А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Понятно. – Блейз поднялся с кресла. – Я благодарю Бога за вашу доброту, Учитель, и за то, что вы мне все объяснили. Я серьезно обдумаю ваши слова.
– Ступай с Богом, Блейз, потому что Он здесь, с тобой, даже если ты никогда и не сможешь познать и постичь Его.
Блейз кивнул и вышел из комнаты. Генри ждал возле экипажа, держа в руках вожжи, чтобы козы не могли двинуться с места.
– Ну что, поговорил с Греггом? – поинтересовался он.
– Да, дядя, – ответил Блейз. И они в молчании тронулись в обратный путь.
Блейз сидел, охваченный смятением и страшно рассерженный тем, что разговор с Греггом не состоялся раньше.
– Я больше не буду поститься, дядя, – вдруг сказал он, когда они въехали во двор.
– Как я счастлив услышать это, мой мальчик! – проговорил Генри с необычной теплотой. – Ты ничего не потеряешь, а приобретешь многое! Кроме того, у тебя есть мы, и так будет всегда.
Глубина чувств в словах Генри просто потрясла Блейза.
– Спасибо вам, дядя. – Он посмотрел на Генри. – Я благодарю Бога за эти слова.
Они подъехали к дому. Блейз вылез из повозки; Уилл и Джошуа сразу занялись ею и козами, а Генри последовал за племянником и вместе с ним вошел в дом.
– Я, пожалуй, лягу, дядя, если вы не возражаете, – сказал Блейз.
– Конечно, – кивнул Генри. – Теперь тебе надо отдыхать и набираться сил.
Блейз уснул сразу, как только голова его коснулась подушки – в первый раз почти за две недели. Но ночью он проснулся и лежал, глядя в темноту: он никогда не бросал начатого дела, и нынешний случай не должен быть исключением.
Его цель прежняя – стать Истинным Хранителем Веры. И он будет жить так, как будто идет рука об руку с Богом
Глава 15
На следующее утро Блейз проснулся довольно поздно. Дом был пуст. Первое, что пришло ему в голову, – он проспал время завтрака и уборки после него, и Генри с мальчиками уже приступили к работе. Но потом он вспомнил – сегодня же церковный день! Просто его не стали будить и отправились в церковь без него.
Он попытался встать с постели и удивился, насколько это оказалось трудно. Но он пересилил себя и, одевшись в повседневную одежду – поскольку идти в церковь было уже поздно, вышел в большую комнату. Стол был накрыт на одного, и горшок с кашей стоял рядом с огнем, чтобы пища не остыла. На столе он увидел записку: «Я решил, что тебе сегодня лучше отдохнуть и не ходить в церковь. Пойдешь на следующей неделе. Генри».
Действительно, он физически чувствовал себя гораздо более слабым, чем во время поста. Он переложил кашу в тарелку и, совершенно обессиленный, опустился на стул.
Так он посидел некоторое время, переводя дыхание. Потом взял ложку и с усилием начал есть кашу Она оказалась очень вкусной, но даже половина того, что было в тарелке, более чем насытила его.
Он сказал себе, что остатки каши надо сложить обратно в горшок, чтобы она оставалась теплой, и заставил себя проделать это, затем отправился обратно в постель. Сбросив сапоги, он, не раздеваясь, с трудом забрался под одеяло и немедленно уснул. Когда он снова проснулся, Генри и мальчики все еще не вернулись. Блейз почувствовал, что хочет есть. На этот раз он легко справился с кашей.
Генри был совершенно прав относительно физического состояния Блейза. Тем не менее за следующую неделю ему все же удалось полностью восстановить силы.
Как-то в середине недели Джошуа вернулся из магазина с очевидными следами драки. Но он отказался объяснить, с кем, и почему подрался.
– Отец, разве ты всегда не учил нас, что мы должны встречать опасность лицом к лицу и сами решать свои проблемы? Так вот, это одна из моих проблем, и она касается только меня и никого больше.
Генри покачал головой.
– Что ж, сын, раз ты ссылаешься на мои слова, я не буду настаивать.
В следующее воскресенье Блейз чувствовал себя уже нормально. На этот раз он надел свой лучший черный костюм, который когда-то подарил ему Данно, и отправился вместе со всеми в церковь.
Они оказались там в числе первых. Грегг, как всегда, стоял у входа, приветствуя прихожан. Он поздоровался с Блейзом так же, как и с остальными. Блейз заметил, однако, что и те, кто прибыл до этого, и приезжающие после них здоровались с Генри и мальчиками, казалось совершенно не обращая внимания на него.
Джошуа и Уилл выглядели бледнее, чем обычно. Лицо же Генри было непроницаемым. Блейз, со своей стороны, привык к тому, что большая часть церковной общины и прежде не очень-то принимала его. Он оставил Генри и мальчиков и направился к задним скамьям, где увидел человека, как всегда приветствующего его сердечно и дружески, – Адриана Вайсмена.
Они немного поговорили, затем Вайсмен вышел через гардеробную ко входу, где стоял Грегг. Церковь стала постепенно наполняться народом. Вошел Грегг, поднялся на кафедру, и служба началась.
Но на этот раз служба не обошлась без перерыва, причем такого, о которых Адриан когда-то рассказывал Блейзу. Подобное, за прошедшие несколько лет, Блейзу и самому приходилось видеть неоднократно. Снаружи вдруг раздались крики и свист, камни забарабанили в стены. Адриан вскочил, бросился в гардеробную за пистолетом, а оттуда – наружу. Блейз последовал было за ним, но стоило ему приблизиться к двери, как пристав отстранил его:
– Один из них вооружен.
Раздался голос Грегга, прервавшего службу:
– Предоставьте приставу заниматься этим делом.
Блейз повиновался:
– Я прошу извинения у Бога и у вас, Учитель.
Это была обычная формула извинения для подобных случаев. Но Блейза вдруг насторожил ропот прихожан и враждебные взгляды в его сторону. Похоже, что из объекта пренебрежения он вдруг стал мишенью общей критики, а его последняя попытка присоединиться к Адриану вдруг выявила их отношение к нему.
Для него это было загадкой; правда, еще больше его беспокоило, возникнут ли в связи с этим проблемы у Генри и мальчиков? В отношении к нему общины что-то внезапно изменилось, и он решил, что после службы нужно обязательно поговорить с Греггом.
Если что-то произошло, то Грегг прямо скажет, в чем его ошибка или что вызвало у прихожан такие чувства по отношению к нему. Это наверняка не было связано с Данно; более того, старшего брата здесь не только уважали, но даже восхищались им.
Но если им нравился Данно, что они могли иметь против Блейза?
В конце службы Блейз быстро поднялся со скамьи и попытался подойти к Греггу, однако не сумел пробраться сквозь толпу прихожан и в конце концов отказался от своего намерения, тем более в условиях столь явной всеобщей неприязни.
Он пожал плечами, повернулся и вышел наружу, чтобы дождаться Генри и мальчиков.
Практически никто не смотрел в его сторону, он заметил разве что несколько враждебных взглядов. Он продолжал стоять, и вдруг что-то ударило его в левое плечо.
Комок грязи с остатками травы – кто-то явно бросил это в него. Опыт научил Блейза, что в жизни бывают моменты, когда надо или бороться до конца, или сразу уступить. Сейчас, похоже, следовало именно бороться. Он повернулся и направился к кучке людей, стоящих почти за его спиной.
Это была группа мальчиков, ровесников Джошуа, то есть на два-три года старше его, но все они были значительно ниже его. С юных лет Блейз знал, что в любой группе надо всегда выбирать наиболее сильного противника и бросать вызов именно ему. Тогда ему придется отвечать либо самому, либо показать на того, кто начал первым.
На этот раз вожаком и тем, кто, видимо, бросил комок грязи, был высокий смуглый парень лет семнадцати Исаия Лернер. Именно с ним Джошуа, дрался раз или два и терпел поражение. Ничто, подумал Блейз, не избавит Джошуа от необходимости драться и впоследствии. Воспитание Генри глубоко укоренилось в его старшем сыне. Если считаешь, что правда на твоей стороне, то единственный путь – только вперед.
Мальчишки явно ждали Блейза. Он подошел к ним и, приблизившись к Исаие, посмотрел на него сверху вниз. Это, он знал, еще больше рассердит остальных. Исаия был тяжелее Блейза на добрых двадцать фунтов или больше и был сложен как взрослый мужчина. В случае драки не было бы сомнений, кто выйдет победителем.
Исаия нагло встретил взгляд Блейза и даже не шевельнулся.
– Твоя работа, Исаия? – спросил Блейз.
– Ага, – ответил тот. – Что-то не так?
– Только если это сделал ты, – произнес Блейз. Исаия рассмеялся и оглянулся – это послужило сигналом, и остальные мальчишки тоже захохотали.
– Ты все понял? – сказал Блейз. – Надеюсь, этого достаточно.
Он повернулся и пошел прочь, но сзади раздались голоса.
– Сын блудницы! – Это кричал Исаия. – Тебе не место среди нас, ублюдок!
Блейз быстро обернулся. Исаия уже был готов ударить его, поднял правую руку и сжал ее в кулак. Блейз, когда жил при матери, много занимался боевыми искусствами и с инструкторами, и с друзьями матери. Дождавшись, когда рука противника рванулась к нему, он отклонился в сторону. Удар Исаии прошел мимо его головы.
В ответ Блейз кулаком правой руки нанес Исаие удар в горло. Тот захрипел и повалился на землю, почти задохнувшись. Глядя на него, Блейз надеялся, что он больше напуган, чем пострадал.
Позади валяющегося на земле Исаии стояла молчаливая толпа оторопевших мальчишек. Большинство из тех взрослых, что обратили внимание на происходящее, тоже молчали. Но это длилось только мгновение, а затем раздались гневные крики, и толпа взрослых вместе с мальчишками двинулась к нему.
– Стойте! Ни с места! – вдруг раздался голос Генри. Толпа замерла. Генри только что вышел из церкви на паперть, где уже стоял Адриан с пистолетом в кобуре. Генри оказался как раз у того бока пристава, где была кобура. Он протянул руку и взялся за рукоятку пистолета, не вынимая его, однако, из кобуры.
Блейз никогда не слышал такой холодности и решительности в голосе Генри. Это был именно такой голос, которым только и можно остановить толпу. К тому же его рука лежала на рукоятке энергопистолета! Этого оказалось более чем достаточно, чтобы заставить людей остановиться и замолчать.
– Вы все знаете меня! – Медленные тяжелые слова падали одно за другим, как камни. – Он на мгновение смолк. – Никто не коснется никого из членов моей семьи – иначе ему придется иметь дело со мной, учтите. – Его глаза остановились на здоровом круглолицем мужчине. – Картер Лернер, это ваш сын начал драку. Заберите его, он не пострадал.
Исаия все еще сидел на земле; он уже приходил в себя, но по-прежнему тяжело дышал и держался за горло.
– Джошуа, Уилл, – продолжил Генри в тишине, в то время как Картер Лернер помогал сыну встать на ноги, – садитесь в экипаж. И ты, Блейз. Адриан… – Он повернулся к приставу. – Вы сможете забрать свой пистолет у хозяина магазина.
Сказав это, он вынул пистолет из кобуры и, держа его стволом вниз, спустился по ступенькам и догнал сыновей и Блейза, идущих к повозке. При полном молчании толпы они уселись в экипаж и выехали на дорогу.
Генри молча правил козами, держа пистолет на коленях. Джошуа и Уилл молчали, время от времени бросая одобрительные взгляды на Блейза, разместившегося на заднем сиденье. Когда они подъехали к магазину, Генри остановил экипаж и вышел.
– Мне нужно позвонить из магазина, – сказал он, – а вы пока оставайтесь здесь, я скоро вернусь.
Он направился в магазин. Хозяин его еще не успел вернуться из церкви, но, как и везде в этой общине, ни одна дверь на замок не закрывалась. Генри исчез внутри.
Трое ребят в экипаже посмотрели друг на друга.
– Это ведь не правда, а, Блейз? – торопливо спросил Уилл.
– Замолкни, Уилл, – сказал Джошуа. – Мы не обращаем внимания на то, что говорят другие, вроде Исаии Лернера.
– Они считают, что ты воображаешь, раз занимаешься самостоятельно, – тихим голосом проговорил Уилл, обращаясь к Блейзу. – Они думают, что, выдержав пост, ты начал задаваться. И поэтому…
– Уилл, – резко оборвал его Джошуа. – Я же сказал. Замолчи!
Снова воцарилось молчание, продолжавшееся до тех пор, пока не вернулся Генри.
– Мы отправляемся домой, – объявил он. – Блейз, я сейчас говорил с Данно. Он приедет сюда не позднее чем через час и заберет тебя. Собери свои вещи – все, что захочешь взять с собой.
Генри не сказал, что надо взять вещи с учетом продолжительной разлуки, но Блейз и так понял это по тону его голоса. Больше он не сказал ничего, мальчики тоже. Так, в молчании, они и вернулись на ферму.
Все так же молча Блейз принялся за упаковку вещей. Джошуа и Уилл уселись на кровать Джошуа и наблюдали за этими сборами, временами помогая. Пришлось достать еще один чемодан, поскольку вещей у него стало больше. Наконец послышался рев ховеркара, и Блейз вышел во двор.
Дядя и мальчики последовали за ним. Он повернулся к ним, не зная, как же следует попрощаться.
– Ну вот, Блейз, – начал Генри. – Я уверен, что твой брат будет хорошо заботиться о тебе. Мы всегда рады видеть тебя здесь, несмотря на плохое отношение некоторых членов нашей общины. Ты хорошо работал и оказал большую помощь, и я благодарю тебя за это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов