Как же мы можем позволить такой безграмотной старой деве, как Мисс Джонсон, прикасаться к бесценной реликвии?
В этот момент вошла мисс Джонсон, неся на маленьком подносе дымящийся кофе и несколько пирожных. Очевидно, она слышала, что сказала Анна, лицо ее было мрачным и недовольным, когда она наливала нам кофе.
— Извините, — сказала Анна. — Я не хотела никого обидеть. Но когда дилетант тянет свои руки к бесценным сокровищам, мое сердце готово разорваться.
Профессор Кволт взял свой кофе у мисс Джонсон и сказал:
— Я понял, что ты хотела сказать, Анна. Но уверен, мисс Джонсон сделает все, чтобы сохранить кувшин. Не так ли, мисс Джонсон?
Мисс Джонсон ледяным взглядом посмотрела на Анну:
— Как заметила мисс Модена, я умудрилась сберечь свою честь за эти годы, так что сохранить кувшин для меня пара пустяков.
Я задумчиво потягивал кофе. Чего нам сейчас не хватало, так это чтобы две бабы вцепились друг другу в волосы, поэтому я решил перевести разговор в более спокойное русло.
— Послушайте, — сказал я. — Давайте позволим мисс Джонсон заняться этим делом, но с условием, что мы будем наблюдать сию процедуру. Если надо, вмешаемся.
— Мисс Джонсон, — обратился профессор Кволт. — Как вы считаете? По-моему, резонное предложение?
Мисс Джонсон и не пыталась скрыть свое недовольство, но ей ничего не оставалось, как согласиться. У меня было больше прав в этом доме, и она это знала. К тому же для нее было важнее уничтожить джинна, чем вступать с нами в малоприятные споры. Я, конечно, не психолог, но обычно знаю, чего хотят люди. В случае с мисс Джонсон — это месть, и ничего больше.
— Все в порядке, — сказала мисс Джонсон. — Но у меня тоже есть одно условие.
— Никаких условий, — парировал я. — Никаких. Если вы хотите остаться здесь и встретиться лицом к лицу с вашим историческим врагом, играйте по нашим правилам.
— Я хочу сказать, что если ситуация ускользнет из-под контроля…
— О чем вы говорите?
— Ну… вдруг Я не смогу убить джинна?
Профессор Кволт замялся:
— Если не сможете убить, мисс Джонсон, то не навязывайте свои условия. И не надейтесь, что все обойдется в этом случае гладко.
Мисс Джонсон выглядела расстроенной.
— Нет, — сказала она. — Такого не будет.
Мы молча пили кофе. Я даже не помню, был ли кофе, хорошим или нет. Мы думали о том, что может произойти дальше. Но я хорошо запомнил, что все время слышал монотонные звуки странной мелодии, однако каждый раз, когда пытался напрячь слух, они как бы растворялись в воздухе и не были слышны вообще. Я смотрел на Анну, элегантно сидящую в кресле, одетую в красивую хлопчатобумажную блузку. Я смотрел на профессора Кволта. Я смотрел на мисс Джонсон в ее старомодном рыжем платье и в очках. Три случайных человека, с которыми меня так неожиданно свела судьба. И конечно, думал о кувшине джинна.
Мы пили кофе не больше десяти минут, но они тянулись невероятно долго, казалось, прошла вечность. Наконец мисс Джонсон сказала:
— Уже скоро полночь. Как раз в это время звезды вступают в полную силу. Я должна все приготовить: саблю, молитвы… Пожалуйста, подождите меня здесь. Я ненадолго.
Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Я закурил очередную сигарету и выпустил дым в старый цементный потолок, глядя, как он клубится над лампами. Анна сидела неподвижно и напряженно, и даже профессор Кволт, похоже, подрастерял свой оптимизм и сидел, задумчиво уставясь в пол. Казалось, кто-то скребется рядом, будто крыса бегает вдоль стены. Я содрогнулся.
Молча мы прождали минут десять. Наконец профессор Кволт взглянул на часы и сказал:
— Пятнадцать минут первого. Интересно, что ее задержало наверху?
— Может, она решила загримировать свое лицо, прежде чем выпустить джинна? — с сарказмом сказала Анна. Никогда не угадаешь, что ей взбредет в голову.
— О, черт побери! — заволновался профессор Кволт. Гарри, не лучше ли тебе посмотреть, куда запропастилась мисс Джонсон?
— Хорошо, — сказал я, направившись к двери.
Я потянул за ручку. Заперто. Подергал еще. Никаких сомнений, дверь закрыта на засов. Я обернулся к своим спутникам — лица Анны и профессора тоже выражали недоумение и испуг.
— Проверь дверь в столовую, — предложила Анна.
Я подошел к другой двери и попытался ее открыть. Но и она не поддавалась. Наскоро осмотрев окна, я убедился, что их нам тоже не открыть. Мы были в западне. Старый трюк.
Мы стояли в центре комнаты и прислушивались. Слышали поскрипывание половиц на втором этаже, слышали, как что-то грызли крысы и мыши. В окна неутомимо бил ветер, и стекла позванивали, как бы отвечая ему вежливым отказом.
— Боже мой! — взволнованно сказала Анна. — Представляю, что будет, когда она выпустит джинна!
Профессор подошел к двери и попробовал ее открыть. Как и все двери в Зимнем Порте, она была сделана из крепкой строительной сосны, с медными уголками, и, чтобы ее сломать, нужно плечо в пять раз покрепче, чем у профессора.
— Ну, что же мы будем делать? — спросил он.
— Даже не представляю, — ответил я. — Разве что разбить окно? Попробуем?
— Подождите, — сказал Кволт. — Давайте посмотрим, что будет дальше.
— Будет? — зашипела Анна. — Мы, черт возьми, прекрасно знаем, что будет! Она собирается выпустить джинна, а если не сможет убить его, то попытается умиротворить. Я говорила, нельзя ей верить! У мужчин начисто отсутствует интуиция, они не понимают, что такое подлая женская, натура!
Я закурил еще раз.
— Ты думаешь, она собралась принести нас в жертву?
Анна, ходившая взад-вперед по комнате, как дикая тигрица, кивнула:
— Именно. Я молюсь, чтобы она убила его. И очень хочу надеяться, что она все-таки говорила правду.
— Какую именно? — спросил Кволт.
— Об уничтожении джинна, обо всей чертовщине. Мне кажется, это вранье. А что, если она хочет выпустить джинна только ради того, чтобы он сделал ее богатой, красивой или знатной? Как в древних легендах?
Я молча рисовал круги огнем сигареты.
— А если предположить, что это вообще все вранье? И нет ни кувшина, ни джинна — ничего? Нас просто разыграли, как детей?
— Давай, давай, Гарри, — сказал профессор Кволт. Шутки шутками, но это зашло уже слишком далеко.
Я мрачно посмотрел на него.
— Надеюсь, вы правы, — сказал я.
Тем временем Анна старательно копалась в ящике с журналами. В основном там были старые пожелтевшие газеты, все изрезанные маникюрными ножницами Макса Грейвса. Наконец она вытащила оттуда пару журналов и сказала:
— Вот оно!
В руках у Анны был свежий номер журнала «Тайм». Журнал выделялся среди прочих изданий, так как его обложка была не сорвана, а страницы не изрезаны в лохмотья. Скорее всего это и был тот номер, который доставил мальчишка на велосипеде и который заставил профессора Кволта думать о том, что джинн скоро выйдет на свободу.
— А ну-ка, дай взглянуть, — сказал профессор Кволт, и Анна положила журнал на стол.
Профессор быстро перелистал страницы, ища вырезанный фрагмент. Дойдя до графы «некрологи», он остановился и ткнул пальцем.
— Вот здесь, — сказал он.
Одна из фотографий была аккуратно вырезана. Под дырой стояла подпись: «Макс Грейвс в дни нефтяного бума». Кволт задумчиво закрыл журнал и сел.
— Что? — спросил я. — Что это значит?
— Это значит только то, — сказал профессор, — что мисс Джонсон вырезала лицо Макса Грейвса, чтобы отдать его джинну. И когда джинн выйдет из кувшина, он будет Максом Грейвсом. Один раз ему это не удалось, Я теперь мисс Джонсон уверена, что на этот раз все получится.
Пока он это говорил, я почувствовал, что в доме возникла странная тишина. Одна из ламп треснула и погасла. Затем вторая моргнула и тоже погасла. Теперь мы стояли в полумраке, некоторое время спустя погасла последняя лампа, и непроглядная темнота окружила нас.
Анна нащупала впотьмах мою руку и схватилась за нее.
Кволт взволнованно сказал:
— Зажгите зажигалку, Гарри. Ничего не Видно. Гарри, я думаю…
Мы замерли и прислушались. Сначала мне показалось, что в доме абсолютная тишина. Но потом я услышал странный звук, доносившийся сквозь шум ветра и поскрипывание старого дома. Тихий, как тень. Что-то как бы хлопало огромными крыльями…
Глава VII
Я чиркнул зажигалкой и поднял ее вверх. Мягкие хлопающие звуки продолжались, будто летучая мышь билась о занавеску в спальне. Я быстро осмотрел большую гостиную Грейвсов, держа зажигалку как можно выше, но все равно было очень темно, тени смешались с предметами, и невозможно было понять, есть ли что-нибудь живое здесь или нет. Прошло немного времени, и зажигалка нагрелась до такой степени, что ее невозможно было держать в руке. Пришлось загасить пламя, и вот мы снова в полной темноте. Я держал Анну за руку, прислушиваясь к тихим взмахам странных крыльев.
— Что это? — шепнула Анна хриплым, сухим голосом.
— Т-с-с-с, — сказал Кволт. — Я не знаю. Джинн может стать каким угодно монстром, если пожелает.
— Это означает, что джинн на свободе? — спросил я. Кволт, она его выпустила?
— Пожалуйста, не говорите так громко! Нет, это не означает, что джинн свободен. Может быть, и так, но я сомневаюсь. Это нечто такое, что прилетело на вызов мисс Джонсон с помощью ночных часов. Вот что она имела в виду, когда говорила о поддержке свыше. Это такой зверь или дух, который избавит ее от злого воздействия джинна Али-Бабы. Сторожевой пес, если вы понимаете, о чем я говорю, защищающий потусторонний мир.
Я снова услышал звуки.
— Сторожевой пес, — прошептал я.
Мое сердце колотилось, как бешеное. Хорошо, Анна не видела в темноте мое лицо! Она держала меня за руку, ее пальцы крепко впились в мою ладонь.
— Там! — У Анны перехватило дыхание. — Там, над камином!
Я снова зажег спасительный огонек и поднял зажигалку.
Что-то я увидел. Я был уверен — там что-то было. Но в сумерках не мог разобрать, что это такое. Оно было похоже на скрюченного, уродливого ребенка, сливавшегося с тенями рядом с камином. Оно издавало те самые хлопающие звуки. В нервном порыве я направил свет от зажигалки в сторону видения. Зажигалка тут же погасла.
— Скорее! — заорал профессор Кволт. — Скорее выбираемся отсюда!
Мы стали продвигаться сквозь темноту к окнам. Я налетел на кресла и опрокинул его, Анна дрожала от страха, на мы продолжали путь.
Хлопающий звук стал неистовым, и я почти чувствовал, как что-то дергает меня за одежду. Не разворачиваясь, я попытался отбиться от нападавшего, замахал руками в пустоте.
— Поддержите меня! — приказал Кволт.
Я стал спиной к окну, а профессор Кволт уперся своей спиной в мою и чем-то швырнул в окно. Раздался зван разбитого стекла и шум падающих осколков. Затем он тростью ударил еще раз пять по деревянным ставням. Когда они наконец распахнулись, в лица дохнул свежий морской ветер.
— Анна! — крикнул я, поймав в темноте ее руку.
Мы взобрались на усыпанный осколками подоконник и спрыгнули вниз. Приземлились на мягкую травянистую почву.
Когда Кволт вслед за нами появился в оконном проеме, он орал что была мочи. Хоть было темно, я все же заметил что-то светлое, прижавшееся к его плечу. Профессор тяжело спрыгнул вниз и еще какое-то время катался па земле, борясь с кем-то, прежде чем встал на ноги. Я подполз к нему.
— С вами все в порядке?
— Теперь да, — промычал Кволт. Его лоб блестел в свете луны. Я помог ему присесть, и он осторожно ощупал сваи локти и колени, проверяя, все ли цело.
— Кажется, я что-то видела, — сказала Анна. — На вашей спине, когда вы выпрыгивали из окна.
— Не спорю, — сказал Кволт. — А теперь посмотрите, что меня спасло.
Он показал на небо. Мы оглянулись, но ничего необычного не заметили. Синие облака, несколько звезд, далекие деревья…
— Луна, — сказал Кволт. — Сегодня ночью прекрасный полумесяц. Полумесяц — это магический символ, который побеждает зло. Луна избавила меня от врага, осветив его.
Анна дрожала.
— Вы хотите сказать, что если бы в небе не была полумесяца, та вы бы…
Кволт неуклюже поднялся на ноги.
— Не знаю, — сказал он. — Я не знаю, что это было на мне, и надеюсь, никогда больше с этим не встречусь. У него были когти или маленькие острые пальцы. Думаю, оно собиралось убить меня. Лучше не спрашивайте. Пусть это было недолго, но мне хватило.
Мы медленно спустились по песку к пляжу. Отсюда, со стороны моря, при свете серебряной луны, нам был хорошо виден Зимний Порт и готическая башня. Окна башни, отражающие блеск луны, превратились в слепые квадраты, а что было там внутри, мы не видели. Но некоторые окна второго этажа осветились бледно-оранжевым светом, что, вероятно, означало, что мисс Джонсон все еще готовилась к грандиозному акту страшной мести.
— Скорее всего она сейчас благословляет свою саблю, предположил профессор. — Знаю я эти старинные персидские церемонии, они занимают кучу времени. Если поспешим, может, успеем вернуться в дом прежде, чем она начнет.
— Вернуться в дом? — спросил я без особого энтузиазма. — Мы еле выбрались оттуда!
Анна взяла меня за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
В этот момент вошла мисс Джонсон, неся на маленьком подносе дымящийся кофе и несколько пирожных. Очевидно, она слышала, что сказала Анна, лицо ее было мрачным и недовольным, когда она наливала нам кофе.
— Извините, — сказала Анна. — Я не хотела никого обидеть. Но когда дилетант тянет свои руки к бесценным сокровищам, мое сердце готово разорваться.
Профессор Кволт взял свой кофе у мисс Джонсон и сказал:
— Я понял, что ты хотела сказать, Анна. Но уверен, мисс Джонсон сделает все, чтобы сохранить кувшин. Не так ли, мисс Джонсон?
Мисс Джонсон ледяным взглядом посмотрела на Анну:
— Как заметила мисс Модена, я умудрилась сберечь свою честь за эти годы, так что сохранить кувшин для меня пара пустяков.
Я задумчиво потягивал кофе. Чего нам сейчас не хватало, так это чтобы две бабы вцепились друг другу в волосы, поэтому я решил перевести разговор в более спокойное русло.
— Послушайте, — сказал я. — Давайте позволим мисс Джонсон заняться этим делом, но с условием, что мы будем наблюдать сию процедуру. Если надо, вмешаемся.
— Мисс Джонсон, — обратился профессор Кволт. — Как вы считаете? По-моему, резонное предложение?
Мисс Джонсон и не пыталась скрыть свое недовольство, но ей ничего не оставалось, как согласиться. У меня было больше прав в этом доме, и она это знала. К тому же для нее было важнее уничтожить джинна, чем вступать с нами в малоприятные споры. Я, конечно, не психолог, но обычно знаю, чего хотят люди. В случае с мисс Джонсон — это месть, и ничего больше.
— Все в порядке, — сказала мисс Джонсон. — Но у меня тоже есть одно условие.
— Никаких условий, — парировал я. — Никаких. Если вы хотите остаться здесь и встретиться лицом к лицу с вашим историческим врагом, играйте по нашим правилам.
— Я хочу сказать, что если ситуация ускользнет из-под контроля…
— О чем вы говорите?
— Ну… вдруг Я не смогу убить джинна?
Профессор Кволт замялся:
— Если не сможете убить, мисс Джонсон, то не навязывайте свои условия. И не надейтесь, что все обойдется в этом случае гладко.
Мисс Джонсон выглядела расстроенной.
— Нет, — сказала она. — Такого не будет.
Мы молча пили кофе. Я даже не помню, был ли кофе, хорошим или нет. Мы думали о том, что может произойти дальше. Но я хорошо запомнил, что все время слышал монотонные звуки странной мелодии, однако каждый раз, когда пытался напрячь слух, они как бы растворялись в воздухе и не были слышны вообще. Я смотрел на Анну, элегантно сидящую в кресле, одетую в красивую хлопчатобумажную блузку. Я смотрел на профессора Кволта. Я смотрел на мисс Джонсон в ее старомодном рыжем платье и в очках. Три случайных человека, с которыми меня так неожиданно свела судьба. И конечно, думал о кувшине джинна.
Мы пили кофе не больше десяти минут, но они тянулись невероятно долго, казалось, прошла вечность. Наконец мисс Джонсон сказала:
— Уже скоро полночь. Как раз в это время звезды вступают в полную силу. Я должна все приготовить: саблю, молитвы… Пожалуйста, подождите меня здесь. Я ненадолго.
Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Я закурил очередную сигарету и выпустил дым в старый цементный потолок, глядя, как он клубится над лампами. Анна сидела неподвижно и напряженно, и даже профессор Кволт, похоже, подрастерял свой оптимизм и сидел, задумчиво уставясь в пол. Казалось, кто-то скребется рядом, будто крыса бегает вдоль стены. Я содрогнулся.
Молча мы прождали минут десять. Наконец профессор Кволт взглянул на часы и сказал:
— Пятнадцать минут первого. Интересно, что ее задержало наверху?
— Может, она решила загримировать свое лицо, прежде чем выпустить джинна? — с сарказмом сказала Анна. Никогда не угадаешь, что ей взбредет в голову.
— О, черт побери! — заволновался профессор Кволт. Гарри, не лучше ли тебе посмотреть, куда запропастилась мисс Джонсон?
— Хорошо, — сказал я, направившись к двери.
Я потянул за ручку. Заперто. Подергал еще. Никаких сомнений, дверь закрыта на засов. Я обернулся к своим спутникам — лица Анны и профессора тоже выражали недоумение и испуг.
— Проверь дверь в столовую, — предложила Анна.
Я подошел к другой двери и попытался ее открыть. Но и она не поддавалась. Наскоро осмотрев окна, я убедился, что их нам тоже не открыть. Мы были в западне. Старый трюк.
Мы стояли в центре комнаты и прислушивались. Слышали поскрипывание половиц на втором этаже, слышали, как что-то грызли крысы и мыши. В окна неутомимо бил ветер, и стекла позванивали, как бы отвечая ему вежливым отказом.
— Боже мой! — взволнованно сказала Анна. — Представляю, что будет, когда она выпустит джинна!
Профессор подошел к двери и попробовал ее открыть. Как и все двери в Зимнем Порте, она была сделана из крепкой строительной сосны, с медными уголками, и, чтобы ее сломать, нужно плечо в пять раз покрепче, чем у профессора.
— Ну, что же мы будем делать? — спросил он.
— Даже не представляю, — ответил я. — Разве что разбить окно? Попробуем?
— Подождите, — сказал Кволт. — Давайте посмотрим, что будет дальше.
— Будет? — зашипела Анна. — Мы, черт возьми, прекрасно знаем, что будет! Она собирается выпустить джинна, а если не сможет убить его, то попытается умиротворить. Я говорила, нельзя ей верить! У мужчин начисто отсутствует интуиция, они не понимают, что такое подлая женская, натура!
Я закурил еще раз.
— Ты думаешь, она собралась принести нас в жертву?
Анна, ходившая взад-вперед по комнате, как дикая тигрица, кивнула:
— Именно. Я молюсь, чтобы она убила его. И очень хочу надеяться, что она все-таки говорила правду.
— Какую именно? — спросил Кволт.
— Об уничтожении джинна, обо всей чертовщине. Мне кажется, это вранье. А что, если она хочет выпустить джинна только ради того, чтобы он сделал ее богатой, красивой или знатной? Как в древних легендах?
Я молча рисовал круги огнем сигареты.
— А если предположить, что это вообще все вранье? И нет ни кувшина, ни джинна — ничего? Нас просто разыграли, как детей?
— Давай, давай, Гарри, — сказал профессор Кволт. Шутки шутками, но это зашло уже слишком далеко.
Я мрачно посмотрел на него.
— Надеюсь, вы правы, — сказал я.
Тем временем Анна старательно копалась в ящике с журналами. В основном там были старые пожелтевшие газеты, все изрезанные маникюрными ножницами Макса Грейвса. Наконец она вытащила оттуда пару журналов и сказала:
— Вот оно!
В руках у Анны был свежий номер журнала «Тайм». Журнал выделялся среди прочих изданий, так как его обложка была не сорвана, а страницы не изрезаны в лохмотья. Скорее всего это и был тот номер, который доставил мальчишка на велосипеде и который заставил профессора Кволта думать о том, что джинн скоро выйдет на свободу.
— А ну-ка, дай взглянуть, — сказал профессор Кволт, и Анна положила журнал на стол.
Профессор быстро перелистал страницы, ища вырезанный фрагмент. Дойдя до графы «некрологи», он остановился и ткнул пальцем.
— Вот здесь, — сказал он.
Одна из фотографий была аккуратно вырезана. Под дырой стояла подпись: «Макс Грейвс в дни нефтяного бума». Кволт задумчиво закрыл журнал и сел.
— Что? — спросил я. — Что это значит?
— Это значит только то, — сказал профессор, — что мисс Джонсон вырезала лицо Макса Грейвса, чтобы отдать его джинну. И когда джинн выйдет из кувшина, он будет Максом Грейвсом. Один раз ему это не удалось, Я теперь мисс Джонсон уверена, что на этот раз все получится.
Пока он это говорил, я почувствовал, что в доме возникла странная тишина. Одна из ламп треснула и погасла. Затем вторая моргнула и тоже погасла. Теперь мы стояли в полумраке, некоторое время спустя погасла последняя лампа, и непроглядная темнота окружила нас.
Анна нащупала впотьмах мою руку и схватилась за нее.
Кволт взволнованно сказал:
— Зажгите зажигалку, Гарри. Ничего не Видно. Гарри, я думаю…
Мы замерли и прислушались. Сначала мне показалось, что в доме абсолютная тишина. Но потом я услышал странный звук, доносившийся сквозь шум ветра и поскрипывание старого дома. Тихий, как тень. Что-то как бы хлопало огромными крыльями…
Глава VII
Я чиркнул зажигалкой и поднял ее вверх. Мягкие хлопающие звуки продолжались, будто летучая мышь билась о занавеску в спальне. Я быстро осмотрел большую гостиную Грейвсов, держа зажигалку как можно выше, но все равно было очень темно, тени смешались с предметами, и невозможно было понять, есть ли что-нибудь живое здесь или нет. Прошло немного времени, и зажигалка нагрелась до такой степени, что ее невозможно было держать в руке. Пришлось загасить пламя, и вот мы снова в полной темноте. Я держал Анну за руку, прислушиваясь к тихим взмахам странных крыльев.
— Что это? — шепнула Анна хриплым, сухим голосом.
— Т-с-с-с, — сказал Кволт. — Я не знаю. Джинн может стать каким угодно монстром, если пожелает.
— Это означает, что джинн на свободе? — спросил я. Кволт, она его выпустила?
— Пожалуйста, не говорите так громко! Нет, это не означает, что джинн свободен. Может быть, и так, но я сомневаюсь. Это нечто такое, что прилетело на вызов мисс Джонсон с помощью ночных часов. Вот что она имела в виду, когда говорила о поддержке свыше. Это такой зверь или дух, который избавит ее от злого воздействия джинна Али-Бабы. Сторожевой пес, если вы понимаете, о чем я говорю, защищающий потусторонний мир.
Я снова услышал звуки.
— Сторожевой пес, — прошептал я.
Мое сердце колотилось, как бешеное. Хорошо, Анна не видела в темноте мое лицо! Она держала меня за руку, ее пальцы крепко впились в мою ладонь.
— Там! — У Анны перехватило дыхание. — Там, над камином!
Я снова зажег спасительный огонек и поднял зажигалку.
Что-то я увидел. Я был уверен — там что-то было. Но в сумерках не мог разобрать, что это такое. Оно было похоже на скрюченного, уродливого ребенка, сливавшегося с тенями рядом с камином. Оно издавало те самые хлопающие звуки. В нервном порыве я направил свет от зажигалки в сторону видения. Зажигалка тут же погасла.
— Скорее! — заорал профессор Кволт. — Скорее выбираемся отсюда!
Мы стали продвигаться сквозь темноту к окнам. Я налетел на кресла и опрокинул его, Анна дрожала от страха, на мы продолжали путь.
Хлопающий звук стал неистовым, и я почти чувствовал, как что-то дергает меня за одежду. Не разворачиваясь, я попытался отбиться от нападавшего, замахал руками в пустоте.
— Поддержите меня! — приказал Кволт.
Я стал спиной к окну, а профессор Кволт уперся своей спиной в мою и чем-то швырнул в окно. Раздался зван разбитого стекла и шум падающих осколков. Затем он тростью ударил еще раз пять по деревянным ставням. Когда они наконец распахнулись, в лица дохнул свежий морской ветер.
— Анна! — крикнул я, поймав в темноте ее руку.
Мы взобрались на усыпанный осколками подоконник и спрыгнули вниз. Приземлились на мягкую травянистую почву.
Когда Кволт вслед за нами появился в оконном проеме, он орал что была мочи. Хоть было темно, я все же заметил что-то светлое, прижавшееся к его плечу. Профессор тяжело спрыгнул вниз и еще какое-то время катался па земле, борясь с кем-то, прежде чем встал на ноги. Я подполз к нему.
— С вами все в порядке?
— Теперь да, — промычал Кволт. Его лоб блестел в свете луны. Я помог ему присесть, и он осторожно ощупал сваи локти и колени, проверяя, все ли цело.
— Кажется, я что-то видела, — сказала Анна. — На вашей спине, когда вы выпрыгивали из окна.
— Не спорю, — сказал Кволт. — А теперь посмотрите, что меня спасло.
Он показал на небо. Мы оглянулись, но ничего необычного не заметили. Синие облака, несколько звезд, далекие деревья…
— Луна, — сказал Кволт. — Сегодня ночью прекрасный полумесяц. Полумесяц — это магический символ, который побеждает зло. Луна избавила меня от врага, осветив его.
Анна дрожала.
— Вы хотите сказать, что если бы в небе не была полумесяца, та вы бы…
Кволт неуклюже поднялся на ноги.
— Не знаю, — сказал он. — Я не знаю, что это было на мне, и надеюсь, никогда больше с этим не встречусь. У него были когти или маленькие острые пальцы. Думаю, оно собиралось убить меня. Лучше не спрашивайте. Пусть это было недолго, но мне хватило.
Мы медленно спустились по песку к пляжу. Отсюда, со стороны моря, при свете серебряной луны, нам был хорошо виден Зимний Порт и готическая башня. Окна башни, отражающие блеск луны, превратились в слепые квадраты, а что было там внутри, мы не видели. Но некоторые окна второго этажа осветились бледно-оранжевым светом, что, вероятно, означало, что мисс Джонсон все еще готовилась к грандиозному акту страшной мести.
— Скорее всего она сейчас благословляет свою саблю, предположил профессор. — Знаю я эти старинные персидские церемонии, они занимают кучу времени. Если поспешим, может, успеем вернуться в дом прежде, чем она начнет.
— Вернуться в дом? — спросил я без особого энтузиазма. — Мы еле выбрались оттуда!
Анна взяла меня за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22