Тогда Ли понял, что произошло самое худшее: они попали в руки
патрулю. Рассеяно оглянувшись кругом он увидел еще несколько патрульных,
стоявших поблизости, но больше всего его шокировало то, что возле него
также прислонившись к камню спиной спал, как ни в чем не бывало, Джобер. С
проклятиями Ли вскочил и толкнул его обеими руками, от чего Джобер сначала
завалился набок, а потом стал медленно подниматься. Когда же он наконец
встал на ноги и можно бьыо продолжать разбирательство, Ли уже овладел собой
и решил, что не все еще потеряно. Ведь они тоже в форме южан и у них есть
хорошая легенда, и поэтому можно попытаться ввести в заблуждеиие
патрульных, в случае же если он задаст Джоберу взбучку, это явно не
удастся.
Ли включил рацию и обратился с приветствием к лейтенанту южан.
- Добрый день, я ужасно рад вас видеть, хотел, чтобы и мой товарищ
порадовался. Мы скакали с ним в наблюдательный пункт # 28 из резервной
армии.
- Пункт # 28 на сорок километров западнее, а пункт # 12 вам не нужен? -
ответил лейтенант скрипучим голосом.
- Нет, нам нужен двадцать восьмой, - произнес дружелюбно Ли.
- И все же вам придется завернуть в двенадцатый, - усмехнулся лейтенант,
- отдохнете, приведете себя в порядок, Давайте сюда свои мечи, чтобы они
вам не мешали.
- Спасибо за приглашение. Вот мой меч, - ответил Ли с деланной радостью,
понимая, что другого выхода нет.
- Тогда прошу следовать за мной, - сказал не очень-то радушно лейтенант,
и Ли и Джобер пошли вместе с ним к "лошадям".
Через минуту маленький кортеж уже вынырнул из ниши и во весь опор
помчался к ближайшему наблюдательному пункту. Возле его ворот располагалось
множество навесов, под которыми южане укрывали землероев от попадания мелких
метеоритов, когда отлучались на короткое время, однако на этот раз они
повели свои машины в шлюзовую камеру, что весьма огорчило Ли, он понял, что
теперь предстоит долгое разбирательство. Пока они спускались в лифте под
землю, Ли мучительно думал, поменять ли ему легенду или оставить старую,
которой, как было уже ясно, не очень то поверили. Но так ничего и не решив
разведчик собрался действовать по обстоятельствам.
Дверца лифта открылась и луняне оказались в просторном помещении, стены
которого занимали шкафы со скафандрами, а посередине зала стояли сотни
землероев. Новоприбывшие добавили к ним своих "лошадей", причем Ли любовно
потрепал на прощание своего видавшего виды Сомерсетта по камере управления
и пошел снимать скафандр.
Когда он и Джобер управились с этой операцией, стянув с себя первую и
вторую оболочку (вторую всегда одевали для страховки), они остались в
легких спортивных костюмах, как впрочем и другие луняне.
- Идемте, - почти таким же трескучим, как если бы он говорил по рации
голосом сказал лейтенант, взявший их в плен, и разведчики повинуясь приказу
двинулись за ним по широкому коридору вглубь наблюдательного пункта. Дорога
привела их к огромной белой двери, которая автоматически отворилась перед
ними, и они войдя в нее, оказались в небольшой комнате, где происходило
заседание высших командиров. За круглым столом стоявшем в центре сидело
человек десять бритоголовых южан в белых костюмах.
- А! Лейтенант Отт! - воскликнул один из них с серьгой в ухе, - кого ты
привел?
- Наши гости утверждают, что они ехали из резервной армии в
наблюдательный пункт # 28, - ответил незамедлительно Отт.
- Какое у вас там было дело? - подозрительно спросил пучеглазый штабист,
сидевший напротив вошедших.
- Мы должны были предупредить командира, чтобы он готовился к прибытию
пополнения, - спокойно ответил Ли.
- Да, - проговорил как бы в раздумье военный с серьгой, - до 28-го пункта
далековато, поди проверь. Рация на такое расстояние не действует. Знергии
не хватает.
- Подожди, - прервал его пучеглазый, а кто генерал в вашей армии?
Ли прекрасно знал, кто генерал и открыл рот, чтобы сказать, но Джобер
опередил его. Он вдруг весь покраснел и выкрикнул:
- Не знаю я, кто генерал.
- Отлично, - воскликнул пучеглазый, видимо, председательствовавший на
этом совете, - уведите их. Северяне видно истощили свои людские ресурсы,
коли таких в разведку посылают.
Ли ошарашенно глядел, на председателя и не мог произнести ни слова. Перед
этим он только раз взглянул на Джобера, и глаза его вспыхнули огнем,
который правда, тут исчез.
- Пойдемте, - произнес Отт, я отведу вас в камеру. У нас как раз
освободилась одна. Казнили вчера несколько северян.
- Почему их казнили? - спросил с дрожью в голосе Джобер.
- Отказались работать на нас. Пойдемте, завтра вас как следует допросят.
Ли и Джобера отвели в камеру, которая находилась на самом нижнем этаже
сооружения, кроме двух кроватей и маленького столика другой обстановки в
ней не было, Когда Отт удалился, оставив наших героев вдвоем, Джобер сразу
приблизился к Ли и несколько раз хлопнул рукой по карману его брюк:
- Ничего там у тебя съестного не завалялось? - спросил он.
Ли стрельнул в него взглядом, но тут же опустил глаза и сухо ответил: -
Нет.
- Жаль, с искренним сожалением произнес Джобер и, отойдя в сторону,
свалился на койку.
Ли тоже уселся на кровать и, обхватив голову руками, стал покачиваться из
стороны в сторону. Он был в полном отчаянии, и никакие светлые мысли не
посещапи его, ибо находясь за крепкими запорами на глубине-20 метров от
поверхности Луны, он чувствовал себя совершенно беспомощным.
- Эй! - вдруг окликнул его Джобер, - посмотри-ка сюда.
Ли поднял взгляд от пола и увидел, что Джобер на коленями стоит на своей
кровати и смотрит в какую-то щель в стене.
- Гляди, гляди, - повторил Джобер, - кто-то до нас здесь дырку провертел,
я пальцем камушек тронул, он и отплыл.
Ли поднялся и, подойдя к кровати компаньона, тоже прильнул к щели,
которую ему предоставил отпрянувший Джобер, и то что там он увидел сильно
удивило его. За стеной их камеры находился большой освещенный зал
поражающий своей великолепной отделкой. Трудно было даже представить, что
такое роскошество существовало в обыкновенном наблюдательном пункте.
Хрустальные люстры лили мягкий чарующий свет на скульптуры причудливой
формы, стоявшие по углам, на картины искусной работы, вделанные в
деревянные покрытия стен, причем покрытия были резными и сами собой
представляли произведения искусства. Посреди зала стоял огромный аквариум,
наполненный какой-то красноватой жидкостью, а накрытые белоснежными
скатертями столики, расположенные вокруг аквариума, говорили о том, что все
здесь приготовлено для какого-то торжества.
- Что это у них такое? - спросил Джобер.
- Трудно сказать, - ответил разведчик, - надо подождать, понаблюдать,
возможно, мы вскоре разрешим для себя эту загадку.
- Да, мы разрешим? - произнес недоверчиво Джобер. - Дай посмотрю. Ого!
Вот это да!
Через минуту Ли опять прильнул к адели и увидел на этот раз, что в зал из
нескольких дверей стали входить люди - в белых хитонах и занимать места за
столиками, другие люди в обыкновенных брюках и рубашках расставляли на
столах кушанья и кубки для вина. Когда они закончили с этим и удалились,
все оставшиеся встали и обратили свои взгляды к главному входу, будто
ожидая чего-то. И вот, в зал вошла женщина изумительной красоты. Сквозь
прозрачное покрывало, которое было наброшено прямо на обнаженное тело,
различалась безукоризненная божественная фигура, лицо же женщины вызывало
желание лишь тихо стонать от восторга.
Однако Ли застонал еще и по другому поводу, он узнал в этой девушке свою
возлюбленную. Несколько лет Ли добивался ее любви, и вот, когда казалось,
девушка уже распахнула ему свое сердце, на поселение, где жила Церра - так
звали возлюбленную Ли, напали южане и увели всех жителей в плен. Наш герой
узнал об этом вернувшись с очередного задания, и его горю не было границ.
Нет, он не стал огненным мстителем и безжалостным убийцей, этому помешали
его религиозные убеждения, он только еще с большим рвением отдался служению
богу и неукоснительно соблюдал все предписания и заповеди своей религии.
Надежды встретить Церру у него не было почти никакой, и он старался забыть
ее, но теперь, когда она предстала перед ним живая и невредимая, любовь с
новой силой вспыхнула у него в груди.
Между тем Церра под восторженные возгласы южан подошла к аквариуму и
сбросила с себя прозрачную накидку, ослепив всех присутствуюадих своей
совершенной красотой. Тут же к аквариуму была поднесена служителями
небольшая лестница, и Церра, ступая с удивительной грацией, не торопясь
поднялась на самую верхнюю ступеньку, а оттуда смело прыгнула вниз так, что
красная жидкость всколыхнулась и брызги полетели в разные стороны, оставляя
на белоснежных хитонах южан розовые пятна.
Крик одобрения прокатился по залу, когда Церра полно-. стью оказалась в
аквариуме, оставив на поверхности только голову, Ли же в этот момент чуть
не потерял сознание от ненависти к южанам, он еще продолжал наблюдать за
этим спектаклем, но все происходящее бьыо для него как в тумане.
Он увидел, что южане стали по очереди подходить к аквариуму и наполнять
кубки, взятые со столиков, красной жидкостью, черпая ее через край.
Наполненные кубки тут же опорожнились, причем процесс этот сопровождался
бесстыдными и утробными звуками. Затем в зал вбежало еще несколько
обнаженных девушек, и началось всеобщее веселье. Однако Ли больше не
смотрел в отверстие, он, проклиная последними словами южан, пересел на свою
кровать, правда и там разведчик не нашел себе покоя, потому что после
каждого замечания Джобера, который провел в подглядывании весь вечер, его
взбунтовавшееся воображение рисовало ему самые омерзительные картины. Ли
так вымотался за эти несколько часов, что как только Джобер отпрянул от
щели, объявив, что все кончилось, тут же рухнул на койку и заснул.
Сон сразу обрушился на него всей своей титанической громадой, но
поспать как следует нашему герою так и не удалось. Примерно через полчаса
дверь камеры тихо отворинась, и на пороге ее возникла Церра. Пробудившись
Ли и Джобер смотрели на девушку круглыми глазами и ничего не понимали, но
похоже было, что она тоже озадачена.
- Ли?! - удивленно воскликнула Церра после секунды молчания, - ты здесь!?
А где мой брат Займит?!
- Церра, - едва выдохнул Ли, - я не знаю. Мы вчера попали в плен, и нас
поместили в эту камеру.
- Но здесь же целый месяц сидел мой брат Займит, - произнесла девушка.
- Лейтенант Отт сказал, что вчера были казнены все те, кто сидел в этой
камере за то, что они отказались сотрудничать с южанами, - вмешался Джобер.
- Что? - воскликнула девушка, - казнены?
- Да, видимо это так - грустно сказал Ли, - я тоже слышал об зтом от
Отта.
- Господи, - воскликнула Церра в отчаянии, я целый месяц готовила побег,
и вот, за день до него моего брата казнили. Господи, за что мне такое
наказание.
- Побег? - оживился Джобер, - нам тоже было бы неплохо бежать.
Церра удивленно посмотрела на него и, смахнув кончикамы пальцев
выкатившиеся у нее из глаз слезы, проговорила:
- Отсюда можно бежать, я проведу вас в пришлюзовый зал, если хотите -
бегите.
- А ты? - воскликнул Ли.
- Зачем мне бежать, когда брат мой все равно уже мертв. У меня было
предчувствие, что его казнили. Я могу свободно перемещаться по
наблюдательному пункту, они (Церра кивнула наверх) мне это позволяют за то,
что я во всем их слушаюсь. Вчера я видела в конце коридора процессию:
кого-то вели в черных капюшонах на казнь. Оказывается, это был мой брат, -
заплакала, не сдержав слез Церра.
- Успокойся, Церра, - почти прокричал Ли, - мы убежим отсюда. Убежим
вместе, потому что я ни за что не уйду без тебя.
- Бежим, - поддержал его Джобер, - нам нужно выбираться отсюда.
- Мы отомстим за твоего брата, и ты нам в этом поможешь, - сказал Ли.
- Ну, хорошо, бежим, - после некоторого раздумья ответила Церра, -
пойдемте со мной.
И девушка, продолжая время от времени стирать пальцами слезы со щек,
быстро-быстро пошла по коридору. Разведчики переглянулись и тоже
не замедлили последовать за ней. Они добрались до лифта никого не встретив
на своем пути, то ли потому, что Церра вела их там, где никто никогда не
ходил, то ли обитатели наблюдательного пункта были заняты в этот момент
какой-то совместной деятельностью, однако и в том и другом случае, без
сомнения, Церра все рассчитала, и они сели в лифт и поднялись в шлюзовый
зал без всяких осложнений. Там они стали поспешно облачаться в свои
скафандры, и когда с герметизацией было уже закончено, Ли не забыл
порыскать по шкафам и отыскать себе оружие. Он нашел хороший, добротный
меч, правда, к сожалению не свой, и прицепил его на пояс.
- Выводите "коней" в шлюзовую камеру, - сказала Церра по рации.
1 2 3 4 5
патрулю. Рассеяно оглянувшись кругом он увидел еще несколько патрульных,
стоявших поблизости, но больше всего его шокировало то, что возле него
также прислонившись к камню спиной спал, как ни в чем не бывало, Джобер. С
проклятиями Ли вскочил и толкнул его обеими руками, от чего Джобер сначала
завалился набок, а потом стал медленно подниматься. Когда же он наконец
встал на ноги и можно бьыо продолжать разбирательство, Ли уже овладел собой
и решил, что не все еще потеряно. Ведь они тоже в форме южан и у них есть
хорошая легенда, и поэтому можно попытаться ввести в заблуждеиие
патрульных, в случае же если он задаст Джоберу взбучку, это явно не
удастся.
Ли включил рацию и обратился с приветствием к лейтенанту южан.
- Добрый день, я ужасно рад вас видеть, хотел, чтобы и мой товарищ
порадовался. Мы скакали с ним в наблюдательный пункт # 28 из резервной
армии.
- Пункт # 28 на сорок километров западнее, а пункт # 12 вам не нужен? -
ответил лейтенант скрипучим голосом.
- Нет, нам нужен двадцать восьмой, - произнес дружелюбно Ли.
- И все же вам придется завернуть в двенадцатый, - усмехнулся лейтенант,
- отдохнете, приведете себя в порядок, Давайте сюда свои мечи, чтобы они
вам не мешали.
- Спасибо за приглашение. Вот мой меч, - ответил Ли с деланной радостью,
понимая, что другого выхода нет.
- Тогда прошу следовать за мной, - сказал не очень-то радушно лейтенант,
и Ли и Джобер пошли вместе с ним к "лошадям".
Через минуту маленький кортеж уже вынырнул из ниши и во весь опор
помчался к ближайшему наблюдательному пункту. Возле его ворот располагалось
множество навесов, под которыми южане укрывали землероев от попадания мелких
метеоритов, когда отлучались на короткое время, однако на этот раз они
повели свои машины в шлюзовую камеру, что весьма огорчило Ли, он понял, что
теперь предстоит долгое разбирательство. Пока они спускались в лифте под
землю, Ли мучительно думал, поменять ли ему легенду или оставить старую,
которой, как было уже ясно, не очень то поверили. Но так ничего и не решив
разведчик собрался действовать по обстоятельствам.
Дверца лифта открылась и луняне оказались в просторном помещении, стены
которого занимали шкафы со скафандрами, а посередине зала стояли сотни
землероев. Новоприбывшие добавили к ним своих "лошадей", причем Ли любовно
потрепал на прощание своего видавшего виды Сомерсетта по камере управления
и пошел снимать скафандр.
Когда он и Джобер управились с этой операцией, стянув с себя первую и
вторую оболочку (вторую всегда одевали для страховки), они остались в
легких спортивных костюмах, как впрочем и другие луняне.
- Идемте, - почти таким же трескучим, как если бы он говорил по рации
голосом сказал лейтенант, взявший их в плен, и разведчики повинуясь приказу
двинулись за ним по широкому коридору вглубь наблюдательного пункта. Дорога
привела их к огромной белой двери, которая автоматически отворилась перед
ними, и они войдя в нее, оказались в небольшой комнате, где происходило
заседание высших командиров. За круглым столом стоявшем в центре сидело
человек десять бритоголовых южан в белых костюмах.
- А! Лейтенант Отт! - воскликнул один из них с серьгой в ухе, - кого ты
привел?
- Наши гости утверждают, что они ехали из резервной армии в
наблюдательный пункт # 28, - ответил незамедлительно Отт.
- Какое у вас там было дело? - подозрительно спросил пучеглазый штабист,
сидевший напротив вошедших.
- Мы должны были предупредить командира, чтобы он готовился к прибытию
пополнения, - спокойно ответил Ли.
- Да, - проговорил как бы в раздумье военный с серьгой, - до 28-го пункта
далековато, поди проверь. Рация на такое расстояние не действует. Знергии
не хватает.
- Подожди, - прервал его пучеглазый, а кто генерал в вашей армии?
Ли прекрасно знал, кто генерал и открыл рот, чтобы сказать, но Джобер
опередил его. Он вдруг весь покраснел и выкрикнул:
- Не знаю я, кто генерал.
- Отлично, - воскликнул пучеглазый, видимо, председательствовавший на
этом совете, - уведите их. Северяне видно истощили свои людские ресурсы,
коли таких в разведку посылают.
Ли ошарашенно глядел, на председателя и не мог произнести ни слова. Перед
этим он только раз взглянул на Джобера, и глаза его вспыхнули огнем,
который правда, тут исчез.
- Пойдемте, - произнес Отт, я отведу вас в камеру. У нас как раз
освободилась одна. Казнили вчера несколько северян.
- Почему их казнили? - спросил с дрожью в голосе Джобер.
- Отказались работать на нас. Пойдемте, завтра вас как следует допросят.
Ли и Джобера отвели в камеру, которая находилась на самом нижнем этаже
сооружения, кроме двух кроватей и маленького столика другой обстановки в
ней не было, Когда Отт удалился, оставив наших героев вдвоем, Джобер сразу
приблизился к Ли и несколько раз хлопнул рукой по карману его брюк:
- Ничего там у тебя съестного не завалялось? - спросил он.
Ли стрельнул в него взглядом, но тут же опустил глаза и сухо ответил: -
Нет.
- Жаль, с искренним сожалением произнес Джобер и, отойдя в сторону,
свалился на койку.
Ли тоже уселся на кровать и, обхватив голову руками, стал покачиваться из
стороны в сторону. Он был в полном отчаянии, и никакие светлые мысли не
посещапи его, ибо находясь за крепкими запорами на глубине-20 метров от
поверхности Луны, он чувствовал себя совершенно беспомощным.
- Эй! - вдруг окликнул его Джобер, - посмотри-ка сюда.
Ли поднял взгляд от пола и увидел, что Джобер на коленями стоит на своей
кровати и смотрит в какую-то щель в стене.
- Гляди, гляди, - повторил Джобер, - кто-то до нас здесь дырку провертел,
я пальцем камушек тронул, он и отплыл.
Ли поднялся и, подойдя к кровати компаньона, тоже прильнул к щели,
которую ему предоставил отпрянувший Джобер, и то что там он увидел сильно
удивило его. За стеной их камеры находился большой освещенный зал
поражающий своей великолепной отделкой. Трудно было даже представить, что
такое роскошество существовало в обыкновенном наблюдательном пункте.
Хрустальные люстры лили мягкий чарующий свет на скульптуры причудливой
формы, стоявшие по углам, на картины искусной работы, вделанные в
деревянные покрытия стен, причем покрытия были резными и сами собой
представляли произведения искусства. Посреди зала стоял огромный аквариум,
наполненный какой-то красноватой жидкостью, а накрытые белоснежными
скатертями столики, расположенные вокруг аквариума, говорили о том, что все
здесь приготовлено для какого-то торжества.
- Что это у них такое? - спросил Джобер.
- Трудно сказать, - ответил разведчик, - надо подождать, понаблюдать,
возможно, мы вскоре разрешим для себя эту загадку.
- Да, мы разрешим? - произнес недоверчиво Джобер. - Дай посмотрю. Ого!
Вот это да!
Через минуту Ли опять прильнул к адели и увидел на этот раз, что в зал из
нескольких дверей стали входить люди - в белых хитонах и занимать места за
столиками, другие люди в обыкновенных брюках и рубашках расставляли на
столах кушанья и кубки для вина. Когда они закончили с этим и удалились,
все оставшиеся встали и обратили свои взгляды к главному входу, будто
ожидая чего-то. И вот, в зал вошла женщина изумительной красоты. Сквозь
прозрачное покрывало, которое было наброшено прямо на обнаженное тело,
различалась безукоризненная божественная фигура, лицо же женщины вызывало
желание лишь тихо стонать от восторга.
Однако Ли застонал еще и по другому поводу, он узнал в этой девушке свою
возлюбленную. Несколько лет Ли добивался ее любви, и вот, когда казалось,
девушка уже распахнула ему свое сердце, на поселение, где жила Церра - так
звали возлюбленную Ли, напали южане и увели всех жителей в плен. Наш герой
узнал об этом вернувшись с очередного задания, и его горю не было границ.
Нет, он не стал огненным мстителем и безжалостным убийцей, этому помешали
его религиозные убеждения, он только еще с большим рвением отдался служению
богу и неукоснительно соблюдал все предписания и заповеди своей религии.
Надежды встретить Церру у него не было почти никакой, и он старался забыть
ее, но теперь, когда она предстала перед ним живая и невредимая, любовь с
новой силой вспыхнула у него в груди.
Между тем Церра под восторженные возгласы южан подошла к аквариуму и
сбросила с себя прозрачную накидку, ослепив всех присутствуюадих своей
совершенной красотой. Тут же к аквариуму была поднесена служителями
небольшая лестница, и Церра, ступая с удивительной грацией, не торопясь
поднялась на самую верхнюю ступеньку, а оттуда смело прыгнула вниз так, что
красная жидкость всколыхнулась и брызги полетели в разные стороны, оставляя
на белоснежных хитонах южан розовые пятна.
Крик одобрения прокатился по залу, когда Церра полно-. стью оказалась в
аквариуме, оставив на поверхности только голову, Ли же в этот момент чуть
не потерял сознание от ненависти к южанам, он еще продолжал наблюдать за
этим спектаклем, но все происходящее бьыо для него как в тумане.
Он увидел, что южане стали по очереди подходить к аквариуму и наполнять
кубки, взятые со столиков, красной жидкостью, черпая ее через край.
Наполненные кубки тут же опорожнились, причем процесс этот сопровождался
бесстыдными и утробными звуками. Затем в зал вбежало еще несколько
обнаженных девушек, и началось всеобщее веселье. Однако Ли больше не
смотрел в отверстие, он, проклиная последними словами южан, пересел на свою
кровать, правда и там разведчик не нашел себе покоя, потому что после
каждого замечания Джобера, который провел в подглядывании весь вечер, его
взбунтовавшееся воображение рисовало ему самые омерзительные картины. Ли
так вымотался за эти несколько часов, что как только Джобер отпрянул от
щели, объявив, что все кончилось, тут же рухнул на койку и заснул.
Сон сразу обрушился на него всей своей титанической громадой, но
поспать как следует нашему герою так и не удалось. Примерно через полчаса
дверь камеры тихо отворинась, и на пороге ее возникла Церра. Пробудившись
Ли и Джобер смотрели на девушку круглыми глазами и ничего не понимали, но
похоже было, что она тоже озадачена.
- Ли?! - удивленно воскликнула Церра после секунды молчания, - ты здесь!?
А где мой брат Займит?!
- Церра, - едва выдохнул Ли, - я не знаю. Мы вчера попали в плен, и нас
поместили в эту камеру.
- Но здесь же целый месяц сидел мой брат Займит, - произнесла девушка.
- Лейтенант Отт сказал, что вчера были казнены все те, кто сидел в этой
камере за то, что они отказались сотрудничать с южанами, - вмешался Джобер.
- Что? - воскликнула девушка, - казнены?
- Да, видимо это так - грустно сказал Ли, - я тоже слышал об зтом от
Отта.
- Господи, - воскликнула Церра в отчаянии, я целый месяц готовила побег,
и вот, за день до него моего брата казнили. Господи, за что мне такое
наказание.
- Побег? - оживился Джобер, - нам тоже было бы неплохо бежать.
Церра удивленно посмотрела на него и, смахнув кончикамы пальцев
выкатившиеся у нее из глаз слезы, проговорила:
- Отсюда можно бежать, я проведу вас в пришлюзовый зал, если хотите -
бегите.
- А ты? - воскликнул Ли.
- Зачем мне бежать, когда брат мой все равно уже мертв. У меня было
предчувствие, что его казнили. Я могу свободно перемещаться по
наблюдательному пункту, они (Церра кивнула наверх) мне это позволяют за то,
что я во всем их слушаюсь. Вчера я видела в конце коридора процессию:
кого-то вели в черных капюшонах на казнь. Оказывается, это был мой брат, -
заплакала, не сдержав слез Церра.
- Успокойся, Церра, - почти прокричал Ли, - мы убежим отсюда. Убежим
вместе, потому что я ни за что не уйду без тебя.
- Бежим, - поддержал его Джобер, - нам нужно выбираться отсюда.
- Мы отомстим за твоего брата, и ты нам в этом поможешь, - сказал Ли.
- Ну, хорошо, бежим, - после некоторого раздумья ответила Церра, -
пойдемте со мной.
И девушка, продолжая время от времени стирать пальцами слезы со щек,
быстро-быстро пошла по коридору. Разведчики переглянулись и тоже
не замедлили последовать за ней. Они добрались до лифта никого не встретив
на своем пути, то ли потому, что Церра вела их там, где никто никогда не
ходил, то ли обитатели наблюдательного пункта были заняты в этот момент
какой-то совместной деятельностью, однако и в том и другом случае, без
сомнения, Церра все рассчитала, и они сели в лифт и поднялись в шлюзовый
зал без всяких осложнений. Там они стали поспешно облачаться в свои
скафандры, и когда с герметизацией было уже закончено, Ли не забыл
порыскать по шкафам и отыскать себе оружие. Он нашел хороший, добротный
меч, правда, к сожалению не свой, и прицепил его на пояс.
- Выводите "коней" в шлюзовую камеру, - сказала Церра по рации.
1 2 3 4 5