А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Билл, я всегда считала, что умею распознавать людей. Но... должна признаться, еще никогда ни в ком так не ошибалась, как в собственном муже. Вот, например, сейчас я бы не вынесла, если бы он... прикасался ко мне. При мысли о нем у меня все внутри сжимается и мурашки по коже бегут... Что-то я слишком разоткровенничалась.
- Ведь вы сами говорили: мы с вами больше никогда не увидимся.
Она метнула на него быстрый взгляд:
- Да. Не увидимся.
Слова эти, произнесенные тихим, безжизненным голосом, словно открыли в самой сердцевине его души какую-то потайную дверцу. Какой пресной и скучной станет жизнь, в которой не будет ее! Они больше никогда не увидятся... Погоди, Билл, ты слишком спешишь. Влюбиться за один день невозможно. Или разлюбить. Такое бывает только в кино.
Внезапно в его сознании вспыхнул яркий свет. Он знает, как сказать ей о своем чувстве так, чтобы не задеть, не обидеть и не оскорбить ее!
- Послушайте, - выпалил он, - вы просто не знаете, можно ли на самом деле разлюбить мужа вот так, в один присест? - И он щелкнул пальцами.
- Да... по-моему, все дело в этом.
- Что ж, давайте пойдем по пути предположений. Как по-вашему, возможно ли такое? Сегодня я встретил вас впервые в жизни; мы перекинулись парой слов, а потом я увидел, как вы возвращаетесь в лодочке, и у меня внутри стало так же тепло и радостно, как в Рождественский сочельник в детстве. Представьте, мне хочется сидеть и беседовать с вами всю жизнь; мне не хочется никуда ехать. Вы сидите рядом, и ваши светлые волосы озаряют темноту, а у меня сжимается сердце... Хотите знать, что я сейчас чувствую? Мне безумно жаль, что вы травите себе душу из-за ничтожного сопляка. Мне жаль, что я для вас чужой.
Она вскочила на ноги и повернулась к нему лицом; руки ее судорожно сжимали сумочку.
- Нет, Билл. То, что вы говорите, невозможно.
Он тоже встал, отступил на шаг и посмотрел ей прямо в глаза.
- Может быть, это самая правдивая вещь, какую вам приходилось слышать в жизни, - возразил он.
- Пожалуйста, прекратим этот разговор. Я не хочу.
- Я и не знал, что скажу вам это. Но когда вы повторили, что мы больше никогда не увидимся, я понял, что должен торопиться. Вам кажется, вы совсем запутались. А как же я?
- Билл, мы не...
Он положил руки ей на плечи и медленно склонился к ее губам. Она потянулась ему навстречу; звезды светили неярко, но, целуя ее, он заметил, как она закрыла глаза. Внезапно поцелуй оборвался: Линда отскочила от него. Повернувшись к нему спиной, расхохоталась. Смех вышел невеселый.
- Должно быть, я установила своеобразный рекорд. Сегодня я уже один раз снимала с себя это платье. Не хочу, чтобы вы подумали, будто я всегда готова снова скинуть его. Оно легко мнется.
Он смотрел ей в спину.
- Детка, ты пытаешься оскорбить меня, но только растравляешь себя.
- У меня еще вопрос. Ты, наверное, считаешь меня обыкновенной дешевкой?
- Не говори так. Тебе не идет.
- Откуда тебе знать, может, я и правда обыкновенная дешевка?
- Оттуда, что я тебя знаю, Линда. Я хорошо тебя знаю, так, будто знаком с тобой целую вечность. А теперь... в состоянии ли ты повторить, что мы с тобой больше никогда не увидимся?
- Никогда. Обещаю тебе.
Он набрал в грудь побольше воздуха.
- Может, нам стоит вернуться к остальным?
Линда повернулась к нему лицом. Она улыбалась.
- Спасибо тебе, Билл.
Они медленно побрели назад. На дальнем берегу вспыхнули прожекторы.
- Мне надо забрать ключи у той девушки, Муни, - вспомнила Линда.
- Не спеши. Ее все равно нет. Она куда-то ушла.
Открыв дверцу пикапа, Билл вытащил одеяло и постелил для нее на подножке. Сам сел рядом на корточках. Интересно, как это все вышло? Ведь он не собирался откровенничать. Но, начав говорить, уже как будто не мог остановиться. Нечестно морочить ей голову. Пусть сначала разберется со своим так называемым муженьком. Помнится, Пепе сказал, что этот мальчишка - ее муж - ударил ее по лицу прямо в лавке. Разумеется, болезнь матери выбила его из колеи, но все равно его поступку нет оправдания. Губы у нее до сих пор вспухшие. Наверное, она пыталась избыть свое унижение, когда несла эту чушь про платье. Пыталась таким образом отпугнуть его.
Он вспомнил, как Линда и ее муж брели по берегу реки, - это было всего несколько часов назад. Прихватили с собой одеяло. Оба на вид были счастливы и довольны. Да, наверное, молодожены ведут себя именно так. Кровь прилила к его лицу, когда он представил себе их на том одеяле. Ее сопляку мужу и невдомек, какое сокровище ему досталось. Билл сжал кулаки. Проклятье! Он почувствовал смертельную ревность к ее мужу - такую сильную, что ему захотелось кого-нибудь избить.
- Мне следовало бы держать язык за зубами, - произнес Билл.
- Не важно. Через неделю ты и не вспомнишь обо мне.
- Я никогда тебя не забуду.
- Полно тебе!
- Линда, я просто хотел, чтобы ты знала.
- Может, я просто распутница в глубине души. Так что - проехали, забудь.
- Тебе нужно время, чтобы все обдумать. Спешить некуда. Знаешь что? В Матаморосе есть неплохая гостиница. Ты можешь остановиться там, пока мы с Пепе быстренько съездим в Хьюстон. Ведь срок твоей туристской карточки еще не истекает?
- Нет, но...
- А потом... если ты не против, мы могли бы отвезти тебя в Манте. Туда езды от Матамороса - день без спешки; ход у пикапа неплохой, не трясет. Мои предки будут тебе рады, а места у нас много.
- Нет, я...
- Погоди, дай договорить. Обещаю, что пальцем к тебе не притронусь. Не сорвусь, как там, на бревне. Если ты надумаешь вернуться к нему, пожалуйста, я не стану тебя удерживать.
- Билл, это очень мило с твоей стороны, но мне необходимо оставаться с Джоном, по крайней мере до тех пор, пока... все не уладится. Бросить его сейчас было бы непорядочно.
- Наверное, ты права. Но ведь потом ты сможешь вернуться?
- Я не хочу ничего загадывать.
Пепе все сидел на пятках; из вежливости он отодвинулся на Приличное расстояние, чтобы не подслушивать, о чем они говорят. Билл увидел, что к ним приближается парень по фамилии Бенсон. По его пружинистой, самоуверенной походке можно было догадаться, что Бенсон пьян. Но Билл совершенно не ожидал, что тот ударит Пепе; от боли мексиканец чуть не задохнулся. Что такое творится с этим типом? Почему он ополчился на целый свет? Билл видел, как остальные мексиканцы медленно окружали Бенсона, и понял, что, если он не вмешается, длинный, томительный день завершится смертоубийством. Сегодня здесь уже пролилась кровь - наверное, жара так действует. Что за дурак этот Бенсон!
Он отпустил шутку о бойцовых петушках; вокруг послышался смех, потому что коротышка Бенсон с взъерошенным ежиком черных волос действительно очень напоминал самоуверенную птичку.
И в колледже, и позже, когда он служил на флоте, Биллу неоднократно приходилось драться. Он знал, что ему можно не волноваться: более высокий противник легко справляется с тем, кто ниже ростом. Но от беспричинной жестокости Бенсона, от написанного у того на лице презрения к людям с другим цветом кожи его замутило. К его удивлению, Линда предпочла остаться.
Нападение чуть было не застигло его врасплох. Он дал Бенсону возможность отступить и подготовиться к контратаке. Билл вовремя успел увернуться от мощного хука справа, а сам ударил левой снизу вверх. Бенсона надо привести в чувство. Биллу совсем не хотелось ломать коротышке руку, поэтому он как следует врезал по толстой шее. Бенсон обмяк и упал, словно тряпичная кукла, брошенная небрежным малышом. Приложив к губам кулак - ныли костяшки пальцев, - Билл Дэнтон наблюдал за Бенсоном. Убедившись, что противник повержен окончательно, отошел и снова сел рядом с Линдой.
- Почему ты не захотела уйти? - спросил он.
- Если бы он вдруг повалил тебя, я сняла бы туфлю и ударила его по башке шпилькой. В жизни не видела ничего гаже... Зачем он ударил Пепе?
- Кто такой Пепе? Просто грязный мексикашка, - негромко пояснил Билл.
Она вызывающе склонила голову набок:
- Не пытайтесь проверять меня, сэр. К вашему сведению, я на одну восьмую - индианка-чероки, то есть принадлежу к гонимому национальному меньшинству.
- Знаешь, Линда, я первый раз услышал твой смех. Теперь я знаю, как ты смеешься.
- Билл, не начинай снова.
- Давай немножко прогуляемся. Мне хочется еще поговорить с тобой. Обещаю, я тебя ни словом не обижу.
- Кажется, паром вот-вот поплывет в обратный рейс.
- Пепе загонит пикап на паром. Ты встречаешься с мужем в Сан-Фернандо?
- Нет, он... занимается телом. Может, как раз этим рейсом вернется сюда вместе с ней.
- Но не собираешься же ты сама вести ваш «бьюик» в Матаморос?
- Я уже большая девочка.
Он повернулся к Пепе и что-то сказал по-испански. Пепе лукаво ухмыльнулся и покачал головой.
- Что ты ему сказал?
- Сказал, у какой лавки в Матаморосе мы встретимся, - я сообщил ему, что отвезу тебя туда.
- Билл, поверь, я вполне в состоянии сама...
- В Штатах хватает мест, где не подобает появляться хорошенькой девушке, у которой сломалась машина и поэтому она вынуждена ловить попутку.
- Говорю тебе, я справлюсь сама!
- Даже сможешь въехать на паром по этим сходням? Доски довольно узкие.
- Н-ну... разве что...
- Значит, договорились. Пошли. Посмотрим, кто там поет. Звучит приятно.
Близнецы-блондинки сидели в последней машине. Закончив песню, одна из них сказала:
- Ну, давайте подпевайте. Вот еще кое-что из старенького: «Залив, залитый лунным светом».
Они облокотились на машину. Линда запела чистым, звонким альтом. На лицо ее упал луч фонаря из лавки. Билл тоже запел вместе с тремя девушками. В темноте он отыскал руку Линды. Не прекращая петь, она попыталась высвободиться, но он крепко держал ее. А потом увидел, что она улыбается и слегка пожимает плечами. Линда слегка сжала его руку. Билл вторил хрипловатым баритоном, стараясь петь как можно тише, чтобы скрыть хрипотцу. В ночи было заключено какое-то волшебство - ив старой песенке, и в их голосах. К ним присоединились некоторые другие туристы - правда, близко никто не подходил, все пели на расстоянии. Чудо, что она так близко. Когда песня была почти допета, Линда бессознательно прильнула к нему, прижавшись плечом. Пение оборвалось, и все вдруг рассмеялись непонятно чему, но Линда тут же осеклась. Билл решил, что она вспомнила об умершей свекрови и корит себя за бесчувствие.
В первой машине в очереди зажглись фары; до их ушей донесся шум заводимых моторов. Паром подошел почти к самому берегу: вода поднялась, так что больше не нужно было углублять лопатами дно. Но чтобы машины смогли въехать на паром, все еще необходимы были дощатые сходни. С парома на берег сбросили две толстые доски; их удалось закрепить не сразу. Все кричали, подавали советы; наконец сходни были закреплены, ко всеобщему удовлетворению.
С парома съехали две машины и стали взбираться вверх по дороге. Клаксоны дудели: все приветствовали переправившихся с того берега. На паром медленно заползла крошка «эм-джи», за ней двинулся пикап. Сходни и блоки втащили на борт, и паром медленно пошел через реку.
- Теперь-то им бы двигаться быстрее, - заметил Билл.
- Отпустите мою руку, сэр. Позвольте напомнить: перед вами серьезная замужняя дама.
- Ах, извините.
- Премного вам благодарна.
Они спустились к воде. Вереница машин пришла в движение. Все спешили передвинуться на два места вперед. Билл увидел, что у Бенсона что-то с машиной. Кажется, не заводится.
Он остановился и спросил:
- Помочь?
Бенсон отвечал на удивление дружелюбно:
- Да нет. Мне бы, дураку, заменить бензопомпу еще до поездки. Помогите выкатить ее с дороги, я ее запру. Оставлю здесь, а завтра вернусь - по-вашему, macana - с новой помпой. Если, конечно, удастся ее найти.
Машина без труда съехала под откос. Бенсон подогнал ее к самому берегу и поднял стекла.
- Извини, приятель. Я к тебе цеплялся, потому что был немного не в себе.
- Впредь будь осторожен. Не то скоро будешь выглядеть как подушка для иголок.
- Ага. Признаюсь, был дураком.
- Тебя подвезти?
- Нет, я уже договорился. Это вы, миссис Герролд? Я вас не узнал в темноте. Как там ваша свекровь?
- Она умерла, мистер Бенсон, сразу после того, как мы доставили ее к врачу.
- Та девушка, Муни, так и подумала, только не хотела вас расстраивать. Мне очень жаль. Вот ключи от «бьюика». Я как раз собирался вернуть их вам. Могу перегнать вашу машину, если хотите. Но вы, наверное, возьмете назад ключи?
- Да, будьте так добры.
Он вышел из машины, передал ей ключи, отвернулся и запер дверцу своего «хамбера».
Билл и Линда подошли к «бьюику». Билл передвинул машину на две позиции вперед.
- Что это с мистером Бенсоном? - спросила Линда. - Начитался Дейла Карнеги?
- Подозрительно как-то.
- Что ты имеешь в виду?
- Знаю я парней вроде него. Они становятся сладкими как мед, только когда затеют какую-нибудь похабщину.
- Тогда берегись его, милый. Господи, что я говорю? Ну да, милый.
- Ты даже не представляешь, как это здорово звучит.
- Билл, интересно, с кем он едет?
- Держу пари, с девчонкой Муни. И с ее престарелым дружком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов