А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Я его гость!
- Да, это правда. - Горбун посмотрел на безмолвствующий чайник и вздохнул - ему очень хотелось горячего чая. - Но если Тан Драккор решит ослепить тебя или оскопить и продать в рабство джиннам, что тогда будет делать Тан Крагтонг?
Ворк издал какой-то странный звук. Его лицо залила смертельная бледность, и теперь на нем выделялись только рыжие волосы и перепуганные зеленые глаза да еще веснушки, словно песчинки на белом фарфоре. Горбуна подобное преображение явно забавляло, и Гэт, к стыду своему, понял, что и его тоже.
- Разве благородно так обращаться с гостем?
- Благородство зависит от выгоды.
- Ты лжешь! - закричал Ворк.
- О, конечно! Я же калека, а может, еще и полоумный.
- Его отец не будет присутствовать на сходке в Нинторе, - сказал Гэт.
- В этом году! - Горбун обнажил свои кривые зубы в усмешке. - И у него есть братья. Но в следующем году Тан Крагтонг вернется и бросит вызов, чтобы отомстить, разве не так? И откажется от права неприкосновенности. А может, он сперва будет посылать старших сыновей, и тогда Драккор убьет их одного за одним. - Он потер ручки. - Уже много лет, со времен Тана Келькора, нашего отца, никто не может сравниться с моим братом в искусстве владения боевым топором. - И калека гордо ухмыльнулся.
Бог Ужаса!
Ворк всхлипнул:
- Он действительно это сделает? Ну, ослепит меня? Или отрежет… сделает то, что ты говорил?
- Это зависит от того, много ли ты значишь для своего отца, - хихикнул Горбун. - Сильно ли он тебя любит или не очень? Знает ли, что ты здесь?
- Да!
- Тогда ты можешь уцелеть. Если, конечно, Тан Крагтонг пришлет послание и пообещает отдать за сына большую часть своих земель.
Ворк согнулся вдвое, спрятал лицо в ладонях и разрыдался.
«Я предупреждал его, что это может оказаться опасным», - подумал Гэт. Он чувствовал себя неловко. Если Тан Крагтонг действительно выкупит Ворка за такую невероятную цену, что он сделает с сумасбродным сыном, когда тот вернется домой?
- А как насчет меня?
Жизнь без предвидения здорово изматывала нервы.
- Тебя? - Горбун попытался поудобнее устроиться на стуле. Похоже, его терзала боль. - Ты - тан Краснегара!
Мир вокруг Гэта покачнулся.
- Я не тан! Краснсгаром правит моя мать!
Тана можно вызвать на поединок для сведения счетов! Драться с Драккором на топорах?! Бог Кровопролития! Калека покачал голевой:
- Женщина не может быть таном. Она может только передать титул своему сыну… Такие споры обычно решаются на сходке.
Гэт должен был подумать об этом. Ах, если бы отец был жив! Но он уже много месяцев не присылал магических посланий, так что вряд ли он,жив. К тому же даже богатого воображения Гэта не хватало на то, чтобы предположить, будто етунские таны согласятся считать таном фавна. Это что же, Драккор потребует, чтобы Гэт передал Краснегар ему? Гэт почувствовал, что бледнеет ничуть не меньше Ворка.
Это путешествие наверняка станет самой большой ошибкой в жизни Гэта - хотя бы потому, что у него уже не будет времени ошибиться еще раз.
- Ворк, - сказал, а точнее, прохрипел Гэт, - ты хорошо плаваешь?
Горбун расхохотался и зашелся в приступе кашля. Вряд ли за этой впалой грудью скрывались сильные легкие. Что за мерзкое существо!
- А кроме того, - сказал Горбун, отдышавшись, - ты - сын убийцы тана.
- Что ты имеешь и виду?
- А ты не знаешь? Твой отец убил на поединке нашего отца. Это случилось в Хабе.
Ворк поднял голову и в ужасе посмотрел на Гэта, который никак не мог понять, почему в маленькой хижине вдруг стало так холодно. Ему показалось, что под ногами у него не пол, а слой льда.
- Это был настоящий поединок, по всем правилам! Твой отец заявил, что по праву рождения королевство моей матери принадлежит ему. Мой отец был ее поборником, и он победил. - Почему-то этот довод звучал не так убедительно, как надеялся Гэт. Горбун весело потер руки.
- Один поединок еще не решает дела! Мой брат в любой момент может повторить требование нашего отца, только он вызовет тебя!
Гэт постарался бестрепетно встретить злобную усмешку калеки.
- В таком случае он меня убьет, тут и думать нечего. Надеюсь, это доставит ему удовольствие и покроет его славой.
Горбун скорчил недовольную гримасу. Похоже, поведение Гэта обмануло его ожидания.
- Ему не потребуется поединок, чтобы убить тебя. Речь идет о кровной вражде. Твой отец - волшебник, и он убил нашего отца при помощи магии!
Гэт вскочил:
- Нет! Если мой отец и убил вашего, то он сделал это честно, безо всякого обмана!
- Ты что, был там? - Блеклые глаза насмешливо блеснули.
- Нет, не был. Но смотрители осудили бы его, если бы он использовал магию против обычного предводителя етунов. Чародей Распнекс рассказал мне, что ваш отец тоже владел магией. Это он первый попытался прибегнуть к ней, и Боги покарали его!
- А, так ты разговаривал с чародеями?
- Да, разговаривал! А кроме того, - повысил голос Гэт, - я прекрасно знаю своего отца! Он никогда бы не пошел на такой обман!
- Даже чтобы спасти свою жизнь? - усмехнулся Горбун.
Отвратительный, мерзкий карлик!
- Нет! Никогда! Он никогда такого не делал!
- Почему ты говоришь о нем в прошедшем времени?
У Гэта сжалось сердце.
- Боюсь, мой отец мертв, - прошептал он. Скальд покачал головой. Его шея была настолько искривлена, что неясно было, то ли Горбун действительно кивнул, то ли шею свело судорогой. Скорее это была судорога.
Надежда? Неужели эта мучительная боль и есть надежда?
- Ты волшебник! - крикнул Гэт.
Лицо Горбуна исказилось от ужаса, и он вскинул руки.
- Если ты скажешь кому-нибудь за стенами этой хижины, что Тан Драккор держит ручного волшебника, то ему придется убить тебя! И если назовешь нашего отца волшебником - тоже.
Гэт едва сумел выдавить из себя несколько слов:
- Это не щит, это ты блокируешь мое предвидение! Ты поешь под арфу, но при этом еле дышишь - такая у тебя искривленная грудь. Ты действительно волшебник, и ты утверждаешь, что мой отец жив?
Гэт одним движением пересек маленькую комнатку и опустился на колени рядом со стулом калеки.
- Отец и вправду жив? Ну скажи же!
- Гэт, ты спятил! - встревоженно воскликнул Ворк. - Будь он волшебником, не ходил бы в таком виде!
- Нет, он волшебник! - продолжал настаивать Гэт. - Ведь правда же, ты действительно волшебник и что-то знаешь о моем отце? Пожалуйста, Горбун, скажи, ну пожалуйста! - Он готов был ползать у ног скальда.
Горбун протянул руку и, играючи, взъерошил непокорные волосы Гэта.
- Король Рэп жив, Тан Гэт. Он возглавляет борьбу против узурпатора.
Свеча замигала, и чайник на треноге яростно забулькал.
3
Гэт приплыл в Нордленд, чтобы просить танов помочь ему отыскать волшебников, и вот он уже нашел настоящего волшебника! Воистину, Боги его не покинули!
И папа был жив! Гэт ни на минуту не усомнился, что скальд может лгать, когда тот рассказал о Чародее Олибино и драконах. Волшебникам просто незачем лгать. Горбун завел разговор об этом два-три дня спустя.
Они снова были в хижине скальда. Горбун мылся над ведром. Без одежды он выглядел так, будто на него в детстве наступил великан да еще и немного потоптался. Гэт лежал на груде шкур, чувствуя тяжесть в желудке и морщась от нестерпимой головной боли. Во рту был такой привкус, будто там свили гнезда чайки.
- Ты, ателинг, самый необычный из мирян, - сказал скальд.
Гэт застонал, поняв, что его собираются поучать.
- Это потому, что я уже умер, а перестать страдать никак не могу?
Больше всего неприятностей ему доставляли глаза.
- Потому что ты, вероятно, лучший в мире знаток волшебства. Нет, я серьезно! Вот посмотри на ателинга Ворка. Когда он узнал, кто я такой, то от страха застучал зубами - и это при том, что у него сестра волшебница. Миряне не знают того, что известно тебе. - И Горбун усмехнулся.
- И что же такое мне известно?
- Как действует магия. Как думают волшебники. Стоит мне упомянуть о воде, как ты тут же вытаскиваешь форель.
- Просто я несколько месяцев ехал в одной повозке с пятью волшебниками. Да и на борту «Гуркса» их было шестеро.
- Ну и как по-твоему, многим ли мирянам выпадал такой случай? - ухмыльнулся скальд. - Ты лишен коварства, но у тебя есть свои тайны, а это необычное сочетание. У тебя есть магический талант, хотя и слабый. Ты внушаешь другим доверие к себе. Нет, точно - изо всех мирян, с которыми мне доводилось встречаться, ты - самый большой знаток, волшебства.
- Почему бы тебе в таком случае не вернуть мне мое предвидение? - проворчал Гэт.
- Потому что здесь я волшебник, - сварливо ответил Горбун. - И я не люблю соперничества. А кроме того, ты и не захочешь, чтобы предвидение вернулось к тебе прямо сейчас, сын Рэпа. Ты счастлив не знать, сколько еще будешь испытывать те ощущения, которые испытываешь в данный момент.
Пока Гэт находился в Гарке, время словно застыло на месте. Солнце плавало по небу и не заходило. Корабли приходили и уходили, пиры во дворце не прекращались. Люди ели, когда были голодны, пили все время, а спали, когда получалось.
К тому моменту, когда Гэт с Ворком добрались до дворца, на скрипящих вертелах вовсю шипели жирные туши. Тан Тракрог и команда «Морского дракона» уже успели подвыпить, и большой зал сотрясался от хохота и похвальбы. Высоко в небе парили чайки. Под стропилами сердито щебетали ласточки, но их щебет терялся в общем шуме. Среди толпы бродили несколько коз, на которых никто не обращал внимания, но вот собак не было. Етуны терпеть не могли собак.
Ворк был бледен и стискивал кулаки, но действовал так, как сказал ему скальд. На негнущихся ногах, но высоко вскинув голову, юноша прошел через весь зал - мимо челяди, развалившейся прямо на полу, мимо столов, за которыми пировали таны и воины, - и остановился прямо перед Драккором. Тут Ворк объявил, что он - ателинг Ворк, сын Крагтонга, тана Спитфрита, сына славных предков, и что он пришел в этот дом с миром. В заключение, соблюдая все формальности, он заявил, что отныне враги Гарка должны остерегаться и его, ателинга Ворка. По залу пронеслись смешки. Ворк с его огненно-рыжими волосами и белой кожей казался до нелепости юным, слишком юным для той роли, которую взял на себя, и голос его срывался.
- Если тан протянет тебе рог с медом, то ты в безопасности, - объяснил им Горбун. - Если выплеснет мед тебе в лицо, то ты покойник. А если предложит тебе разделить трапезу… ну тогда у тебя еще есть надежда.
Драккор сердито посмотрел на Ворка, словно видел его впервые в жизни, потом указал острием кинжала в сторону очага и велел ему садиться рядом с прислугой.
Что же касалось Гэта…
- Парень, ты намерен назваться таном Краснегара? Это самоубийство - ведь отец Драккора умер, возражая против этого утверждения. Или сыном Рэпа, который всего лишь фавн? Или сыном Тана Иносолан, женщины?
Гэт почувствовал, как по спине его побежали мурашки. Он обдумал возможность представиться сыном Рэпа - убийцы тана, и тут же отказался от этой идеи.
- Может, представиться родственником тана? Или посланцем императора?
Горбун пожал плечами:
- Для тебя безопаснее всего будет вообще не открывать, кто ты такой.
Гэт подумал, что Горбун имеет в виду предстоящие схватки между ателингами.
- Я не боюсь сражаться!
- Со Сговором? - ухмыльнулся Горбун. - Ты же знаешь, что они наверняка послали в Нинтор своих наблюдателей. Возможно, даже на «Морском драконе» был кто-то из их людей - я еще не проверял.
- Ты хочешь сказать, что я приплыл сюда…
- И хочешь еще вернуться обратно, правильно? В таком случае оставайся обычным мальчишкой - разносчиком воды, и не старайся попасть на сходку. Кому, по-твоему, будет хуже: Ворку, сыну Крагтонга, в руках у Драккора или Гэту, сыну Рэпа, в руках у Зиниксо? - Горбун захихикал.
Сговор был опасен. И к тому же Гэт подозревал, что и так уже мог своим вмешательством спутать планы отца. Возможно, именно Сговор был причиной, по которой мама и император решили скрыться. Гэт никогда не придавал значения королевским почестям, но теперь, лишенный их, он впервые в жизни счел эти почести важными. Однако, недовольно ворча, он согласился, что ему следует сесть среди прислуги.
Гэт проскользнул в зал вслед за Ворком и видел его унижение. После этого он почувствовал себя несколько лучше и отправился к Ворку, чтобы отнести ему кусок жареной козлятины и хоть немного приободрить. Двое матросов из команды «Кровавой волны» заметили новичков и решили угостить их пивом. Мореходы были готовы даже прибегнуть к силе, если понадобится, но Гэт пребывал отнюдь не в том настроении, чтобы спорить. Ему нужно было как-то успокоить свое уязвленное мужское самолюбие - ну хотя бы выпить вместе с настоящими мужчинами. Последующие события Гэт помнил плохо. Было много жареной козлятины, свежего черного хлеба, песен и очень много пива. Состоялась стычка между Гэтом и долговязым местным парнем, но оба они к этому времени были настолько пьяны, что не могли причинить друг другу серьезного вреда. Потом Гэт свалился и оказался среди тех перебравших лишку пирующих, которых вытащили наружу, чтобы расчистить зал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов