А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В коридоре, снаружи транспортаторного отсека, эхом отдался громкий крик.
– Спасибо за разъяснение, мистер Лорритсон, – торопливо поблагодарил Кирк, – но, как бы мне ни хотелось услышать более подробные сведения о предстоящей вам миссии, боюсь, нам придется отложить разговор. Сдается мне, ваш шеф… ревет, будто его режут.
Лорритсон улыбнулся, затем кивнул Меку Джоккору, и оба дипломата быстро проследовали к выходу, обойдя вошедшего в отсек Леонарда Маккоя.
– Что происходит, Джим? – поинтересовался Маккой. – Почему такой переполох из-за этого телларитянина? И вообще, какого черта им нужно на корабле?
– Господин посол Зарв будет просто счастлив лично посвятить тебя в детали, Боунз, – лукаво пообещал Кирк. – Что до меня, так, похоже, я только что подвергся опылению.
Он вытер правую руку о мундир, прежде чем Маккой задал следующий вопрос, на который Кирку не хотелось отвечать.
* * *
– Это невозможно, сэр, – запротестовал Монтгомери Скотт, – мои малыши не выдержат такого напряжения.
Он раскинул руки, будто намереваясь обнять могучие двигатели «Энтерпрайза».
– Сделай то, что сможешь, Скотти. Пока мы на орбите, можешь заказать любое оборудование, которое тебе потребуется. Все, что можно доставить по лучу.
– Для более или менее приличного ремонта мы должны поставить судно в док.
Джеймс Кирк оглядел машинное отделение. Все в идеальном порядке, все сверкает, ни единого пятнышка. Во всем Звездном Флоте не было инженера лучше, чем Монтгомери Скотт. Скотт относился к своим двигателям столь трепетно, что отклонение стрелки какого-нибудь индикатора от заданного уровня на сотую долю процента воспринималось им, как пытка, будто в его собственную плоть вонзили раскаленную иглу.
– Скотти, это будет обычный рейс. Никакой спешки, никакого аварийного повышения скорости или сложного маневрирования. Всего-то и делов – доставить троих дипломатов на Аммдон.
– Аммдон! – воскликнул инженер. – Аммдон на другом конце Вселенной!
– Ну, не совсем, – улыбнулся Кирк, – не думаю, что наш старина «Энтерпрайз» развалится на кусочки.
– Развалиться-то не развалится, – признал Скотт, – но…
Кирк видел, что инженеру хочется разобрать двигатели до мельчайшего винтика любовно вновь собрать их, попутно модифицируя, делая еще мощнее.
… но полет все же нежелателен.
– Что может отказать в первую очередь?
– Магнитные емкости. Поля в некоторых местах сильно истончились. Достаточно одного разрыва, и мы потеряем всю мощность. А это… – Скотт проделал руками выразительный жест, показывая, как все может взорваться.
Кирк на мгновение задумался, потом спросил:
– Какой ВОРП-фактор ты считаешь безопасным минимумом?
– Ну… думаю, фактор – 3. Напряжение…
– Знаю, Скотт. Прекрасно знаю. – Кирк сделал глубокий вдох, еще раз окинул взглядом машинное отделение, потом сказал:
– Выполняй приказ, Скотт. А я постараюсь не просить у тебя больше, чем фактор-2.
Выходя из машинного отделения, Кирк оглянулся. Скотт, бормоча себе что-то под нос, уже манипулировал регуляторами, продолжая свою бесконечную работу по отысканию новых способов наиточнейшей настройки бесценных двигателей. Инженеру Кирк не показал виду, что его крайне обеспокоило сообщение Скотта о нестабильности в магнитных емкостях ВОРП-двигателей. Мощные магнитные поля сдерживали реакцию взаимодействия материи и антиматерии, которая проталкивала корабль сквозь искривленное пространство. Малейшее ослабление этого поля означало в лучшем случае потерю мощности, а в худшем – полное разрушение «Энтерпрайза».
Кирк решительно выбросил эту мысль из головы. В конце концов, он получил приказ от руководства и должен его исполнить. Так пусть и Скотт выполняет его, Кирка, приказ.
* * *
– Докладывайте, мистер Чехов.
– Все в норме, капитан, – отозвался навигатор, – курс верный, ВОРП-фактор-2, как приказано.
– Что у вас, Спок?
– Компьютерный контроль производится согласно графику, сэр. Используется новая программа, составленная мною.
– Полагаю, вы составили ее в свободное от работы время, мистер Спок?
– Само собой разумеется, капитан.
Кирку показалось, что он уловил в голосе Спока негодующие нотки.
– Я никогда и ни за что не позволю себе заниматься личными проектами в рабочее время.
Кирк покачал головой и опустился в командирское кресло. На протяжении трех недель, прошедших после старта от Звездной Базы I, «Энтерпрайз» функционировал безупречно. Только присутствие на борту дипломатов нарушало обычный корабельный распорядок. Посол Зарв, казалось, намеренно вел себя таким образом, чтобы каждый член экипажа почувствовал, что он несет персональную ответственность за то, что миротворческая миссия никак не доберется до Аммдона. Кирк переговорил насчет несносного поведения Зарва с Дональдом Лорритсоном, но тот ненамного успокоил капитана.
– Посол Зарв, – сказал он, – одержимый человек. Он видит опасность в любом военном конфликте, имеющем место в Зоне Орион. Он считает, что в случае вмешательства ромуланцев мы или утратим все контакты с разбросанными по Зоне планетами, или развяжем межзвездную войну. Правда, надо отдать ему должное, Зарв – искуснейший дипломат, один из лучших в Федерации. Постарайтесь потерпеть его выходки еще несколько дней.
Кирк горестно вздохнул. Его вовсе не устраивала такая перспектива порой ему хотелось просто взять и вышвырнуть за борт этого зануду-посла, который не переставал толковать о чрезмерной медлительности «Энтерпрайза», отвлекая членов экипажа от обязанностей и усиливая их и без того растущее раздражение тем, что им не предоставили заслуженного отпуска.
– Мистер Спок, поскольку мы пересекаем относительно неизученный участок пространства, позаботьтесь о том, чтобы кто-либо вел точную регистрацию нашего маршрута. «Энтерпрайз» ведь, в конце концов, не космическое такси, а научно-исследовательское судно. Когда вернемся на Звездную Базу I, хочу представить адмиралу Маккенне полные карты региона, по которому пролегает наш путь.
– Такая работа уже ведется, капитан. Я взял на себя смелость приказать нескольким членам экипажа начать ее, чтобы занять их делом.
– Хорошо, – Кирк откинулся на спинку командирского кресла и оглядел рубку, переводя взгляд с одной панели управления на другую. Хикару Зулу, рулевой, работает безупречно. Впрочем, иначе и быть не может. Зулу – настоящий профессионал, а сейчас ему и делать-то особенно нечего. Курс заложен в компьютер, а вокруг корабля во всех направлениях простирается лишь унылое, заполненное облаками газа пространство. Павел Чехов взялся давать уроки навигации изнывающим от безделья членам подразделения, обслуживающего фазеры. Спок занимался своим компьютером. Ниота Ухура предается мечтаниям, поскольку ее функции как офицера связи не потребуются еще в течение, по меньшей мере, недели.
Рутина. Вокруг ничего, кроме утомительной рутины. Скучно до смерти…
Вспышка огней сигнализации тревоги и пронзительный звук оживших вдруг сирен разом вырвали капитана Кирка из полудремотного состояния.
– В чем дело, Спок?
– Неопознанное судно со стороны левого борта, капитан.
– Ни аудио, ни визуальный контакт не устанавливается, сэр, – немедленно доложила Ухура.
– Вывести дефлекторы на половину мощности.
– Есть, сэр, – Чехов быстро установил нужный уровень мощности защитных экранов-отражателей. – Как насчет фазеров, сэр?
– Подготовить, но огонь пока не открывать.
– Капитан, судно свободно парит в пространстве, двигатели не функционируют, видимо, корабль покинут командой… Хотя нет, я только что зафиксировал показания о наличии на борту форм жизни. Поправка – я засек форму жизни необычной природы.
– Объясните.
Спок покачал головой.
– Не могу. В нашем банке данных нет информации о подобной форме жизни. Да и конструкция корабля нам неизвестна.
– Зулу, выведи корабль на вектор, параллельный этому судну.
Кирк ударил по одной из встроенных в подлокотник кресла кнопок интеркома.
– Транспортатор, приготовиться к приему на борт формы жизни неизвестного вида. – Кирк нажал другую кнопку.
– Доктор Маккой, отправляйтесь в транспортаторный отсек. Возьмите с собой медицинские принадлежности для возможного обслуживания чуждой формы жизни.
Прежде чем Маккой успел ответить, Кирк прервал с ним связь и продолжил отдавать приказы другим службам корабля.
Он буквально наслаждался деятельностью. От невыносимой скуки не осталось и следа. Еще бы! Наконец-то он и его люди снова занялись своим делом – исследованием неведомого, поиском новых форм жизни и вступлением с ними в контакт.
– Похоже, из этой миссии можно извлечь какую-то пользу, – сказал Кирк, скорее самому себе, нежели кому-либо другому.
Он услыхал, как позади него открывается и закрывается дверь турболифта, и понял, что сейчас ему предстоит отразить бешеную атаку со стороны высокопоставленного дипломатического лица.
– Кирк, что означает весь этот кавардак? – проревел Зарв. – Чем на этот раз обусловлена задержка? Аммдон и Джурнамория со дня на день вцепятся друг другу в глотки. Мне нужно находиться на Аммдоне, чтобы остановить их. Я должен остановить ромуланцев!
– Господин Зарв, – ответил Кирк ровным спокойным голосом, – мы не можем бросить этот корабль. Вам, как специалисту по космическому праву, следует, знать, что мы должны реагировать на сигнал бедствия, невзирая на то, какая миссия в данный момент выполняется.
– Сигнал бедствия? Какой еще, к дьяволу, сигнал бедствия? Разве была какая-нибудь радиосвязь? – Зарв повернулся к Ухуре и ткнул в ее сторону пухлой ручонкой. – Эй… вы. Что за сигнал?
– Показания о наличии формы жизни на объекте достаточно для организации спасательной акции, господин посол, – подчеркнул Спок. – В данный момент мы транспортируем единственное оставшееся в живых на этом корабле существо на борт «Энтерпрайза».
– А если оно инфицировано какими-то болезнетворными микробами? Мы ведь все можем заразиться и умереть… и тогда я не доберусь до Аммдона. Клянусь Водоворотами Антареса, меня окружают слабоумные крестьяне, а не опытные астронавты! – патетически воскликнул посол, воздевая короткие руки к воображаемым небесам, после чего величавой поступью покинул мостик.
– Мистер Спок, пойдемте посмотрим, что принес нам луч. Мистер Чехов, принимайте управление кораблем.
В транспортаторном отсеке они увидели доктора Маккоя, склонившегося над маленькой фигуркой в одежде из просвечивающегося материала цвета морской волны.
Кирк подошел поближе. Глаза женщины вдруг широко распахнулись и встретились со взглядом капитана. Рука Джеймса Кирка непроизвольно потянулась к руке незнакомки.
– Она в шоке, Джим.
– Что, Боунз? Ах, да. Шок. Ты уверен?
– Я всего лишь врач и не умею читать мысли. Но, думаю, у нее шок.
– Внешне она похожа на человека.
– Да, вроде бы обычная женщина. Однако взгляни на показания медицинского трикодера, – он подал Кирку аппарат; все индикаторы указывали на серьезные проблемы для организма. Для человеческого организма.
– Тяжелейшее радиоактивное заражение, а она жива. Признаков обмена веществ не наблюдается, и тем не менее она теплая.
– Теплая, – рассеянно повторил Кирк, не в силах оторвать взгляда от глаз женщины. – А она милашка.
– Помоги мне доставить ее в лазарет. Там, может быть, удастся выяснить что-то еще.
– Не нужно, доктор Маккой, – послышался ее голос, легкий я воздушный – будто весенний ветерок, ласкающий высокие сосны. – Я не совсем здорова, но жить буду.
– Вы говорите на нашем языке? – опешил Маккой. – Но каким образом? Я пропустил ваши биопоказания через корабельный компьютер и выяснил, что в федерации неизвестна раса, к которой вы принадлежите.
– Я… способна быстро выучить язык, – она приняла сидячее положение, расправляя платье из тонкого материала, охватывавшее ее стройную фигуру. Она наклонилась вперед и снова заглянула в глаза Кирку. – Устную речь очень легко освоить. Знаковую – гораздо труднее.
– Что произошло с вашим кораблем? – спросил Кирк.
Она пожала плечами.
– Какое-то механическое повреждение. Весь экипаж погиб. Я плохо разбираюсь в космических кораблях. Я – оратор.
– Оратор? В каком смысле? Откуда вы?
– Я – уроженка планеты Хайла.
Кирк взглянул на Спока, тот чуть заметно кивнул головой.
– Эта планета нам неизвестна. Не могли бы вы дать нам более подробную информацию о ней?
– Конечно, хотя мои знания о ее местонахождении ограниченны. Я провела на борту «Склоры» почти два месяца. Одна. В какой-то момент двигатели вдруг взорвались. Когда горючее вытекло, «Склора» продолжала движение по своему последнему вектору.
– Стало быть, вы не знаете, где находится Хайла?
– Я не знаю, где мы находимся сейчас.
– Джим, проклятие, ты разве не понимаешь, что ей довелось испытать? Прекрати ее допрашивать, будто она шпионка. Мне нужно провести полное биосканирование ее организма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов