спускался к бухте в виде
полумесяца, на берегу которой была широкая полоса темного песка. В эту
бухту и старался направить капитан свой корабль. Раздался тихий шорох киля
об один из рифов - и корабль вышел на чистую воду.
- Тут крейсер не пройдет, не повредив себе киль. Надеюсь, что он
попытается сделать это и сядет на мель.
Он на малом ходу направил пароход в бухту и плыл, пока под килем,
оставалось хоть несколько дюймов воды, потом лег в дрейф, бросил якорь и
спустил две шлюпки. Крейсер не отважился на такой проход. Он осторожно
развернулся на месте и, наконец, остановился, повернув нос в открытое
море. Его моторы все время работали, чтобы удержаться на месте; на воду
были спущены две моторные шлюпки. Ту Хокс наблюдал за ними в бинокль
Джильберта. Он увидел, что шлюпки вооружены стационарными двухдюймовыми
пушками и переносными гранатометами. В каждой из шлюпок находилось
примерно тридцать морских пехотинцев. В шлемах, обмотанных тюрбанами,
нагрудных панцирях и шароварах они были похожи на средневековых
воинов-сарацинов. Икванцы были вооружены ружьями, кинжалами и саблями и,
кроме оружия, у каждого из них на поясе была большая синяя сумка с запасом
провизии.
В двух шлюпках парохода разместились Ту Хокс, Джильберт, Квазинд,
Ильмика и часть экипажа судна. Добравшись до берега, они вылезли из
шлюпок, быстро пересекли прибрежную полосу и начали подъем. Солнце
скрылось за гранью каменного мыса, и на склон горы опустилась темнота. Над
ними было чистое синее небо; зеленое море с белой линией прибоя лежало у
их ног. Когда шлюпка с крейсера достигла берега, и морские пехотинцы
выпрыгнули на мелководье, у преследуемых было двадцать минут форы.
Смеркалось, и они торопились, чтобы до наступления полной темноты
достигнуть стены, возвышающейся над склонами.
Толстый Джильберт запыхался и так громко и тяжело дышал, что его
можно было слышать метров за пятьдесят. А на горе царила полная тишина.
Изредка под чьей-то ногой хрустела ветка, шелестела сухая листва,
потревоженная при ходьбе. Когда они, наконец, остановились передохнуть, и
Джильберт перевел дух, тишина стала такой полной, словно они были в
кафедральном соборе.
Они двинулись дальше, вверх по склону. Часа через два на небе
появилась луна и залила гору своим серебристым светом. Лес кончился. У
верхнего края просеки отряд увидел иззубренную стену, сложенную из черных
каменных блоков. Она поднималась вверх метров на семь. Недалеко от них из
стены выступала стройная башенка.
- А где же охрана? - прошептал Джильберт.
Лунный свет сверкал на зубцах стены, но кроме шелеста ветра в листве
деревьев, не было слышно ни звука.
Ту Хокс наблюдал за маленьким сводчатым входом в башню.
- Если охрана там, то она спряталась. Но ждать больше нельзя.
Со смотанной веревкой в левой руке и трезубым якорьком в правой, он
выбежал из укрытия. Он ожидал оклика из черного нутра башни и последующей
за ним вспышки ружейного выстрела, но на стене, залитой неземным сероватым
светом, все было тихо. Подпрыгнув, Ту Хокс забросил якорек. Сверху
послышался звонкий металлический звук, заставивший его вздрогнуть.
Он потянул за веревку, и она натянулась: якорек зацепился.
Перехватывая веревку руками, он пошел по стене вверх. Поднявшись, Ту Хокс
заглянул за стену, и не увидев ничего подозрительного, перевалился в
проход для охраны. Там он замер в ожидании сигнала тревоги. Но было
по-прежнему тихо.
Он вытащил револьвер и вбежал в узкую дверь ближайшей башенки. Внутри
никого не было. Приставная лестница, освещенная скупым лунным светом, вела
наверх, на деревянную платформу.
Ту Хокс покинул башенку, прихватив с собой лестницу, спустил ее с
внешней стороны стены и просигналил остальным. Скоро весь отряд собрался
на стене. Джильберт приказал команде корабля занять участок стены длиной
метров сто, чтобы задержать икванцев.
Джильберт, Квазинд, Ильмика и Ту Хокс отправились дальше. Они
спустились вниз по деревянной лестнице с внутренней стороны стены и
оказались на тропинке, которая петляя уходила в гору. По-прежнему не было
видно никаких следов хивиканцев. По неизвестной причине охрана покинула
свои посты.
Хотя тропинка была и крутая, пробираться по ней было довольно легко,
и, когда засерел рассвет, до вершины оставалось всего насколько сот
метров. И здесь они наткнулись на первого хивиканца. Человек лежал на
животе поперек тропинки, на нем была накидка из разноцветных перьев,
украшенная бирюзой и смарагдами; лицо прикрывала деревянная маска. Он был
мертв.
Ту Хокс перевернул труп на спину и снял маску. Лицо
священника-колдуна было темно-серым. Ту Хокс разрезал накидку и
хлопчатобумажную рубашку под ней и осмотрел тело. Никаких повреждений на
нем не было.
У Ту Хокса мороз пробежал по коже. Другие, казалось, были ошеломлены
не меньше. Только Квазинд стоял с каменным выражением лица, но и он
внутренне содрогнулся от страха перед неизвестным.
Отряд стал подниматься дальше. В бледных сумерках вырисовывались
гигантские фигуры, ужасные статуи из серого гранита, черного базальта, и
серого, обветренного, ноздреватого туфа. У большинства из них были лица -
искаженные морды демонов или лики богов, но тоже из сказок о животных:
большеглазые, длиннокрылые, с оскаленными клыками. Другие статуи были
похожи на стелы или на столбы-тотемы, они были покрыты изображениями
кусающихся и проглатывающих друг друга полулюдей, чудовищ и драконов.
Сотни их стояли на склоне горы. Сотни глаз смотрели в сторону моря, и лишь
некоторые устремляли свой взгляд вверх, на вершину.
Квазинд вплотную следовал за Ту Хоксом, буквально наступая ему на
пятки. И Ту Хокс вынужден был приказать, чтобы он держался чуть дальше.
- Смотри под ноги, - раздраженно сказал Ту Хокс.
- Извините... но эти камни... - пробормотал Квазинд. - В них что-то
такое...
Ту Хокс пожал плечами и снова направился вверх по тропинке. Далеко
под ними щелкнул выстрел. Все вздрогнули. Но этот выстрел принес чуть ли
не облегчение; он был таким человеческим, так хорошо знакомым, что
разрядил напряжение страшной, давящей тишины.
Ту Хокс взглянул вперед и сказал:
- Еще метров сто, и мы окажемся около пещеры.
Внезапно твердая темно-коричневая земля под их ногами закончилась.
Дорожку и склон вершины покрывала болотно-серая масса слоем толщиной в
фут. Ту Хокс ощутил тепло сквозь подошвы сапог. Он остановился.
- Лава. Еще теплая.
Лавовый поток выливался из отверстия пещеры и, уплотняясь, растекался
по склону. Огромный вход в пещеру был до половины заполнен застывшей
каменной массой.
- Теперь понятно, почему нет людей, - сказал Ту Хокс. - Гора
разверзлась и выплюнула огонь. И они решили, что боги рассердились на них.
И, наверное, священник-колдун, которого мы нашли, умер от разрыва сердца.
По мере приближения к пещере жара становилась все сильнее. Вскоре
путники взмокли от пота, а подошвы их сапог нестерпимо накалились. У
самого входа, они поняли, что долго здесь не продержатся.
Да это и не было нужно. Карманным фонариком Ту Хокс осветил пещеру.
Уже в двадцати метрах от входа ее закупорили нагромождения застывшей лавы.
Дальше дороги не было. Ту Хокс по описаниям Джильберта знал, что пещера
тянется внутрь горы по меньшей мере метров на сто. А Врата, если они
вообще существуют, находятся в самом ее конце.
Ничего не оставалось, как только забыть о Вратах и постараться
ускользнуть от икванцев. Они повернули и пошли вниз по тропинке. На
полдороге до стены, шум перестрелки затих. Ту Хокс дал знак остановиться.
- Если икванцы прорвались, они пойдут наверх. Если нет, нужно
подождать, пока все не станет ясно.
Они спрятались за огромным каменным идолом в пятидесяти шагах от
тропинки, поели немного вяленого мяса с хлебом и стали греться в лучах
утреннего солнца. Время от времени Ту Хокс осматривал дорожку внизу.
Примерно через полчаса в его поле зрения появились четыре маленькие
фигурки, гуськом поднимающиеся в гору. Белые тюрбаны на солнце сверкали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21