Артур не выглядел очень старым, но у него был плотно сжатый рот, что придавало ему довольно сердитый вид. Его трудно было принять за человека, который верит в существование волшебного мира.
Открыв верхний ящик в левой стороне стола, Джаред извлек обернутую в ткань книгу – «Путеводитель Артура Спайдервика по фантастическому миру вокруг вас». Мальчик нашел ее всего несколько недель назад, но уже считал своей. Большую часть времени он носил ее с собой и даже иногда клал на ночь под подушку. Порой Джареду хотелось принести «Путеводитель» в школу, но он боялся, что его отберут.
Изнутри стены послышался слабый шорох.
– Портняжка? – тихо позвал Джаред.
Он никогда не мог сказать наверняка, где в данный момент находится их семейный домовой.
Джаред положил книгу рядом со своим последним начатым проектом – портретом отца. Никто, даже Саймон, не знал, что Джаред учится рисовать пером. У него не слишком хорошо получалось – на самом деле получалось просто ужасно. «Путеводитель» предназначался для записей важных событий, а потому, чтобы все описывать, как подобает, нужно было научиться и прилично рисовать. Правда, после сегодняшнего унижения, – глядя на рисунок, Джаред испытал неведомое ему доселе желание – взять и разорвать портрет отца в клочья.
– В воздухе пахнет яростью, – раздался голос у него над ухом. – Будь осторожен.
Джаред повернулся и увидел маленького смуглого человечка, одетого в кукольную рубашку и штаны, сделанные из носка. Он стоял на одной из полок, на уровне глаз Джареда, держа в руках конец нитки. Мальчик заметил на верхней полке серебряную иглу, в которую нитка была продета. Иглу и нить домовой использовал для того, чтобы спускаться.
– Портняжка, что случилось?
– Может случиться. Что-то плохое, какая-то беда. Но что бы то ни было, ты сам это вызвал.
– Чем?
– Ты оставил себе книгу, хоть я и советовал этого не делать. Рано или поздно ты за это заплатишь.
– Ты все время так говоришь, – беспечно махнул рукой Джаред. – А сам ты заплатил хотя бы за носок, из которого сделал свой наряд? Только не говори мне, что это носок тети Люсинды.
Глаза Портняжки сверкнули:
– Не смейся! Не сегодня. Тебе еще придется узнать, что такое страх обреченных.
Джаред вздохнул и подошел к окну. Вот только новых проблем ему не хватало! Сверху был виден весь двор. Мэллори стояла около сарая и рассекала воздух шпагой. Чуть дальше, вдоль полуразрушенного забора, который отделял двор от леса, бродил Саймон, сложив руки около рта и, наверное, подзывая этого дурацкого кота. Дальше начинались деревья, за которыми ничего не было видно. Вниз по холму лес пересекало шоссе, сверху похожее на черную змею в высокой траве.
Портняжка ухватился за нитку и спрыгнул на подоконник. Он начал было что-то говорить, но потом стал просто смотреть вниз. Наконец голос вернулся к нему:
– Гоблины из леса. Это плохо. Мое предупреждение запоздало. Теперь вам ничто не поможет.
– Где?
– У забора. Что, не видишь?
Джаред прищурился и посмотрел в направлении, которое указывал домовой. Там стоял Саймон, очень прямой и напряженный, и вглядывался в траву странным взглядом. Затем Джаред с ужасом увидел, как его брат начал с кем-то бороться. Саймон уворачивался, изгибался и сам наносил удары, однако его противника не было видно.
– Саймон! – Джаред попытался открыть окно, но оно было наглухо заколочено.
Тогда он принялся барабанить ладонью по стеклу. Саймон упал на траву, все еще отбиваясь от невидимого врага. А спустя мгновение он исчез.
– Я ничего не вижу! – закричал Джаред. – Что происходит?
В черных глазах Портняжки вновь сверкнули огоньки.
– Я забыл, что у тебя неважное зрение. Но есть способ поправить дело, если ты выполнишь то, что я скажу.
– Ты говоришь о Видении, да? Домовой кивнул.
– Но почему я тебя вижу, а гоблинов – нет?
– Мы можем выбирать, что тебе нужно видеть, а что – нет.
Джаред схватил «Путеводитель» и принялся лихорадочно листать страницы, которые знал почти наизусть. Зарисовки, акварели, записи, сделанные рукой Артура…
– Вот, – сказал Джаред. Домовой нагнулся к странице.
Эта часть «Путеводителя» рассказывала, как заполучить Видение разными способами. Джаред начал быстро перечислять: «Рыжие волосы. Быть седьмым сыном седьмого сына. Волшебное купание…»
Он остановился и вопросительно посмотрел на Портняжку, но маленький домовой деловито указывал куда-то в самый низ страницы.
Там на картинке был изображен камень с дыркой посередине, похожий на толстое кольцо.
– Через этот камень можно увидеть то, что никому не видно.
С этими словами Портняжка соскочил с окна и направился в сторону платяного шкафа.
– Нам некогда искать камни! – воскликнул Джаред, но… что он мог сделать, кроме того как последовать за домовым?
Глава 2
В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку
Портняжка бежал по траве, перепрыгивая из одной тени в другую. Мэллори по-прежнему фехтовала возле забора, спиной к тому месту, где только что стоял Саймон.
Джаред подскочил к ней и снял с нее наушники. Сестра повернулась, наставив шпагу на его грудь.
– Что такое?
– Гоблины схватили Саймона! Мэллори прищурилась, осматривая газон:
– Гоблины?
– Идите скорее сюда! – поторопил их Портняжка пронзительным голосом. – Нельзя терять ни минуты!
– Пойдем! – Джаред показал Мэллори на старый каретный сарай, возле которого нетерпеливо переминался с ноги на ногу домовой. – Пока они до нас не добрались.
– Саймон! – все еще не веря в происшедшее, прокричала Мэллори и еще раз огляделась вокруг.
– Замолчи! Они тебя услышат. – Джаред за руку тянул сестру за собой.
– Кто меня услышит? – спросила Мэллори. – Гоблины?
Джаред оставил ее вопросы без ответа. Втащив сестру в сарай, он плотно запер двери.
Внутри этой постройки никто из них еще ни разу не был. В сарае пахло бензином и плесенью. Здесь стояла старая черная машина, прикрытая брезентом. Вдоль стен тянулись стеллажи, заставленные жестяными банками и глиняными кувшинами с коричневой и желтой жидкостью. Еще в сарае были стойла, где, наверное, когда-то держали лошадей. Несколько ящиков, коробок и обитых кожей сундуков занимали один из углов.
Портняжка запрыгнул на банку с краской и показал в этот угол:
– Быстрее! Быстрее! Они придут, мы должны спешить!
– Если Саймона схватили гоблины, почему мы здесь, среди какого-то хлама? – спросила Мэллори.
– Вот. – Джаред протянул ей книгу и показал изображение камня. – Мы ищем вот это.
– Замечательно, – язвительно проворчала сестра. – Его так легко найти в этой куче мусора!
– И как можно быстрее, – напомнил Джаред.
В первом сундуке было седло, несколько вожжей, какие-то щетки и другие предметы для ухода за лошадью. Саймон был бы в восторге.
Следующий ящик Джаред и Мэллори открыли вместе. Там было полно старых ржавых инструментов.
Потом они вскрыли несколько ящиков со столовыми приборами, завернутыми в грязные тряпки.
– Наверное, тетя Люсинда никогда ничего не выбрасывала, – заметил Джаред.
– Вот еще, – вздохнула Мэллори, вытаскивая на свет небольшой деревянный ящик Крышка откинулась, и взгляду детей предстали газетные свертки.
– Надо же, какое старье! – заметила Мэллори, увидев на газете дату – 1910 год.
– Ой, а я даже и не знал, что в тысяча девятьсот десятом году были газеты, – сказал Джаред.
Самые разнообразные предметы были завернуты в ветхие газетные листы. Джаред обнаружил старый металлический бинокль и лупу (причем на свертке была надпись: «1927 год. Они все разные»).
Джаред взял еще один сверток. – «Девочка падает в старый колодец». Непонятно.
– Эй, посмотри! – Мэллори развернула следующий лист. – «1885 г. Пропал местный мальчик». Тут написано, что его съел медведь. А его брата, который выжил, звали Артур Спайдервик!
– Точно! Это его! – сказал Портняжка, залезая на ящик.
Когда домовой спустился вниз, в руках у него была самая странная вещь из всех, какие когда-либо видел Джаред.
Окуляр для одного глаза!
Этот монокль, оправленный в кожаное кольцо, мог держаться на носу с помощью зажима, но был к тому же снабжен двумя кожаными шнурками и цепочкой. А самое удивительное заключалось в наличии нескольких увеличительных стекол, которые крепились к кольцу подвижными металлическими скобами.
Портняжка передал окуляр Джареду и тот принялся вертеть его в руках. Потом домовой вытащил откуда-то гладкий камень с дыркой в центре.
– Ясновидящий камень! – Джаред протянул к нему руку.
Портняжка отступил назад.
– Ты должен показать себя, или ты ничего не получишь.
Джаред в ужасе уставился на него:
– У нас нет времени на игры!
– Нет или есть, но ты должен убедить нас, что сможешь правильно использовать этот камень.
– Я должен всего лишь найти Саймона, – сказал Джаред. – И тогда я немедленно верну камень тебе.
Портняжка нахмурил бровь.
Джаред сделал еще одну попытку:
– Обещаю, что не позволю никому – ну, может быть, за исключением Мэллори и Саймона – воспользоваться каменным окуляром. Ну же! Ведь это ты предложил его найти.
– Человеческий детеныш подобен змее. Он так легко нарушает собственные клятвы…
Джаред сузил глаза, чувствуя, как внутри у него поднимаются гнев и отчаяние. Ладони сами собой сжались в кулаки.
– Дай мне камень. Портняжка ничего не ответил.
– Дай немедленно!
– Джаред… – осторожно сказала Мэллори.
Но Джаред ее практически не слышал. В ушах у него стоял звон. Он протянул руку и схватил Портняжку. Маленький домовой попытался вырваться, превратившись сначала в ящерицу, потом в крысу, которая укусила Джареда за палец, а потом – в скользкого угря. Но Джаред, во-первых, был больше, а во-вторых, крепко держал домового. В конце концов камень выпал и с грохотом покатился по полу. Мальчик накрыл его ногой и отпустил Портняжку. Как только Джаред схватил камень, домовой исчез.
– Наверное, тебе не следовало этого делать, – сказала Мэллори.
– Мне плевать, – огрызнулся Джаред, облизывая укушенный палец. – Мы должны найти Саймона.
– А эта штука работает? – спросила Мэллори.
– Посмотрим.
Джаред подошел к окну, поднес камень к глазу и заглянул в отверстие.
Глава 3
В которой Мэлори наконец удается применить свою шпагу
И через маленькую дырочку в камне Джаред увидел гоблинов. Их было пятеро. Морды похожи на лягушачьи, глаза – белые и без зрачков. Уши – как у кошек, только без шерсти и неровные по краям, – торчат вверх. Вместо зубов – осколки стекла и маленькие камни с зазубринами. Мерзкие зеленые надутые тельца быстро передвигались по газону. Один из гоблинов держал в лапах грязный мешок, а остальные принюхивались, как собаки, двигаясь по направлению к сараю. Джаред попятился от окна и чуть не упал, споткнувшись о старую корзину.
– Они направляются прямо к нам, – прошептал он, отклоняясь назад.
Мэллори крепче сжала эфес своей шпаги, и костяшки ее пальцев побелели.
– А что Саймон?
– Я его не увидел.
Девочка, вытянув шею, выглянула наружу.
– Я вообще ничего не вижу.
Джаред присел на корточки, сжимая камень в руке. Он слышал гоблинов – слышал, как они шипели и фыркали, подкрадываясь все ближе. Но еще раз посмотреть сквозь окуляр мальчик решиться не мог.
Вдруг он услышал стук – в деревянную раму одного из окон угодил брошенный в нее снаружи камень. Старая деревяшка треснула.
– Они идут, – пробормотал Джаред. Он сунул «Путеводитель» в рюкзак, даже не застегнув его.
– Идут? – переспросила Мэллори. – А я думаю, что они уже здесь.
Скрежет когтей и лай слышался уже под самым окном. Джаред почувствовал, что у него свело желудок. Мальчик не мог пошевелиться.
– Надо что-то делать, – прошептал он. – Но что?!
– Надо быстро бежать к дому, – прошептала в ответ Мэллори.
– Нет, не получится, – сказал Джаред. Воспоминание о кривых зубах и клыках гоблинов не оставляло его.
– Еще пара сломанных планок – и они войдут.
Джаред мрачно кивнул, заставляя себя подняться. Дрожа, он попробовал надеть камень на глаз. Прищепка поцарапала нос.
– По моей команде, – сказала Мэллори. – Раз! Два! Три! Бежим!
Она открыла дверь, и они оба бросились к дому. Гоблины мчались за ними. Пальчики с острыми когтями цеплялись за одежду Джареда. Он высвободился и продолжал бежать.
Мэллори оказалась проворнее. Она была почти у дверей дома, когда гоблин схватил Джареда за рубашку и резко помянул. Мальчик упал в траву на живот. Камень вылетел из монокля. Джаред вцепился пальцами в землю, стараясь удержаться на месте, однако его тянули назад.
Кто-то уже пытался залезть в его расстегнутый рюкзак. В ужасе Джаред завопил во все горло. Мэллори обернулась. Вместо того чтобы вбежать в дом, она бросилась на помощь брату. Фехтовальная шпага по-прежнему была у нее в руках, но она не видела своих соперников.
– Мэллори, нет! – крикнул ей Джаред. – Убегай!
Наверное, не все гоблины были заняты им. Кто-то из них кинулся к Мэллори – Джаред увидел, как дернулась рука сестры и услышал ее крик На руке проявились красные кровавые полосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Открыв верхний ящик в левой стороне стола, Джаред извлек обернутую в ткань книгу – «Путеводитель Артура Спайдервика по фантастическому миру вокруг вас». Мальчик нашел ее всего несколько недель назад, но уже считал своей. Большую часть времени он носил ее с собой и даже иногда клал на ночь под подушку. Порой Джареду хотелось принести «Путеводитель» в школу, но он боялся, что его отберут.
Изнутри стены послышался слабый шорох.
– Портняжка? – тихо позвал Джаред.
Он никогда не мог сказать наверняка, где в данный момент находится их семейный домовой.
Джаред положил книгу рядом со своим последним начатым проектом – портретом отца. Никто, даже Саймон, не знал, что Джаред учится рисовать пером. У него не слишком хорошо получалось – на самом деле получалось просто ужасно. «Путеводитель» предназначался для записей важных событий, а потому, чтобы все описывать, как подобает, нужно было научиться и прилично рисовать. Правда, после сегодняшнего унижения, – глядя на рисунок, Джаред испытал неведомое ему доселе желание – взять и разорвать портрет отца в клочья.
– В воздухе пахнет яростью, – раздался голос у него над ухом. – Будь осторожен.
Джаред повернулся и увидел маленького смуглого человечка, одетого в кукольную рубашку и штаны, сделанные из носка. Он стоял на одной из полок, на уровне глаз Джареда, держа в руках конец нитки. Мальчик заметил на верхней полке серебряную иглу, в которую нитка была продета. Иглу и нить домовой использовал для того, чтобы спускаться.
– Портняжка, что случилось?
– Может случиться. Что-то плохое, какая-то беда. Но что бы то ни было, ты сам это вызвал.
– Чем?
– Ты оставил себе книгу, хоть я и советовал этого не делать. Рано или поздно ты за это заплатишь.
– Ты все время так говоришь, – беспечно махнул рукой Джаред. – А сам ты заплатил хотя бы за носок, из которого сделал свой наряд? Только не говори мне, что это носок тети Люсинды.
Глаза Портняжки сверкнули:
– Не смейся! Не сегодня. Тебе еще придется узнать, что такое страх обреченных.
Джаред вздохнул и подошел к окну. Вот только новых проблем ему не хватало! Сверху был виден весь двор. Мэллори стояла около сарая и рассекала воздух шпагой. Чуть дальше, вдоль полуразрушенного забора, который отделял двор от леса, бродил Саймон, сложив руки около рта и, наверное, подзывая этого дурацкого кота. Дальше начинались деревья, за которыми ничего не было видно. Вниз по холму лес пересекало шоссе, сверху похожее на черную змею в высокой траве.
Портняжка ухватился за нитку и спрыгнул на подоконник. Он начал было что-то говорить, но потом стал просто смотреть вниз. Наконец голос вернулся к нему:
– Гоблины из леса. Это плохо. Мое предупреждение запоздало. Теперь вам ничто не поможет.
– Где?
– У забора. Что, не видишь?
Джаред прищурился и посмотрел в направлении, которое указывал домовой. Там стоял Саймон, очень прямой и напряженный, и вглядывался в траву странным взглядом. Затем Джаред с ужасом увидел, как его брат начал с кем-то бороться. Саймон уворачивался, изгибался и сам наносил удары, однако его противника не было видно.
– Саймон! – Джаред попытался открыть окно, но оно было наглухо заколочено.
Тогда он принялся барабанить ладонью по стеклу. Саймон упал на траву, все еще отбиваясь от невидимого врага. А спустя мгновение он исчез.
– Я ничего не вижу! – закричал Джаред. – Что происходит?
В черных глазах Портняжки вновь сверкнули огоньки.
– Я забыл, что у тебя неважное зрение. Но есть способ поправить дело, если ты выполнишь то, что я скажу.
– Ты говоришь о Видении, да? Домовой кивнул.
– Но почему я тебя вижу, а гоблинов – нет?
– Мы можем выбирать, что тебе нужно видеть, а что – нет.
Джаред схватил «Путеводитель» и принялся лихорадочно листать страницы, которые знал почти наизусть. Зарисовки, акварели, записи, сделанные рукой Артура…
– Вот, – сказал Джаред. Домовой нагнулся к странице.
Эта часть «Путеводителя» рассказывала, как заполучить Видение разными способами. Джаред начал быстро перечислять: «Рыжие волосы. Быть седьмым сыном седьмого сына. Волшебное купание…»
Он остановился и вопросительно посмотрел на Портняжку, но маленький домовой деловито указывал куда-то в самый низ страницы.
Там на картинке был изображен камень с дыркой посередине, похожий на толстое кольцо.
– Через этот камень можно увидеть то, что никому не видно.
С этими словами Портняжка соскочил с окна и направился в сторону платяного шкафа.
– Нам некогда искать камни! – воскликнул Джаред, но… что он мог сделать, кроме того как последовать за домовым?
Глава 2
В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку
Портняжка бежал по траве, перепрыгивая из одной тени в другую. Мэллори по-прежнему фехтовала возле забора, спиной к тому месту, где только что стоял Саймон.
Джаред подскочил к ней и снял с нее наушники. Сестра повернулась, наставив шпагу на его грудь.
– Что такое?
– Гоблины схватили Саймона! Мэллори прищурилась, осматривая газон:
– Гоблины?
– Идите скорее сюда! – поторопил их Портняжка пронзительным голосом. – Нельзя терять ни минуты!
– Пойдем! – Джаред показал Мэллори на старый каретный сарай, возле которого нетерпеливо переминался с ноги на ногу домовой. – Пока они до нас не добрались.
– Саймон! – все еще не веря в происшедшее, прокричала Мэллори и еще раз огляделась вокруг.
– Замолчи! Они тебя услышат. – Джаред за руку тянул сестру за собой.
– Кто меня услышит? – спросила Мэллори. – Гоблины?
Джаред оставил ее вопросы без ответа. Втащив сестру в сарай, он плотно запер двери.
Внутри этой постройки никто из них еще ни разу не был. В сарае пахло бензином и плесенью. Здесь стояла старая черная машина, прикрытая брезентом. Вдоль стен тянулись стеллажи, заставленные жестяными банками и глиняными кувшинами с коричневой и желтой жидкостью. Еще в сарае были стойла, где, наверное, когда-то держали лошадей. Несколько ящиков, коробок и обитых кожей сундуков занимали один из углов.
Портняжка запрыгнул на банку с краской и показал в этот угол:
– Быстрее! Быстрее! Они придут, мы должны спешить!
– Если Саймона схватили гоблины, почему мы здесь, среди какого-то хлама? – спросила Мэллори.
– Вот. – Джаред протянул ей книгу и показал изображение камня. – Мы ищем вот это.
– Замечательно, – язвительно проворчала сестра. – Его так легко найти в этой куче мусора!
– И как можно быстрее, – напомнил Джаред.
В первом сундуке было седло, несколько вожжей, какие-то щетки и другие предметы для ухода за лошадью. Саймон был бы в восторге.
Следующий ящик Джаред и Мэллори открыли вместе. Там было полно старых ржавых инструментов.
Потом они вскрыли несколько ящиков со столовыми приборами, завернутыми в грязные тряпки.
– Наверное, тетя Люсинда никогда ничего не выбрасывала, – заметил Джаред.
– Вот еще, – вздохнула Мэллори, вытаскивая на свет небольшой деревянный ящик Крышка откинулась, и взгляду детей предстали газетные свертки.
– Надо же, какое старье! – заметила Мэллори, увидев на газете дату – 1910 год.
– Ой, а я даже и не знал, что в тысяча девятьсот десятом году были газеты, – сказал Джаред.
Самые разнообразные предметы были завернуты в ветхие газетные листы. Джаред обнаружил старый металлический бинокль и лупу (причем на свертке была надпись: «1927 год. Они все разные»).
Джаред взял еще один сверток. – «Девочка падает в старый колодец». Непонятно.
– Эй, посмотри! – Мэллори развернула следующий лист. – «1885 г. Пропал местный мальчик». Тут написано, что его съел медведь. А его брата, который выжил, звали Артур Спайдервик!
– Точно! Это его! – сказал Портняжка, залезая на ящик.
Когда домовой спустился вниз, в руках у него была самая странная вещь из всех, какие когда-либо видел Джаред.
Окуляр для одного глаза!
Этот монокль, оправленный в кожаное кольцо, мог держаться на носу с помощью зажима, но был к тому же снабжен двумя кожаными шнурками и цепочкой. А самое удивительное заключалось в наличии нескольких увеличительных стекол, которые крепились к кольцу подвижными металлическими скобами.
Портняжка передал окуляр Джареду и тот принялся вертеть его в руках. Потом домовой вытащил откуда-то гладкий камень с дыркой в центре.
– Ясновидящий камень! – Джаред протянул к нему руку.
Портняжка отступил назад.
– Ты должен показать себя, или ты ничего не получишь.
Джаред в ужасе уставился на него:
– У нас нет времени на игры!
– Нет или есть, но ты должен убедить нас, что сможешь правильно использовать этот камень.
– Я должен всего лишь найти Саймона, – сказал Джаред. – И тогда я немедленно верну камень тебе.
Портняжка нахмурил бровь.
Джаред сделал еще одну попытку:
– Обещаю, что не позволю никому – ну, может быть, за исключением Мэллори и Саймона – воспользоваться каменным окуляром. Ну же! Ведь это ты предложил его найти.
– Человеческий детеныш подобен змее. Он так легко нарушает собственные клятвы…
Джаред сузил глаза, чувствуя, как внутри у него поднимаются гнев и отчаяние. Ладони сами собой сжались в кулаки.
– Дай мне камень. Портняжка ничего не ответил.
– Дай немедленно!
– Джаред… – осторожно сказала Мэллори.
Но Джаред ее практически не слышал. В ушах у него стоял звон. Он протянул руку и схватил Портняжку. Маленький домовой попытался вырваться, превратившись сначала в ящерицу, потом в крысу, которая укусила Джареда за палец, а потом – в скользкого угря. Но Джаред, во-первых, был больше, а во-вторых, крепко держал домового. В конце концов камень выпал и с грохотом покатился по полу. Мальчик накрыл его ногой и отпустил Портняжку. Как только Джаред схватил камень, домовой исчез.
– Наверное, тебе не следовало этого делать, – сказала Мэллори.
– Мне плевать, – огрызнулся Джаред, облизывая укушенный палец. – Мы должны найти Саймона.
– А эта штука работает? – спросила Мэллори.
– Посмотрим.
Джаред подошел к окну, поднес камень к глазу и заглянул в отверстие.
Глава 3
В которой Мэлори наконец удается применить свою шпагу
И через маленькую дырочку в камне Джаред увидел гоблинов. Их было пятеро. Морды похожи на лягушачьи, глаза – белые и без зрачков. Уши – как у кошек, только без шерсти и неровные по краям, – торчат вверх. Вместо зубов – осколки стекла и маленькие камни с зазубринами. Мерзкие зеленые надутые тельца быстро передвигались по газону. Один из гоблинов держал в лапах грязный мешок, а остальные принюхивались, как собаки, двигаясь по направлению к сараю. Джаред попятился от окна и чуть не упал, споткнувшись о старую корзину.
– Они направляются прямо к нам, – прошептал он, отклоняясь назад.
Мэллори крепче сжала эфес своей шпаги, и костяшки ее пальцев побелели.
– А что Саймон?
– Я его не увидел.
Девочка, вытянув шею, выглянула наружу.
– Я вообще ничего не вижу.
Джаред присел на корточки, сжимая камень в руке. Он слышал гоблинов – слышал, как они шипели и фыркали, подкрадываясь все ближе. Но еще раз посмотреть сквозь окуляр мальчик решиться не мог.
Вдруг он услышал стук – в деревянную раму одного из окон угодил брошенный в нее снаружи камень. Старая деревяшка треснула.
– Они идут, – пробормотал Джаред. Он сунул «Путеводитель» в рюкзак, даже не застегнув его.
– Идут? – переспросила Мэллори. – А я думаю, что они уже здесь.
Скрежет когтей и лай слышался уже под самым окном. Джаред почувствовал, что у него свело желудок. Мальчик не мог пошевелиться.
– Надо что-то делать, – прошептал он. – Но что?!
– Надо быстро бежать к дому, – прошептала в ответ Мэллори.
– Нет, не получится, – сказал Джаред. Воспоминание о кривых зубах и клыках гоблинов не оставляло его.
– Еще пара сломанных планок – и они войдут.
Джаред мрачно кивнул, заставляя себя подняться. Дрожа, он попробовал надеть камень на глаз. Прищепка поцарапала нос.
– По моей команде, – сказала Мэллори. – Раз! Два! Три! Бежим!
Она открыла дверь, и они оба бросились к дому. Гоблины мчались за ними. Пальчики с острыми когтями цеплялись за одежду Джареда. Он высвободился и продолжал бежать.
Мэллори оказалась проворнее. Она была почти у дверей дома, когда гоблин схватил Джареда за рубашку и резко помянул. Мальчик упал в траву на живот. Камень вылетел из монокля. Джаред вцепился пальцами в землю, стараясь удержаться на месте, однако его тянули назад.
Кто-то уже пытался залезть в его расстегнутый рюкзак. В ужасе Джаред завопил во все горло. Мэллори обернулась. Вместо того чтобы вбежать в дом, она бросилась на помощь брату. Фехтовальная шпага по-прежнему была у нее в руках, но она не видела своих соперников.
– Мэллори, нет! – крикнул ей Джаред. – Убегай!
Наверное, не все гоблины были заняты им. Кто-то из них кинулся к Мэллори – Джаред увидел, как дернулась рука сестры и услышал ее крик На руке проявились красные кровавые полосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26