Время от времени они слышали скрежет у себя над головой, и тогда в сумрачном свете мелькала осыпавшаяся пылью побелка, обрушиваемая от ударов когтей грифона.
– Еще один уровень, и мы на крыше, – сказал Джаред, указывая на последний лестничный пролет. Тот вел в единственную, находящуюся на самом верху дома башенку с окнами, выходящими на все четыре стороны света.
– Кажется, я слышу лай, – доложил Саймон, карабкаясь наверх впереди всех. – Похоже, гоблин пока что жив.
Когда они достигли башни, Мэллори просунула свой меч между оконными рамами одного из окон, раскрывая их. Джаред пытался открыть другие.
– Я пойду первым, – сказал Саймон.
Он запрыгнул на подоконник и, стараясь не задеть торчащие из рамы осколки, выбрался на крышу.
– Подожди! – крикнул Джаред. – Почему ты решил, что справишься с разозлившимся грифоном?
Но Саймон, кажется, не обратил на слова брата никакого внимания.
Мэл подвязала меч к поясу платья так, что он повис у нее на боку.
– Давай!
Джаред занес ногу через подоконник и ступил на черепицу. Неожиданно яркий солнечный свет почти ослепил его, но уже в следующий момент расплывающийся взгляд мальчика различил лес за их лужайкой, а потом и Саймона, приближавшегося к грифону, который загнал в угол гоблина. Несчастный уперся спиной в одну из печных труб. И это был… Пискун.
Глава 2
В которой вновь возвращается старый знакомый
Хватит пялиться, черепахоногие! – завопил Пискун. – Быстрее, помогите мне, ленивые улитки!
Он прижимался к кирпичной стенке трубы, одной рукой придерживая полы незастегнутого пальто, явно что-то пряча там, и угрожающе размахивая зажатой в другой руке рогаткой.
– Пискун?! – Джаред остановился и усмехнулся, оглядев гоблина, который, как всегда, раздавал всем и каждому свои особые определения. Но тут же нахмурился: – А что ты-то здесь делаешь?
Саймон оттеснял грифона назад, встав между ним и Пискуном и громко покрикивая на питомца. Байрон отвернул голову с огромным клювом в сторону и моргнул, затем сильно ударил по крыше лапой с когтями, больше похожей на львиную, чем на птичью. Джаред сильно подозревал, что Байрон думает, будто все тут решили поиграть в какую-то новую игру.
Пискун затравленно смотрел на Джареда:
– Я не знал, что это ваш дом, пока не появился грифон.
– Ты… ты помогал захватить нашу маму?! – Джаред почувствовал, как его лицо охватил жар, разгораясь все больше и больше. – Громил наш дом? Убивал питомцев Саймона?
Он на пару шагов приблизился к Пискуну, сжимая кулаки. «Я доверял этому хобгоблину. Пискун даже нравился мне. А он оказался предателем!» Джаред едва мог соображать – так у него шумело в ушах.
– Я никого не убивал. – Пискун приоткрыл пальто и показал спрятанный под ним комочек меха апельсинового цвета.
– Китти! – растерянно воскликнул Саймон, увидев котенка.
В этот момент Байрон, рванув мимо Саймона, вцепился своим клювом в руку хобгоблина.
– А-а-а-а-а-а-а-ай! – завизжал Пискун. Котенок вывалился из-под пальто на крышу.
– Нет, Байрон! Нет! – закричал Саймон. – Отпусти его!
Грифон мотал головой, таская Пискуна из стороны в сторону. Визг хобгоблина уже превратился в вой.
– Сделай же что-нибудь! – в панике прокричал Джаред.
Саймон подскочил к грифону и треснул его кулаком по клюву.
– НЕТ! Слышишь, что тебе говорят?
– Ты что! Не надо так, не зли его… – Мэллори на всякий случай взялась за меч, висевший на поясе.
Однако Байрон, вместо того чтобы атаковать, прекратил трепать Пискуна и уставился на Саймона с какой-то тревогой во взгляде.
– Отпусти его, – повторил Саймон, указывая вниз, на черепицы крыши.
Пискун отчаянно отбивался, безрезультатно тыкая пальцами Байрону в ноздри и пытаясь укусить его мощную, покрытую перьями шею своими мелкими зубками, похожими на детские молочные. Грифон игнорировал все эти действия хобгоблина и не собирался его отпускать.
– Будь осторожен, – сказал Джаред брату. – Пусть уж лучше он сожрет Пискуна, чем нас.
– Не-е-ет! – завопил Пискун, извиваясь. – Прошу прощения, затыкатели глоток. Клянусь, я не хотел ничего плохого! Освободите меня. Помоги-и-и-те!
– Джаред, – обратился Саймон к брату, – подержи Пискуна, ладно?
Джаред кивнул и подошел ближе. Так близко, что почувствовал запах грифона – дикий запах, как от кошачьей шерсти.
Саймон взялся одной рукой за верхнюю часть клюва Байрона, другой – за нижнюю и начал раскрывать их, приговаривая:
– Будь хорошим мальчиком… Так, так… Отпусти гоблина…
– Хобгоблина! – взвизгнул Пискун.
– Ты с ума сошел?! – закричала Мэллори на брата.
Грифон резко повернул голову в ее сторону, едва не свалив с размаху Саймона.
– О, прости! – сказала Мэллори гораздо тише. Джаред обхватил Пискуна за ноги:
– Держу!
– Эй, пустобрехи! Вы ведь не собираетесь поиграть с моим телом в перетягивание каната, да? Да?!
Джаред насмешливо улыбнулся. Саймон снова попытался разжать клюв Байрона.
– Мэл, – позвал он, – иди сюда, помоги мне. Берись за низ, а я буду тянуть за верх.
Сестра направилась к ним, осторожно ступая по скату крыши. Грифон с беспокойством следил за ней.
– Как только я скажу «Тяни!»… – предупредил Саймон и тут же скомандовал: – Тяни!
Вместе они снова попытались раскрыть половинки клюва. Мэллори просунула пальцы в рот Байрону и потянула клюв вниз, просто повиснув на нем.
Байрон отбивался, но неожиданно уступил: раскрыл пасть. Пискун рухнул на Джареда. Потеряв равновесие, Джаред покатился по крыше. Выпустив Пискуна, он пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы удержаться. Хобгоблин скользил рядом, выбивая черепицы, за которые хватался Джаред. В последний момент – за секунду до того, как свалиться наземь – Джареду удалось зацепиться за водосточный желоб на самом краю кровли.
Саймон и Мэл во все глаза следили за братом. Тот судорожно сглотнул, переводя дыхание. Они двинулись к нему, чтобы попытаться втащить обратно, и тут Джаред увидел, как Пискун кинулся к одному из раскрытых окон.
– Он убегает! – крикнул Джаред, самостоятельно пытаясь подтянуться. Его локти месили грязь и опавшие листья, которыми был забит желоб.
– Да забудь ты об этом гоблине, – Мэл протянула руку, – держись за меня!
Вдвоем брат с сестрой втащили Джареда на крышу. Стоило ему почувствовать опору под ногами, как он тотчас бросился догонять Пискуна вместе с Саймоном и Мэллори.
Все трое кубарем скатились по лестницам вниз. Но возле дверей своих спален затормозили. Здесь на полу сидел хобгоблин, а нить желтой пряжи обматывалась вокруг него. Джаред, вытаращив глаза, наблюдал, как пряжа сама собой после нескольких витков завязалась бантиком.
Портняжка взобрался на макушку хобгоблина и продекламировал:
– Тем, что я его поймал, Я частично долг отдал.
Джаред смотрел то на пряжу, то на Портняжку:
– Не могу понять, как тебе это удалось?
Но тут он вспомнил, как однажды шнурки его ботинок оказались связанными между собой, и объяснения не потребовалось.
Маленький домовой растянул рот в ухмылке:
– Остаться незамеченным – не значит не оставлять следов.
– Эй! – крикнул Пискун. – Уберите от меня эту чокнутую мелюзгу. Я не собирался убегать от вас. Я удирал от того жуткого монстра на вашей крыше.
– Помолчи, – приказала ему Мэллори.
– Хоть этот гоблин и говорит, что его не так поняли, – сказал Портняжка, – на самом деле он – порядочная дрянь.
Джаред наклонился над Пискуном:
– Или ты расскажешь нам обо всем, что знаешь, или мы сдобрим тебя кетчупом и отправим обратно на крышу.
Он произнес это с такой злостью, что сразу стало ясно: сказанное – не пустые слова.
Портняжка спрыгнул с макушки хобгоблина на перевернутый кофейный столик.
– Это будет для него слишком мягким наказанием. Нет, пока он связан, надо подсадить к нему крыс, чтобы они обгрызли пальцы у него на ногах. Потом выковырять его глазки и засунуть ему в нос. А кроме того, отрезать тупыми ножницами уши и пальцы на руках и подождать, когда дух с него выйдет вон.
Саймон побледнел, но ничего не сказал.
Пискун извивался в своей связке:
– Я уже все сказал вам, угрюмые тапки. Не надо угроз!
– Где наша мама? – потребовал ответа Джаред. – Куда они ее утащили?
– Логово Мульгарата на свалке за городом. Он построил из мусора дворец, можно сказать, замок, который защищает армия гоблинов и кое-кто еще. Не будьте тыквоголовыми – туда никак не пробраться.
– Кто это – кое-кто еще? – продолжал допрос Джаред.
– Драконы, – ответил Пискун. – Мелочь в основном.
– Драконы?! – в ужасе повторил Джаред.
В «Путеводителе по фантастическому миру вокруг вас» Артура Спайдервика упоминалось о драконах, правда, сам Артур никогда их не видел. Но приведенные им сведения были устрашающими – драконы описывались как смертельно ядовитые, с зубами, острыми, словно кинжалы, и телом, быстрым, словно удар хлыста.
– Ты тоже входил в армию Мульгарата? – спросила Мэллори, сузив глаза.
– Да, входил! – объявил Пискун. – Так ведь к нему все присоединились. А куда бы я делся, корзинка с болтовней?.
– А как ты ему объяснил случившееся у лагеря гоблинов в прошлый раз. – куда делись другие гоблины?
– Другие гоблины? – переспросил Пискун. – В данное время, лилейные подштанники, я – хобгоблин! И отличаюсь от гоблина как ворона от ворона.
Джаред улыбнулся:
– Так что же ты все-таки рассказал? Пискун закатил глаза кверху – А ты как думаешь, тараканьи кишки? Я сказал, что их съел тролль. Как, собственно, и было.
– Если мы развяжем тебя, ты проведешь нас на свалку? – перешла к делу Мэллори.
– Может быть, как-нибудь в другой раз, – проворчал Пискун.
– Что-что? – нахмурился Джаред.
– Да! – тут же взвизгнул Пискун. – Да-а! Отведу. Довольны, сопливые носопырки? Хотя бы для того, чтобы не видеть больше этого грифона.
– Слушай, Джаред, – сказал Саймон, и легкая улыбка тронула его губы, – наверное, быстрее будет туда долететь?
– Так! Стоп! На это я не согласен! – закричал Пискун.
– Нужно разработать план, – сказала Мэллори, отходя от хобгоблина и понижая голос. – Как нам справиться с армией гоблинов, драконом и меняющим облик здоровенным огром?
– Должен быть какой-нибудь способ… – Джаред последовал за ней. – У каждого имеется какое-нибудь слабое место. – Мысленно он попытался перелистать страницы «Путеводителя», но обнаружил, что в его памяти теперь все больше белых пятен. Как ни старался он сосредоточиться, ему так и не удалось вспомнить ничего важного.
– Плохо, что у нас нет с собой «Путеводителя». – Саймон уставился на разбитый аквариум на полу, как будто ответ лежал среди осколков.
– Зато мы знаем, где Артур, – сказал Джаред осторожно. В его голове сложился собственный план. – Нужно спросить его.
– Ну и как ты предлагаешь это сделать? – поинтересовалась Мэл, уперев одну руку в бок.
– Я хочу попросить эльфов разрешить мне поговорить с ним. – Джаред сказал это так, будто речь шла о чем-то абсолютно реальном и даже обыденном.
Глаза Мэллори полезли на лоб от изумления:
– В последний раз, когда я видела эльфов, они совершенно не показались мне дружелюбными!
– Вот именно, – поддержал ее Саймон. – Они собирались навечно упрятать меня под землю.
– Вы должны довериться мне, – медленно проговорил Джаред. – Я сделаю это. Они обещали, что не удержат меня против моей воли, если я снова появлюсь.
– Тебе-то я доверяю, – сказала Мэллори. – А вот эльфам не верю и тебе не советую. Поэтому собираюсь пойти с тобой.
Джаред отрицательно замотал головой:
– У нас мало времени. Заставьте пока Пискуна рассказать все, что он знает про Мульгарата. Я быстро вернусь – сразу же, как только смогу. – Он посмотрел на маленького домового. – Я возьму с собой Портняжку – если, конечно, он пойдет.
– Кажется, ты должен быть один, – сказал Саймон.
– Я и буду один. Один из людей, – ответил Джаред, не спуская глаз с Портняжки.
– Вот уже несколько лет я не покидал дом. – С этими словами Портняжка подошел к краю стула и позволил Джареду посадить себя в капюшон своего свитера. – Но теперь я должен отложить на время свои страхи!
И они ушли – раньше, чем Саймон и Мэллори смогли что-то возразить.
Перейдя улицу, Джаред начал взбираться на холмы в направлении рощи эльфов. Цвет безоблачного неба в этот час позднего утра становился все насыщеннее, ярче. Джаред спешил, помня о том, что у них не слишком много времени.
Глава 3
В которой Джаред узнает не совсем то, что хотел узнать
Роща была точно такой же, какой Джаред запомнил ее, – деревья окружали лужайку, посреди которой грибы образовали круг. Но на этот раз, когда Джаред ступил в центр круга, ничего не произошло. Ветви деревьев не переплелись, чтобы захватить его, никакие корни не обвились вокруг его лодыжек, и никто из эльфов не появился, чтобы поругаться с ним.
– Э-э-эй! – прокричал Джаред. Он подождал, но единственным ответом было пение птичек в отдалении.
Разочарованный, Джаред вышел из круга и снова ступил туда.
– Есть тут кто-нибудь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
– Еще один уровень, и мы на крыше, – сказал Джаред, указывая на последний лестничный пролет. Тот вел в единственную, находящуюся на самом верху дома башенку с окнами, выходящими на все четыре стороны света.
– Кажется, я слышу лай, – доложил Саймон, карабкаясь наверх впереди всех. – Похоже, гоблин пока что жив.
Когда они достигли башни, Мэллори просунула свой меч между оконными рамами одного из окон, раскрывая их. Джаред пытался открыть другие.
– Я пойду первым, – сказал Саймон.
Он запрыгнул на подоконник и, стараясь не задеть торчащие из рамы осколки, выбрался на крышу.
– Подожди! – крикнул Джаред. – Почему ты решил, что справишься с разозлившимся грифоном?
Но Саймон, кажется, не обратил на слова брата никакого внимания.
Мэл подвязала меч к поясу платья так, что он повис у нее на боку.
– Давай!
Джаред занес ногу через подоконник и ступил на черепицу. Неожиданно яркий солнечный свет почти ослепил его, но уже в следующий момент расплывающийся взгляд мальчика различил лес за их лужайкой, а потом и Саймона, приближавшегося к грифону, который загнал в угол гоблина. Несчастный уперся спиной в одну из печных труб. И это был… Пискун.
Глава 2
В которой вновь возвращается старый знакомый
Хватит пялиться, черепахоногие! – завопил Пискун. – Быстрее, помогите мне, ленивые улитки!
Он прижимался к кирпичной стенке трубы, одной рукой придерживая полы незастегнутого пальто, явно что-то пряча там, и угрожающе размахивая зажатой в другой руке рогаткой.
– Пискун?! – Джаред остановился и усмехнулся, оглядев гоблина, который, как всегда, раздавал всем и каждому свои особые определения. Но тут же нахмурился: – А что ты-то здесь делаешь?
Саймон оттеснял грифона назад, встав между ним и Пискуном и громко покрикивая на питомца. Байрон отвернул голову с огромным клювом в сторону и моргнул, затем сильно ударил по крыше лапой с когтями, больше похожей на львиную, чем на птичью. Джаред сильно подозревал, что Байрон думает, будто все тут решили поиграть в какую-то новую игру.
Пискун затравленно смотрел на Джареда:
– Я не знал, что это ваш дом, пока не появился грифон.
– Ты… ты помогал захватить нашу маму?! – Джаред почувствовал, как его лицо охватил жар, разгораясь все больше и больше. – Громил наш дом? Убивал питомцев Саймона?
Он на пару шагов приблизился к Пискуну, сжимая кулаки. «Я доверял этому хобгоблину. Пискун даже нравился мне. А он оказался предателем!» Джаред едва мог соображать – так у него шумело в ушах.
– Я никого не убивал. – Пискун приоткрыл пальто и показал спрятанный под ним комочек меха апельсинового цвета.
– Китти! – растерянно воскликнул Саймон, увидев котенка.
В этот момент Байрон, рванув мимо Саймона, вцепился своим клювом в руку хобгоблина.
– А-а-а-а-а-а-а-ай! – завизжал Пискун. Котенок вывалился из-под пальто на крышу.
– Нет, Байрон! Нет! – закричал Саймон. – Отпусти его!
Грифон мотал головой, таская Пискуна из стороны в сторону. Визг хобгоблина уже превратился в вой.
– Сделай же что-нибудь! – в панике прокричал Джаред.
Саймон подскочил к грифону и треснул его кулаком по клюву.
– НЕТ! Слышишь, что тебе говорят?
– Ты что! Не надо так, не зли его… – Мэллори на всякий случай взялась за меч, висевший на поясе.
Однако Байрон, вместо того чтобы атаковать, прекратил трепать Пискуна и уставился на Саймона с какой-то тревогой во взгляде.
– Отпусти его, – повторил Саймон, указывая вниз, на черепицы крыши.
Пискун отчаянно отбивался, безрезультатно тыкая пальцами Байрону в ноздри и пытаясь укусить его мощную, покрытую перьями шею своими мелкими зубками, похожими на детские молочные. Грифон игнорировал все эти действия хобгоблина и не собирался его отпускать.
– Будь осторожен, – сказал Джаред брату. – Пусть уж лучше он сожрет Пискуна, чем нас.
– Не-е-ет! – завопил Пискун, извиваясь. – Прошу прощения, затыкатели глоток. Клянусь, я не хотел ничего плохого! Освободите меня. Помоги-и-и-те!
– Джаред, – обратился Саймон к брату, – подержи Пискуна, ладно?
Джаред кивнул и подошел ближе. Так близко, что почувствовал запах грифона – дикий запах, как от кошачьей шерсти.
Саймон взялся одной рукой за верхнюю часть клюва Байрона, другой – за нижнюю и начал раскрывать их, приговаривая:
– Будь хорошим мальчиком… Так, так… Отпусти гоблина…
– Хобгоблина! – взвизгнул Пискун.
– Ты с ума сошел?! – закричала Мэллори на брата.
Грифон резко повернул голову в ее сторону, едва не свалив с размаху Саймона.
– О, прости! – сказала Мэллори гораздо тише. Джаред обхватил Пискуна за ноги:
– Держу!
– Эй, пустобрехи! Вы ведь не собираетесь поиграть с моим телом в перетягивание каната, да? Да?!
Джаред насмешливо улыбнулся. Саймон снова попытался разжать клюв Байрона.
– Мэл, – позвал он, – иди сюда, помоги мне. Берись за низ, а я буду тянуть за верх.
Сестра направилась к ним, осторожно ступая по скату крыши. Грифон с беспокойством следил за ней.
– Как только я скажу «Тяни!»… – предупредил Саймон и тут же скомандовал: – Тяни!
Вместе они снова попытались раскрыть половинки клюва. Мэллори просунула пальцы в рот Байрону и потянула клюв вниз, просто повиснув на нем.
Байрон отбивался, но неожиданно уступил: раскрыл пасть. Пискун рухнул на Джареда. Потеряв равновесие, Джаред покатился по крыше. Выпустив Пискуна, он пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы удержаться. Хобгоблин скользил рядом, выбивая черепицы, за которые хватался Джаред. В последний момент – за секунду до того, как свалиться наземь – Джареду удалось зацепиться за водосточный желоб на самом краю кровли.
Саймон и Мэл во все глаза следили за братом. Тот судорожно сглотнул, переводя дыхание. Они двинулись к нему, чтобы попытаться втащить обратно, и тут Джаред увидел, как Пискун кинулся к одному из раскрытых окон.
– Он убегает! – крикнул Джаред, самостоятельно пытаясь подтянуться. Его локти месили грязь и опавшие листья, которыми был забит желоб.
– Да забудь ты об этом гоблине, – Мэл протянула руку, – держись за меня!
Вдвоем брат с сестрой втащили Джареда на крышу. Стоило ему почувствовать опору под ногами, как он тотчас бросился догонять Пискуна вместе с Саймоном и Мэллори.
Все трое кубарем скатились по лестницам вниз. Но возле дверей своих спален затормозили. Здесь на полу сидел хобгоблин, а нить желтой пряжи обматывалась вокруг него. Джаред, вытаращив глаза, наблюдал, как пряжа сама собой после нескольких витков завязалась бантиком.
Портняжка взобрался на макушку хобгоблина и продекламировал:
– Тем, что я его поймал, Я частично долг отдал.
Джаред смотрел то на пряжу, то на Портняжку:
– Не могу понять, как тебе это удалось?
Но тут он вспомнил, как однажды шнурки его ботинок оказались связанными между собой, и объяснения не потребовалось.
Маленький домовой растянул рот в ухмылке:
– Остаться незамеченным – не значит не оставлять следов.
– Эй! – крикнул Пискун. – Уберите от меня эту чокнутую мелюзгу. Я не собирался убегать от вас. Я удирал от того жуткого монстра на вашей крыше.
– Помолчи, – приказала ему Мэллори.
– Хоть этот гоблин и говорит, что его не так поняли, – сказал Портняжка, – на самом деле он – порядочная дрянь.
Джаред наклонился над Пискуном:
– Или ты расскажешь нам обо всем, что знаешь, или мы сдобрим тебя кетчупом и отправим обратно на крышу.
Он произнес это с такой злостью, что сразу стало ясно: сказанное – не пустые слова.
Портняжка спрыгнул с макушки хобгоблина на перевернутый кофейный столик.
– Это будет для него слишком мягким наказанием. Нет, пока он связан, надо подсадить к нему крыс, чтобы они обгрызли пальцы у него на ногах. Потом выковырять его глазки и засунуть ему в нос. А кроме того, отрезать тупыми ножницами уши и пальцы на руках и подождать, когда дух с него выйдет вон.
Саймон побледнел, но ничего не сказал.
Пискун извивался в своей связке:
– Я уже все сказал вам, угрюмые тапки. Не надо угроз!
– Где наша мама? – потребовал ответа Джаред. – Куда они ее утащили?
– Логово Мульгарата на свалке за городом. Он построил из мусора дворец, можно сказать, замок, который защищает армия гоблинов и кое-кто еще. Не будьте тыквоголовыми – туда никак не пробраться.
– Кто это – кое-кто еще? – продолжал допрос Джаред.
– Драконы, – ответил Пискун. – Мелочь в основном.
– Драконы?! – в ужасе повторил Джаред.
В «Путеводителе по фантастическому миру вокруг вас» Артура Спайдервика упоминалось о драконах, правда, сам Артур никогда их не видел. Но приведенные им сведения были устрашающими – драконы описывались как смертельно ядовитые, с зубами, острыми, словно кинжалы, и телом, быстрым, словно удар хлыста.
– Ты тоже входил в армию Мульгарата? – спросила Мэллори, сузив глаза.
– Да, входил! – объявил Пискун. – Так ведь к нему все присоединились. А куда бы я делся, корзинка с болтовней?.
– А как ты ему объяснил случившееся у лагеря гоблинов в прошлый раз. – куда делись другие гоблины?
– Другие гоблины? – переспросил Пискун. – В данное время, лилейные подштанники, я – хобгоблин! И отличаюсь от гоблина как ворона от ворона.
Джаред улыбнулся:
– Так что же ты все-таки рассказал? Пискун закатил глаза кверху – А ты как думаешь, тараканьи кишки? Я сказал, что их съел тролль. Как, собственно, и было.
– Если мы развяжем тебя, ты проведешь нас на свалку? – перешла к делу Мэллори.
– Может быть, как-нибудь в другой раз, – проворчал Пискун.
– Что-что? – нахмурился Джаред.
– Да! – тут же взвизгнул Пискун. – Да-а! Отведу. Довольны, сопливые носопырки? Хотя бы для того, чтобы не видеть больше этого грифона.
– Слушай, Джаред, – сказал Саймон, и легкая улыбка тронула его губы, – наверное, быстрее будет туда долететь?
– Так! Стоп! На это я не согласен! – закричал Пискун.
– Нужно разработать план, – сказала Мэллори, отходя от хобгоблина и понижая голос. – Как нам справиться с армией гоблинов, драконом и меняющим облик здоровенным огром?
– Должен быть какой-нибудь способ… – Джаред последовал за ней. – У каждого имеется какое-нибудь слабое место. – Мысленно он попытался перелистать страницы «Путеводителя», но обнаружил, что в его памяти теперь все больше белых пятен. Как ни старался он сосредоточиться, ему так и не удалось вспомнить ничего важного.
– Плохо, что у нас нет с собой «Путеводителя». – Саймон уставился на разбитый аквариум на полу, как будто ответ лежал среди осколков.
– Зато мы знаем, где Артур, – сказал Джаред осторожно. В его голове сложился собственный план. – Нужно спросить его.
– Ну и как ты предлагаешь это сделать? – поинтересовалась Мэл, уперев одну руку в бок.
– Я хочу попросить эльфов разрешить мне поговорить с ним. – Джаред сказал это так, будто речь шла о чем-то абсолютно реальном и даже обыденном.
Глаза Мэллори полезли на лоб от изумления:
– В последний раз, когда я видела эльфов, они совершенно не показались мне дружелюбными!
– Вот именно, – поддержал ее Саймон. – Они собирались навечно упрятать меня под землю.
– Вы должны довериться мне, – медленно проговорил Джаред. – Я сделаю это. Они обещали, что не удержат меня против моей воли, если я снова появлюсь.
– Тебе-то я доверяю, – сказала Мэллори. – А вот эльфам не верю и тебе не советую. Поэтому собираюсь пойти с тобой.
Джаред отрицательно замотал головой:
– У нас мало времени. Заставьте пока Пискуна рассказать все, что он знает про Мульгарата. Я быстро вернусь – сразу же, как только смогу. – Он посмотрел на маленького домового. – Я возьму с собой Портняжку – если, конечно, он пойдет.
– Кажется, ты должен быть один, – сказал Саймон.
– Я и буду один. Один из людей, – ответил Джаред, не спуская глаз с Портняжки.
– Вот уже несколько лет я не покидал дом. – С этими словами Портняжка подошел к краю стула и позволил Джареду посадить себя в капюшон своего свитера. – Но теперь я должен отложить на время свои страхи!
И они ушли – раньше, чем Саймон и Мэллори смогли что-то возразить.
Перейдя улицу, Джаред начал взбираться на холмы в направлении рощи эльфов. Цвет безоблачного неба в этот час позднего утра становился все насыщеннее, ярче. Джаред спешил, помня о том, что у них не слишком много времени.
Глава 3
В которой Джаред узнает не совсем то, что хотел узнать
Роща была точно такой же, какой Джаред запомнил ее, – деревья окружали лужайку, посреди которой грибы образовали круг. Но на этот раз, когда Джаред ступил в центр круга, ничего не произошло. Ветви деревьев не переплелись, чтобы захватить его, никакие корни не обвились вокруг его лодыжек, и никто из эльфов не появился, чтобы поругаться с ним.
– Э-э-эй! – прокричал Джаред. Он подождал, но единственным ответом было пение птичек в отдалении.
Разочарованный, Джаред вышел из круга и снова ступил туда.
– Есть тут кто-нибудь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26