А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом: - Или ты сознательно забываешь Судеты, Литву, Вундед-Ни?..»
«Ну хватит. Убедил. Кончим на этом, а?»
Но, черт побери, разница все же была. Там, дома, по крайней мере признавалось, что сильный, грабящий слабого, не прав. Это отражалось в законах, обычаях, преданиях - от сказаний о Робине Гуде до легенд о Виатте Ирпе.
Он хмыкнул. В любом случае важны только легенды. Изучая историю Америки, Карл наткнулся на парочку статей, предполагавших, что братья Ирпы - всего лишь банда, такая же, как Клантоны, которых они перестреляли, причем из засады. Просто Ирпам удалось выставить себя в выгодном свете.
Почему бы тогда не пойти дальше и не предположить, что Робин Гуд грабил богатых, чтобы сделать себе состояние?
В этом есть смысл; грабить бедных, конечно, проще, чем богатых, но денежек с такого грабежа никаких.
«Потому-то их и зовут „бедными“, Карл. Если бы грабить их было выгодно, их звали бы „богатыми“.
«Смешно».
«Только для тех, у кого есть чувство юмора».
Впереди была уже видна граница Пустоши - узкий, как нож, прогал меж изборожденной шрамами землей и лесным краем. Обычно в свете звезд огромные дубы выглядят угрожающе - но по сравнению с Пустошью их темные громады даже успокаивали.
«Тебе не обязательно лететь дальше. Опусти нас где-нибудь неподалеку».
«Еще немного. - Полет Эллегона замедлился. - Я высажу вас чуть поближе - так тебе меньше придется идти пешком».
«Откуда сия трогательная забота о моих ногах?»
«У меня есть на то причины. - Дракон мысленно фыркнул. - Но коли уж тебе приспичило погулять…»
Покружив, дракон высмотрел поляну среди высоких деревьев и приземлился - уверенно, хоть и не без встряски.
Карл легко спрыгнул с его спины на каменистую землю. Рука его привычно легла на рукоять меча. Он всмотрелся в ночь.
Ничего. Темные стволы деревьев, полузаросшая тропа, ведущая, как он надеялся, в Метрейль…
Уолтер спустился и встал с ним рядом.
- Думаю, мы милях в пяти, - сказал он, помогая Карлу надеть рюкзак. - Можно бы разбить здесь лагерь и прийти в Метрейль утром. - Он нахмурился, размышляя, потом просветлел. - Но можно пойти и прямо сейчас.
Карл провел большими пальцами под лямками рюкзака.
- Я понимаю так, что выбор за мной? Из двух возможных?
«Предосторожности ради выбирай из трех».
- Так как? - Уолтер ткнул пальцем в тропинку.
- Почему бы и нет?
«Эллегон, тебе лучше улететь. Но окажи мне услугу: покружи там сверху, глянь, выводит ли эта тропка на дорогу в Метрейль».
«Я ведь не случайно высадил вас именно тут, глупый. Разумеется, выводит».
Карл и Уолтер отодвинулись - и крылья дракона пришли в движение, все быстрей и быстрей, вздымая пыль и листву, пока не стали порывом ветра во тьме. Эллегон прянул в небо и скользнул в ночь - лишь силуэт его мелькнул в мерцании звезд.
«Осторожней там», - тихонько передал он.
И умчался.
- Пошли, - сказал Карл.
Некоторое время они шагали молча, осторожно выбирая, куда поставить ногу: тропа под деревьями была грязной.
- Можно внести предложение? - осведомился наконец Уолтер.
- Да?
- Это ведь у нас просто поход за покупками. - Уолтер похлопал по кожаному кошелю, что свешивался с его пояса. - Верно?
- Ты потрясающе наблюдателен. - Карл пожал плечами. - Так о чем речь?
- Хм-м-м, как бы поточнее выразиться… Видишь ли, я не собираюсь ничего красть. Пока мы стоим в святилище, нас и Метрейль разделяет Пустошь - неплохая буферная зона, и нарушать ее смысла нет Как и пользоваться ее прикрытием. Слишком все это рискованно.
- Отлично. Значит, умениями своими ты пользоваться не станешь. - Определенный смысл в этом был. Им надо много чего сделать в Метрейле, а с их деньгами недостаток средств им еще долго не грозит. Надо купить еду, припасы и кое-что из вещей. И - оружие: запас карман не тянет.
- Я имел в виду не это. - Уолтер нырнул под нависшую ветку, потом демонстративно приподнял ее для Карла. Порой казалось, Уолтера задевает, что Карл выше него. Но если вдуматься, оно и понятно: Уолтер привык быть самым высоким почти в любой компании.
- Я, - продолжал он, - имел в виду тебя. Следи за собой. В Метрейле наверняка есть рынок рабов. Не такой большой, как в Пандатавэе, но все-таки. Вся экономика этого края строится на рабстве.
- И что?
- А то, что мы спустим это Метрейлю. Не станем нарушать местных… обычаев, какими бы дикими они ни были. По крайней мере сейчас не станем. Полагаю, награду за твою голову в Пандатавэе еще не отменили. И нам не нужно, чтобы туда посылали донесения, что ты все еще жив.
- Спасибо за заботу о моем здоровье.
- И тебе спасибо - за сарказм. Не жду, что ты в это поверишь, но я действительно о тебе беспокоюсь. И о себе тоже. Если ты начнешь размахивать этим мечом в Метрейле - нам не миновать неприятностей.
- Уолтер, откуда пошло, что я - кровавый монстр?
- М-м-м… Вчера ты сам это доказал - вроде бы… - Он поднял ладонь, не давая Карлу возразить. - Ладно, проехали. Понимаешь, я ведь не говорю, что ты ловишь кайф, перерезая другим глотки. За исключением того дела - когда мы перебили Ольмина и его банду - убийства вряд ли доставляли тебе удовольствие.
Но дело-то в том, что относишься ты к этому как к норме. Коли уж на то пошло, Карл, то ты кое-что сказал в Пандатавэе, когда освободил Эллегона. Насчет того, что если ты делаешь что-то на самом деле важное, то о последствиях не думаешь. О них, мол, можно подумать и после.
- Погоди…
- Нет, это ты погоди. Семнадцатый Закон Словотского: «Всегда учитывай последствия своих действий. Не работая головой, пожнешь беду. И не только для себя».
Карл понял, к чему вел Уолтер. И это имело смысл; освобождение Эллегона дорого стоило им всем. Но принудить себя ничего не делать, видя людей в цепях…
Карл повел плечами:
- Я же пообещал Ахире… И давай покончим на этом.
Уолтер глубоко вздохнул:
- Если я не смогу убедить тебя, что прав, то не смогу и доверять твоим реакциям. Я же вижу, как ты похлопываешь по рукояти меча, когда раздражен. Если ты знаешь, что голову сносить никому не надо, ты вполне безопасен для окружающих. Я не боюсь, что ты проткнешь меня, если я вдруг не доложу сахару в чай или кофе… Но дело-то в том, что ты, черт тебя возьми, считаешь: от твоих поступков страдаешь только ты сам.
- Ты как будто трусишь.
- И трушу. - Уолтер фыркнул. - Причем не только из-за любви к собственной заднице. - Он медленно покачал головой. - Я не собирался тебе это говорить, но… Эллегон кое-что сообщил мне, пока мы летели. Тебя он тогда «отключил» - не был уверен, должен ли ты об этом знать. Он предоставил мне решать, говорить тебе или нет.
- И что это за великая тайна?
- Ну, ты же знаешь, какой у него нюх. Вот уж, должно быть, несладко приходилось бедолаге в той яме!.. - Уолтер тряхнул головой. - Но не о том речь. Он, видишь ли, чует то, что нам с тобой никогда и ни за что не учуять. Даже такие вещи, которые не всякая медлаборатория отследит - там, дома. Слабые биохимические изменения, например. На гормональном уровне.
Холодок пробежал по спине Карла.
- Чьи биохимимические изменения?
- Андреа. Никто об этом не знает, кроме тебя, меня и Эллегона. Она беременна, Карл, хоть и всего несколько дней. Полагаю, с меня поздравления, или как?
Господи!
- Ты врешь! - Он повернулся к Словотскому. - Правда ведь врешь?
- Да нет. Что, теперь-то хоть призадумаешься? Будешь выпендриваться - подставишь не только себя, меня и, кстати сказать, Энди. Тебя убьют, мы все снова попадем в черный список, и жизнь нерожденного ребенка - твоего ребенка! - окажется в опасности. - Словотский фыркнул. - Так как - все еще намерен играть в Одинокого Странника? Попробуй только назвать меня Тонто - слово даю, всажу в тебя нож.
У Карла голова шла кругом. Ребенок?..
- Карл, ты…
- Ладно. Ты своего добился. - Я буду отцом. Он прижал кулаки к вискам. У меня будет ребенок.
- Будем надеяться, - мрачно отозвался Словотский. Потом, заулыбавшись, хлопнул Карла по плечу. - А можно мне быть крестным?
- Заткнись.
Словотский хмыкнул.
- Что тебе нужно? - Кузнец выдернул из горна багрово мерцающий кусок металла и шмякнул его на наковальню. Придерживая брус длинными железными щипцами, он несколько раз на пробу ударил по нему молотом - прежде, чем браться всерьез.
Сторонясь взлетевших искр, Карл сделал пару шагов назад.
- Мне нужен кусок цепи, - проговорил он на эрендра. - Примерно вот такой длины, - воин развел руки на три фута, - и с грузиками на концах - цилиндрическими, с половину моего кулака. Если ты, конечно, можешь сделать такую вещь.
- Подумаешь, сложность! - Кузнец вернул оббитую болванку в горн. - Будет тебе твоя цепочка - к полудню, ежели спешно.
Пот стекал по его лицу, пропадая в густой рыжей бороде; подкачав мехи, он подхватил ковш с края дубового бочонка и сделал несколько жадных глотков. Пил он с явным наслаждением, а напившись, запрокинул голову и тоненькой струйкой пустил воду на свое разгоряченное лицо; потом тряхнул головой.
- И зачем же она тебе? - поинтересовался он, жестом и движением бровей предлагая Карлу воду.
- Для обряда. - Карл взял ковш и отхлебнул воды. - Я апостол бога металлов.
Кузнец склонил голову к плечу.
- Нет такого бога.
- Значит, я не его апостол.
Кузнец откинул голову и захохотал.
- А Теернусу оторвут его длинный нос, если он не перестанет совать его куда не следует? Ладно, храни свои тайны. Что до цены…
- Это еще не все. Цепи мне нужно две. И мне нужны еще кое-какие твои товары. Наковальня, самый необходимый инструмент - молот, щипцы, - а еще металл в прутьях, листах и слитках, немного…
Кузнец фыркнул.
- В Метрейле, хвала богам, столько дел, что и двух кузнецов не хватит - но ты-то никакой не кузнец. - Опустив молот, он обеими руками взял правую руку Карла. - Достаточно взглянуть на эти мозоли, чтобы сказать, что если ты с чем и умеешь управляться, то с мечом, а уж никак не с молотом. А для ученика ты слишком взрослый.
Карл выдернул руку.
- Это для друга. И какую же цену ты просишь - за все? - Сосредоточиться на разговоре воину было донельзя трудно: в глубине его головы билась, вопила и выделывала коленца одна-единственная мысль: я буду отцом!
Теернус покачал головой.
- Ты не знаешь, о чем говоришь. - Он обвел рукой семь разных наковален, расставленных вдоль стен кузни - каждая на своем куске дерева. Они различались размером и видом, от малютки, вряд ли весящей более трех фунтов, до кубического чудовища таких размеров, что даже Карлу вряд ли удалось бы его поднять. - Даже самому дурному ковалю, чтобы он хоть что-нибудь сделал, нужно по меньшей мере две наковальни. Если твой приятель собрался не только лошадей ковать - ему нужно будет не меньше трех. И я возьму за них дорого. Знал бы ты, чего стоит сделать новую наковальню!.. - Он уставился на Карла из-под тяжелых бровей. - Я буду последним дурнем, если стану помогать тебе - за какую угодно цену - обустраивать здесь этого твоего друга, чтобы он потом перебил у меня клиентов.
Карл замотал головой.
- Вот уж чего я делать не собираюсь. Клянусь. Кузнец кивнул.
- Поклянись на мече - очень прошу.
Карл медленно обнажил меч и уравновесил его на раскрытой ладони.
- Клянусь, что сказанное мной - правда.
Кузнец повел плечами.
- Что ж, тогда решено. Замечательная вещица - твой меч. Не скиффортской, случайно, работы?
- Понятия не имею. Хочешь взглянуть?
- Конечно. - Теернус взял рукоять в огромные ладони. Осторожно держа меч, он провел по лезвию ногтем большого пальца. - Очень острый. И, уверен, хорошо держит заточку. - Он щелкнул по клинку и с улыбкой вслушался в чистый звон. - Нет, - ответил он самому себе. - Этот клинок не из Скиффорта. В Скиффорте добрая сталь - но не настолько. Надо полагать, он энделльский. Тамошние гномы свое дело знают. - Он порылся в деревянной укладке, отыскал шерстяной лоскут и подал и меч, и тряпицу Карлу. - Откуда он у тебя?
Карл пожал плечами, отер клинок и возвратил его в ножны. Честно ответить кузнецу он не мог: тот просто не поверил бы. Или - что еще хуже - поверил. Там, дома, на Другой Стороне, меч этот был просто кухонным ножом. Он преобразился при переходе - и преобразился хорошо.
- Я его нашел, - проговорил он. - Даже и не вспомню где. - Лучше уйти от ответа, чем быть пойманным на лжи. - Ну, так: когда наковальни и все прочее будут готовы?
- Хм-м-м… Сколько ты еще пробудешь в Метрейле?
- Пока не сядет солнце. Я иду в… - Он припомнил Ахирову карту областей Эрена и наудачу выбрал город. - В Аэрик - и хотел бы уйти из Метрейля не позже заката.
- Не выйдет, - покачал головой кузнец. - Слишком много мне надо сделать. Кое-каким металлом я мог бы и поделиться, но лишних молотов у меня нет, да и с наковальнями возни не оберешься.
Карл вытащил пару платиновых монет, зажал одну меж большим и указательным пальцами и показал кузнецу. На одной ее стороне был изображен какой-то бородач, на другой - стилизованные волны.
- Ты уверен?
- Пандатавэйская денежка, а? - Кузнец протянул ладонь. - Что ж… Пару таких в задаток, и еще шесть - когда заберешь товар.
- Это ведь все-таки платина - да к тому же монета Пандатавэя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов