– В чем дело, Гарольд?
– Будьте добры спуститься вниз, в гостиную.
– Сейчас?
– Да.
– Зачем?
– Приехала полиция, – ответил Гарольд. Он сухо сообщил об этом, как будто бы это было совершенно обычным явлением.
– Полиция?
– Да, мисс Дженни.
– Они хотят поговорить со мной?
– Мне приказали пригласить вас вниз. Детектив Мэйбрэй хотел бы переговорить с вами. – Слуга колебался и закончил: – Он сказал: безотлагательно, немедленно.
– Зачем ему понадобилась я? Что случилось?
– Я не могу вам сказать.
– Вы не знаете?
– Знаю. Но он приказал ничего не говорить вам.
– Гарольд...
Она не договорила, так как услышала шаги слуги. Он удалился но коридору и стал спускаться вниз по лестнице.
Теперь она сидела на кровати, напряженная и сжав кулаки. Точно так же, как это делала Фрейя, вспоминая под гипнозом свои ночные кошмары. Кровь застыла в жилах. На бледной, тонкой шее дико пульсировала вена.
В голову неожиданно пришла мысль, что разразилась гроза. И разразилась по одной конкретной причине. "Если разразится гроза, то молния обязательно поразит и меня".
Дженни надела туфли, подошла к зеркалу и расчесала волосы. В уголках глаз она заметила морщинки, следы усталости. Единственное, что портило ее прекрасное лицо. У нее не было времени переживать по этому поводу. Она вышла из комнаты и направилась вниз.
Спускаясь но лестнице, она дважды останавливалась и цеплялась за гладкие, красного дерева перила. Ноги подкашивались, и она даже не могла идти. Но ей не хотелось возвращаться в свою комнату: это будет похоже на трусливое бегство. Она останется прямо здесь, балансируя на грани краха. И никогда не сделает финальный бросок через порог, и все будет прекрасно. Она будет стоять здесь и разглядывать золотую роспись дорогих обоев, под тонкой рукой будет ощущать шероховатость деревянных перил. Пройдут дни, недели, месяцы, годы, а с ней, с Дженни, все будет в порядке...
Она тряхнула головой, отбрасывая нездоровые фантазии, и продолжила свой путь...
Она прошла через холл к занавешенной арке, ведущей в гостиную. Здесь всего неделю назад, в первый день своего приезда, она пила кофе, ела бутерброды и беседовала с Корой, Ричардом и близнецами. Стоя под аркой, Дженни почувствовала прилив свежих сил и без колебаний шагнула вперед.
В комнате находилось четыре человека. В дальнем углу чопорно и благопристойно стоял Гарольд. Он трижды обвел глазами окружающих и остановился на Дженни. Ричард сидел в массивном, тяжелом кресле коричневого цвета. Под глазами кузена легли черные круги. С первого взгляда казалось, что его руки спокойно лежат на подлокотниках, но затем она увидела, что он вцепился пальцами в ткань с такой силой, что побелели костяшки. На длинной темно-зеленой софе сидел незнакомый мужчина. Он был в костюме и в галстуке. Он был лысый и полный, на вид ему было лет сорок пять. Мужчина сидел скрестив ноги. В руках он держал блокнот и карандаш. Последним, кого она заметила, был детектив Мэйбрэй. Она почувствовала это инстинктивно. Детектив был высок, широкоплеч, мускулист. Лицо широкое, греческий нос, квадратный подбородок, большие темные глаза и густые брови.
Он шагнул ей навстречу и улыбнулся.
Улыбка была отвратительной. Она напоминала пасть крокодила, который собрался наброситься на жертву: вот-вот вопьется всеми зубами в плоть.
Жаль, что Уолтера здесь нет.
– Мисс Брайтон?
– Да, это я.
Он вновь улыбнулся. Вдруг также неожиданно улыбка слетела с его лица.
– Кто убил Ли Саймингтона? Это сделали вы или кто-то, кому вы звонили?
Глава 10
– Черт побери, минутку, детектив... – начал Ричард, вставая со своего удобного кресла. Лицо кузена покраснело от злости. В глазах сверкнула ярость.
– Сядьте, – сказал Мэйбрэй, не сводя глаз с Дженни. Голос полицейского был холодным и монотонным. В нем звучали командные нотки, которые подчеркивали, что этот человек не привык, когда не выполняют его приказы.
– Я никогда не думал, что вам следует...
– Заткнитесь!
Стены комнаты содрогнулись от резкого окрика.
Ричард был взбешен. Но теперь его холодный тон сменился официальным. Не глядя на Дженни и вообще ни на кого, он вернулся на свое место. Он уставился на ковер, как будто впервые увидел его. Он сел и вновь стал теребить драпировку кресла.
Мэйбрэй улыбнулся и снова переключился на молодую женщину, стоящую перед ним:
– Я задал вам вопрос, мисс Брайтон. А когда я задаю людям вопросы, я обычно получаю ответ.
– Я... я не поняла.
Она чувствовала головокружение. Но не хотела показывать слабость. Эта горилла не получит удовольствие, видя, как дрожит Дженни Брайтон. Она не собирается доставлять ему подобное наслаждение.
На лице "крокодила" появилась и исчезла улыбка.
– Я спросил: это вы убили Ли Саймингтона или же это сделал тот, кого вы наняли?
– Вы с ума сошли! – выдохнула девушка. Ее словно ударили обухом по голове. Она приложила руку к груди и чувствовала, что ее сердце бьется, подобно сердцу какой-нибудь маленькой птички или зверушки. – Вы отдаете себе отчет!..
– Да! – Он тщательно разглядывал ее лицо, пытаясь заметить следы виновности. – Сегодня утром ветеринар по имени Ли Саймингтон работал в этом поместье. В полдень его нашли мертвым у конюшен. Помимо Ричарда Браккера, вы единственная, кто знал об этом. А алиби мистера Браккера безупречно.
В комнате повисла тишина.
Дженни поняла, что все ждут, когда она заговорит. Но она не знала, что сказать. Как будто бы чья-то ледяная рука стиснула ее мозг и медленно сковывала его.
Она вся дрожала. Она терпеть этого не могла.
– Кому ты проговорилась об этом, Дженни? – спросил Ричард уже более спокойно и дружелюбно.
Она бросила на него взгляд.
Мэйбрэй продолжал в упор смотреть на нее.
– Доктору Хобарту, – выдавила она. – Я сообщила ему об этом за завтраком.
– Хобарту! – вырвалось у Ричарда. Кузен даже подскочил на кресле.
– Кому-нибудь еще? – спросил Мэйбрэй.
– Анне. Она в тот момент была на кухне. Она могла слышать нас.
– Ну как? – повернулся детектив к Ричарду.
– Если знала Анна, то она передала Гарольду, так? – Он обратился к старику.
– Да, сэр.
– Почему же вы нам не сказали об этом, а? – поинтересовался полицейский.
– Я не знал, что Дженни обвинят в подобном преступлении, – ответил слуга. – Вы не дали объяснения своим довольно необычным методам, когда пригласили ее вниз.
– Вы сообщили Коре, так? – обратился Ричард к старику.
– Да.
– Гарольд – один из тех старомодных слуг, кто считает своим первейшим долгом сообщать обо всем хозяйке или хозяину дома.
– Все ясно, – произнес полицейский, сидящий на кушетке. Он захлопнул свой блокнот.
– Не все, – возразил Мэйбрэй. – Каждый должен предоставить нам свое алиби, сообщить, что он делал в момент убийства. Если из этого ничего не прояснится, тогда все.
– Когда это случилось? – спросила Дженни.
Мэйбрэй сообщил:
– По словам судмедэксперта, между двенадцатью тридцати и двумя часами.
Девушка чувствовала, что детектив все еще настойчиво вглядывается в ее лицо.
– В четверть первого у меня был небольшой ленч. Я сидела в кухне и болтала с Анной до часу.
– Затем?
– Потом я отправилась в библиотеку и находилась там вместе с доктором Хобартом почти до двух. Он пригласил меня на сеанс гипноза с Фрейей. Сеанс прошел неважно. Я расстроилась и сразу после этого направилась к себе.
– В два она была в своей комнате, как и говорит, – подтвердил Гарольд.
– Это так? – В голосе Мэйбрэя прозвучало сомнение: детектива не убедишь без предоставления фактов.
– Да, – невозмутимо произнес Гарольд, не обратив внимания на грубость полицейского. – Я возвращался из комнаты Коры после того, как отнес ей поднос с ленчем. Я видел, как Дженни вошла в свою комнату и закрыла за собой дверь. В последующие полчаса она не спускалась. В это время я как раз полировал перила лестницы.
– Я – чиста? – поинтересовалась Дженни.
– Как родниковая вода, – ответил Мэйбрэй.
– Тогда это сделал волк, – сделал вывод второй офицер. – Я с самого начала утверждал, что это не убийство.
Детектив Мэйбрэй обратился к Ричарду:
– Вы все еще уверены, что это совершил кто-то другой, а не волк?
Ричард вздохнул и откинулся на спинку удобного кресла.
– Я не знаю. Я был настолько уверен... Так много странного произошло. Но может быть, это и в самом деле волк. А возможно, это совпадение, из-за которого все остальное кажется липой, когда в действительности все совершенно не так. Больше я ничего не могу сказать.
– Ладно, пригласим сюда миссис Браккер и кухарку. Посмотрим, смогут ли они подтвердить свое алиби.
– Я могу поручиться за Анну, – проговорил Гарольд. – Если вы посмотрите на то, что она приготовила, вы убедитесь, что она не могла ни на минуту покинуть кухню и дом.
Через несколько минут Мэйбрэй опросил Кору и Уолтера и удостоверился, что у этих двоих тоже железное алиби. С ними он вел себя так же холодно, как и с Дженни. Казалось, он надеется напугать кого-то, говоря о том, о чем они могли умолчать.
– Первое, что следует сделать, – теперь Мэйбрэй обращался ко всем более любезно, так как он знал всех присутствующих в комнате и более-менее мог доверять им, – так это организовать охоту на волка. Одному богу известно, что может произойти в более заселенных районах. Его надо поймать. Я выделю два отряда конных полицейских. Вместе со своими обученными лошадьми они прибудут сюда утром. Вы можете попросить соседей принять участие в поиске животного. Через день зверя обнаружат.
– Да, надо сделать именно так, – согласился Ричард.
– Я бы также хотел, чтобы вы позвонили Гейбу Этчисону и попросили его приехать сюда со своими охотничьими псами. Вы знакомы с ним?
– Да, я раз или два принимал участие в ежегодном заседании клуба любителей охоты на лис, – ответил Ричард.
– В таком случае до утра, – произнес Мэйбрэй. Он вежливо поклонился и величаво покинул комнату.
Ричард и второй, так и не представившийся полицейский проследовали за ним.
– Я принесу кофе, – предложила Анна. – И немного булочек.
Она направилась на кухню. Ее муж поплелся за ней.
– Просто ужасно, – заговорила Кора. – Этого беднягу, мистера Саймингтона, разодрали на куски.
– Всегда получается так, – рассеянно произнес Уолтер, – что только произошедшая трагедия указывает верный путь. Охоту следовало начать еще тогда, когда появились убитые кролики. И естественно, сразу после гибели Холликросс. В любом случае послезавтра ситуация улучшится. Если мы покажем убитого волка Фрейе, то кое-какие засевшие у нее в голове фантазии исчезнут.
– Не уверена, – с сомнением произнесла Дженни. В голове у нее только что промелькнула ужасающая мысль. И она потрясла девушку.
– Но она не могла убить Саймингтона, пока была одержима демоном! – Хобарта насмешило подобное предположение. – Во-первых, сегодня днем она не была в коме. Во-вторых, еще за день до этого волк и не рыскал по этому лесу.
– Если коронер не ошибся и точно установил время смерти, – высказала Дженни, – то получается, что волк появился возле конюшен как раз в тот момент, когда девочка была под гипнозом. Как раз в тот момент, когда она вспоминала о своем ночном кошмаре. Вспомните, Уолт, она утверждала, что теперь волк желает отведать человеческой крови?
Он посмотрел ей в глаза и медленно отвел взгляд в сторону:
– Глупости все это.
Впервые она заметила, что он немного встревожен "всеми этими бреднями о проклятии".
Как бы ей хотелось, чтобы он крепко сжал ее руки в своих ладонях! Как бы ей хотелось, чтобы он сказал, насколько лишены смысла ее страхи. Как бы ей хотелось, чтобы он воспользовался своим логическим мышлением и убедил бы ее в безосновательности ее опасений, которые съедают ее изнутри.
Но он молчал.
После чашечки кофе Дженни ушла из комнаты, где велась натянуто-оживленная беседа. Девушка с трудом поднялась по лестнице и прошла в свою спальню. Ей было не легче, не хуже, чем час назад, когда она спустилась вниз на допрос.
Как только она открыла дверь в комнату, из спальни в другом конце коридора вышел Ричард и окликнул ее. Она обернулась и увидела, что кузен приближается к ней. Она догадалась, что он, видимо, поджидал ее.
– Зачем ты рассказала Хобарту?
Пока он говорил, он заламывал свои руки.
– Рассказала о чем? – переспросила девушка. Рядом с ним она чувствовала себя неуютно, как будто бы он мог наброситься на нее.
– О том, что сегодня приезжает Ли, конечно.
– Не будь таким противным.
Он говорил с ней так, будто она достойна только презрения.
– У меня есть на это право. Я просил никому не говорить об этом. Но ты разболтала. И теперь он мертв.
– Я не сообщала об этом волку, – дерзко заверила она кузена. – Если ты пытаешься обвинить меня в чем-то – забудь об этом.
– Послушай, Дженни... – начал он, хватая ее за руку. Он так сильно сжал кисть, что ей стало больно.
Она попыталась вырваться, но не смогла.
– Нет уж, это ты послушай, – зло прошипела она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21