А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А в толпу зверья полетели созданные Микки молоты. Звери начали отступать и скоро обратились в бегство. Джено хохотал от души, к нему присоединился Микки. Кэлси с довольной улыбкой вытирал свой окровавленный меч о штаны Джасека.
— Замолчите, вы! — закричал Гэри. Джено удивленно посмотрел на него, потом, протянув руку в сторону Микки, спросил:
— А у тебя не найдется настоящего молота?.. — Джено хотелось швырнуть молот в Гэри.
— Они же убиты! — не мог успокоиться Гэри. Он стоял возле трупов Джасека, косматого дворфа и гоблина.
— Они сами напрашивались на смерть, — ответил Кэлси. — А тебе хотелось бы, чтобы вместо них на песке валялись я и Джено?
— Но чему же вы так радуетесь? — не унимался Гэри.
— Он был всего лишь гуманоид, — ответил Кэлси и сплюнул. — Если он тебе так дорог — оттащи его в озеро или зарой. — Не сводя с Гэри своих золотистых глаз, эльф, сопровождаемый Джено, пошел прочь. Гэри посмотрел на Микки, но тот молчал.
Гэри пришлось одному хоронить и Джасека, и гоблина, и дворфа. Выполняя эту грустную работу, он думал о своих родителях. О том, как они будут страдать, если он так и не вернется к ним. Он представлял себе, как бедняги озабочены его исчезновением.
Гэри вернулся в лагерь под утро, с красными глазами. Но никто даже не поинтересовался его состоянием, и он решил, что все они существа совершенно бесчувственные.
День прошел без приключений. Только волны монотонно плескались у песчаного берега. Ночью тоже не случилось ничего особенного.
Гэри начал подумывать, что здесь их главным врагом будет скука. Скука скоро приведет их всех к безразличию — к отупелому состоянию души и тела, в котором, должно быть, пребывали на этом проклятом острове его усопший властитель Джасек со своей бандой.
Гэри приходил в ужас при мысли, что им предстоит провести здесь множество дней и ночей. Он видел, как Кэлси в одиночку сражался с гоблинами и с троллями. Как горели глаза эльфа во время боя! Для него просто не было безвыходных ситуаций. А сейчас эльф казался таким потерянным! Он постоянно сидел на берегу и бесстрастно смотрел на воду.
Микки кончил читать «Хоббита».
— Прекрасная повесть, — грустно сказал он, возвращая книгу Гэри. Гэри попытался вызвать его на разговор о Толкине, но лепрекон просто отошел в сторону.
Джено был самым шумным участником отряда: он громко ругался и швырял свои молоты по делу и без дела. Кстати, он ни с кем не разговаривал — ни с Гэри, ни с Кэлси ни с Микки — и всякий раз, когда Гэри оказывался поблизости, угрожающе поднимал свой молот.
Гэри чувствовал себя зверем в клетке. Его так и подмывало проверить заклятие Керидвен — броситься в воду. Но не хватало смелости.
— А где здесь можно прогуляться? — спросил он как-то Микки.
— Ступай на север, — посоветовал лепрекон. — И знаешь, тебе могут понадобиться доспехи. — Лепрекон кивнул на сваленные в кучу железяки.
Гэри пришла в голову неожиданная мысль. Керидвен забрала у него сломанное копье, не обратив внимания ни на копье, выкованное дворфом, ни на вооружение его спутников. Почему она не забрала доспехи? Они ведь не менее ценны, чем сломанное копье.
— Тут на острове множество рабов Керидвен, и, наверное, они пакостные твари, — продолжил Микки, не замечая замешательства Гэри.
Гэри кивнул, но доспехов брать не стал, а пошел наг легке.
— И держись подальше от замка! — крикнул вдогонку Микки. — Он наверняка охраняется!
Стеклянный замок притягивал к себе Гэри, но он отложил знакомство с ним на потом. Он шел по берегу и думал об утраченном копье короля. Оглядевшись, Гэри решил, что отсюда сбежать никак не удастся — на северо-западном берегу озера стояли высокие скалы, отвесно уходящие в воду; нечего было и думать о высадке на эти камни. Бежать с острова можно было лишь в одну сторону — туда, откуда они прибыли. Но Гэри не мог придумать, как перебраться через озеро.
Час спустя Гэри оказался у каменной гряды, далеко выступавшей в озеро. Он решил обследовать эту гряду и стал пробираться по камням, совсем позабыв о том, что рядом плещется ядовитая вода. Миновав несколько больших камней, он увидел настолько неожиданное зрелище, что шлепнулся на живот и затаился. У конца гряды в воде двигалось какое-то огромное существо. Гэри решил, что этот монстр раза в три его выше. Правда, зверь был довольно тощим. По всей видимости, он ловил рыбу: то и дело совал свои лапищи в воду и тут же выдергивал их назад — и каждый раз пустыми.
Гэри понаблюдал за великаном и на четвереньках попятился к берегу. Он знал, что стоит чудовищу взглянуть в его сторону — и с ним, с Гэри, будет покончено.
Он уже почти дополз до берега, радуясь тому, что не надел грохочущие доспехи, когда гигант заметил его.
— Ду-хэй! — крикнул он гулким голосом.
Гэри благоразумно решил не отвечать, бросился по камням прочь от воды, спрыгнул с гряды на песок и побежал по берегу. За его спиной послышались громкие всплески, и Гэри понял, что монстр гонится следом.
Бежать по песку было очень трудно. Гэри вновь показалось, что это какой-то кошмарный сон. Снова перед глазами встали родители, — они с ужасом глядели на его изувеченное тело, лежащее в зарослях голубики.
Плеска воды вдруг не стало слышно, и Гэри рискнул Оглянуться, надеясь, что монстр изменил свой курс. Но он увидел, что гигантское существо, выбравшись на берег, бежит по каменной гряде. Похоже, чудовище все-таки решило догнать Гэри.
— Ну зачем я сюда приперся? — ругал себя Гэри. Он чувствовал, что великан скоро настигнет его.
Дыхание Гэри стало тяжелым, ноги все глубже вязли в песке. Он слышал громкий топот за спиной.
Гэри остановился и приготовился встретить смерть. Гигант возвышался над ним, как башня, и тяжело дышал.
— Ты быстро бегаешь, — сказал он.
— Как выясняется, не очень, — пробормотал Гэри, оглядываясь по сторонам. Вдруг он вытянул руку в сторону озера и крикнул: — Кит!..
Глупый великан обернулся, и Гэри снова пустился бежать.
— Где? — спросил великан. Ему было неведомо, что такое обман.
Гэри успел пробежать несколько ярдов.
— Эй, подожди! — крикнул великан и возобновил погоню.
Гэри знал, что сможет спастись только в каком-нибудь укрытии. Поэтому он изменил направление и помчался в сторону скал.
Гигант продолжал гнаться за ним.
— Ду-хэй! — крикнул он несколько раз.
До ближайшей скалы оставалось футов двадцать, когда из-за нее появился Кэлси с мечом в руке. С другой стороны скалы, жонглируя молотами, вышел Джено. Гэри чуть не задохнулся от счастья. Он обернулся, чтобы взглянуть на преследователя. Гигант приближался к нему — но уже не бегом, а шагом.
— Ду-хэй! — снова сказал гигант. Джено метнул молот.
— Ду-оуу!.. — взвыл гигант и схватился за колено. Следующий молот попал ему в плечо. Кэлси и Джено стали приближаться к великану с флангов.
А над громилой вдруг появились громадные птицы, они с криками пикировали ему на голову и тут же взмывали в небо; из песка повылезали большущие крабы и стали хватать великана клешнями за пальцы ног. Он яростно отмахивался от них.
Гэри не понадобилось долго думать, чтобы догадаться: где-то неподалеку прячется Микки.
— Микки, ты где? — позвал он лепрекона — и тут же увидел его. Лепрекон сидел неподалеку.
— Этот зверь крупнее тролля, но его легко обмануть, — сказал он. — Тебе повезло, что мы пошли тебя искать.
Джено метнул еще один молот — и попал великану в голову. Тот взвыл от боли. За его спиной появился Кэлси, готовясь нанести удар мечом. Бедняга был занят борьбой с наваждениями и не мог видеть эльфа за своей спиной.
— Прекрати свои штучки! — вдруг заорал Гэри. Микки оторопел:
— Ты о чем?
Гэри не знал, что сказать. Гигант не причинил ему никакого вреда и, быть может, вовсе не собирался обижать его.
— Прекратите! — закричал Гэри, чтобы его услышали Кэлси и Джено. Наваждения Микки уже исчезли, но гиганту грозила опасность сзади.
— Обернись! — крикнул Гэри гиганту, видя, как Кэлси слегка отклонился, чтобы нанести удар мечом. Гигант резко обернулся. Кэлси отскочил в сторону, злобно глянув на Гэри.
Гэри не испугался. Он подбежал к великану и встал перед ним, разведя руки в стороны. Джено начал раскачивать еще один молот, но Гэри крикнул:
— Не смей!
И, как ни странно, дворф послушался и опустил свое оружие.
Гэри и гигант снова встретились взглядами.
— Что с тобой? — спросил Кэлси.
— Он не хотел причинить мне зла, — ответил Гэри. — Он просто ловил рыбу, когда я его увидел. Может, он тоже пленник?
— Может, и пленник, но опасный, — пискнул Микки из-за спины Гэри. — Знаешь, гиганты обедают такими, как ты.
— Ух, сейчас я его съем! — Гигант состроил ужасную гримасу, но на самом деле был совсем не страшным — с пухлыми губами и живыми глазами цвета зимнего неба.
— Разве я не прав? — спросил Гэри. — Какой же он людоед?
— А где вы были раньше? Почему я вас не видел? — спросил гигант и почесал затылок.
— Мы здесь не так давно, — ответил ему Гэри. — Меня зовут Гэри Леджер, а это…
— Ну хватит! — перебил его Кэлси. Он повернулся к великану: — Тебе даровали жизнь. А теперь уходи, пока не отведал моего меча.
— И мои молоточки тоже хороши! — похвастал Джено и принялся жонглировать.
— Ну-ка прекрати! — рявкнул Гэри. — Как тебя зовут? — спросил он гиганта.
— Дду… Томми, — ответил гигант, с опаской посматривая то на эльфа, то на дворфа. Он поднял правую руку, на которой недоставало большого пальца. — Томми Беспалый.
— Ну вот что, Ду Томми, — не вытерпел Джено, — мне кажется, тебе пора попрощаться с нами.
— Не слушай его, Томми, — сказал Гэри. — Мне жаль, что так получилось.
— А ты, Гэри, тормозни, — вмешался Микки. — Он ведь гигант, а это значит, что он злодей и убийца. Гиганты, конечно, не такие негодяи, как тролли, но тоже бывают опасными. Пусть он уходит — ради общего блага.
Гэри взглянул на Микки и понял, что тот не шутит.
— Может, тебе стоит вернуться на рыбалку, Томми? — спросил лепрекон.
— А где кит? — спросил Томми, взглянув на Гэри. — Томми не видел кита.
— Никакого кита не было, — признался Гэри. — Я хотел тебя обмануть. Я испугался.
— Дду… — промычал Томми. — Многие боятся Томми.
— Но ты не в обиде? — спросил Микки.
Гигант пожал плечами, повернулся и медленно пошел прочь. Гэри хотел было остановить симпатягу, но Джено и Кэлси преградили ему путь.
— Только попробуй — поцелуешься с моим молотом! — пообещал Джено. Гэри попытался отпихнуть дворфа, но тот наступил ему на ногу и толкнул прямо в грудь. Гэри грохнулся на землю.
Кэлси молчал, но в его взгляде не было сочувствия.
Когда они вернулись, в лагере их поджидала Керидвен. Ей вдруг понадобился Кэлси.
— Значит, ты победил Джасека, — сказала она, положив ему руку на плечо. Кэлси высвободился, но в глаза ей не посмотрел.
— Что ж, так и должно было случиться, — продолжала Керидвен. — Этот Джасек был порядочная скотина. Под твоим началом мои рабы будут вести себя лучше.
— У меня нет желания командовать твоими рабами, — отрезал Кэлси.
— Ну, это мы еще посмотрим, — холодно заметила Керидвен. Она протянула руку и откинула волосы с лица эльфа.
— Нечего и смотреть! — крикнул эльф, сделав шаг назад. — Я не собираюсь служить тебе!
— Значит, придется тебе помешать, — сказала Керидвен чуть ли не с грустью. — Ты ведь понимаешь, о чем я толкую.
— Конечно понимаю, — не смутился Кэлси.
— А мне кажется, не совсем, — возразила Керидвен, упорно стараясь приблизиться к эльфу. — Ты не представляешь, Келсенэльэнельвиал Гил-Равадри, какими долгими могут оказаться сто лет заточения на этом острове. Никто не будет тебя искать. Здесь у тебя буду только я. — Она запустила руку в его золотистые локоны и пропустила их сквозь пальцы. Кэлси снова попытался отстраниться, но она без труда притянула его к себе.
Гэри поразился силе колдуньи. Кэлси казался таким безвольным. Микки и Джено отвернулись, не желая наблюдать за этой унизительной сценой, но Гэри продолжал следить за колдуньей и эльфом.
Керидвен взяла эльфа за волосы и нагнула его голову, будто собиралась свернуть ему шею.
— Давай вынимай свой меч и убей меня! — прошипела она ему в лицо.
Кэлси потянулся за мечом — но вдруг обмяк.
— Ты мой раб, — проговорила Керидвен низким голосом. — Я могу сделать с тобой все, что захочу! — Она бросила Кэлси в сторону берега. Он упал на песок у самой воды и, перевернувшись, угодил локтем в воду.
Он закричал от боли и, вскочив, схватился за обожженную отравой руку. На рукаве его кольчуги зияла дырка.
— Тебя я тоже скоро обеспечу работой, — бросила колдунья в сторону Джено, не обращая внимания на бедного эльфа.
— Как вам угодно, госпожа, — ответил дворф, низко поклонившись. Керидвен издала клекочущий звук и подбросила вверх свой черный плащ. Он медленно опустился на нее, и, превратившись в ворона, она полетела к своему стеклянному замку.
Глава четырнадцатая
ТОММИ БЕСПАЛЫЙ
Еда была невкусной, солнце пекло нещадно, дни тянулись бесконечно, а ночи не приносили покоя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов