А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Мелинда повернулась к Крейну. — Вы хорошо видели, что произошло?
Второй пилот отрицательно покачал головой:
— Все случилось слишком быстро. Какое-то странное оружие… Чужак прятал его во рту…
— Тихо! — вдруг сказал Холлоуэй, сосредоточенно глядя вверх.
Мелинда нахмурилась. А потом она тоже услышала хорошо знакомое прерывистое гудение…
— Все в укрытие! — Холлоуэй схватил Мелинду за руку и увлек за собой. Мелинда споткнулась, и упала, и ударилась плечом о корпус вражеского корабля. Холлоуэй упал на нее сверху, прикрывая своим телом, а остальные тем временем быстро нашли себе укрытия на опаленной земле возле вертолета.
В следующее мгновение по просеке пронесся жестокий ураган, поднятый винтами еще трех вражеских кораблей. В зарослях одиноко загромыхала штурмовая винтовка — это Вей открыл огонь. Один вертолет накренился и задрожал — разрывные пули барабанили по его корпусу, выбивали молочные осколки. Мелинда слышала, как Холлоуэй что-то кричит. Он давил на нее всем весом; его локоть больно воткнулся ей в ребра, когда подполковник поднимал свою винтовку. Все три вертолета открыли огонь. Ослепительные лучи лазерных пушек вонзились в то место, где среди деревьев прятался Вей. Мелинда съежилась и прижалась к теплому корпусу поверженного вертолета, а Холлоуэй и остальные тем временем тоже открыли огонь. Один вертолет развернулся и устремился к новой цели под градом разрывных пуль. Лазерные лучи неумолимо приближались к тому месту, где укрылись люди. Мелинда зажмурила глаза и подумала, что сейчас узнает, каково это — умереть…
И вдруг половина корпуса вертолета исчезла в ослепительной голубовато-белой вспышке. Переворачиваясь в воздухе, как раненая птица, корабль с грохотом рухнул на землю и раскололся на куски. Два уцелевших вертолета прекратили обстрел позиции Вея и развернулись, когда над местом сражения пронеслись два размытых черно-белых силуэта.
В бой вступили «Вороны».
Вертолеты снова развернулись, ведя огонь из лазерных пушек по людям, засевшим внизу. Но «Вороны» уже закончили немыслимо крутой вираж и возвращались, заходя на врага с флангов. Вертолеты стреляли, промахивались, стреляли снова…
А потом вдруг исчезли в двойной голубоватой вспышке.
Обломки попадали на землю, грохот взрыва затих вдали. У Мелинды звенело в ушах.
— С вами все в порядке? — Голос Холлоуэя звучал глухо, как будто доносился издалека, несмотря на то что Мелинда чувствовала щекой тепло его дыхания.
— Вы все время меня об этом спрашиваете, — упрекнула его Мелинда. Ее голос тоже прозвучал глухо. Но после того, что сегодня выдержали барабанные перепонки, хорошо, что она вообще хоть что-то слышит. — — И что теперь?
— Уходим. — Холлоуэй слез с Мелинды и поднялся на ноги. — Крейн, пойди проверь, как там Вей. Остальные…
— Подполковник Холлоуэй! — окликнул его кто-то.
Холлоуэй посмотрел влево и крикнул в ответ:
— Я здесь!
Мелинда успела встать, когда из-за чужого вертолета вышел человек в форме миротворца, со штурмовой винтовкой в руках.
— Вы живы, подполковник! Слава Богу! — в его голосе слышались радость и облегчение. — Мы уже думали, они вас достали. Мы прилетели за вами на аэрокаре.
— Спасибо, — сказал Холлоуэй. — Что там, вообще, происходит?
— Я почти ничего не знаю, сэр, — ответил миротворец. — Мы соблюдаем радиомолчание. Известно только, что враги заняли поселок и что некоторые транспорты из последней партии еще не прилетели на базу. «Вороны» отправились прикрывать аэрокары с поисковыми командами.
— Хорошо, — мрачно сказал Холлоуэй. — Уходим отсюда, пока нам снова не понадобилась помощь «Воронов». Отправьте кого-нибудь, пусть поможет Крейну. — Он посмотрел на Мелинду. — И надо прихватить с собой тело одного из этих вояк. Выбирайте то, что получше сохранилось. Да, и возьмите пару образцов оружия.
Три минуты спустя они снова сидели в аэрокаре. Мелинда смотрела на покрытых пылью живых людей и на мешки с телами погибших, уложенные штабелем в задней части аэрокара. Да, это самая настоящая война…
— Жалеете, что не улетели, пока была такая возможность? — негромко спросил Холлоуэй, сидевший рядом с Мелиндой.
Он смотрел на нее внимательно, изучающе. Наверное, гадал, не будет ли она обузой, не доставит ли больше неприятностей, чем пользы в тяжелые дни.
— Я жалею, что все это вообще случилось, — сказала она. — Лучше бы все началось с переговоров, а не со стрельбы.
— Нам всем хотелось бы этого, — согласился Холлоуэй. — Но пришельцы не стали с нами разговаривать. Они сразу начали стрелять.
— Может быть, мы напугали их…
— Или, может быть, они просто не заинтересованы в переговорах, — возразил Холлоуэй. — Знаете, доктор, есть определенный тип людей… и людей, и нелюдей, для которых разговоры — только пустая трата времени, которая мешает получить то, что им хочется. Когда сталкиваешься с такими… Ну, вы ведь врач. Вы наверняка знаете, что иногда можно только одним способом остановить взбесившееся животное.
Он посмотрел на мешки с телами:
— Будем надеяться, что политики сумеют понять это прежде, чем все мы умрем.
Мелинда тоже оглянулась на мешки. И вздрогнула:
— Вы говорите о «Цирцее»?
— Совершенно верно, — кивнул подполковник. — Я вообще не понимаю, почему эти гении из Севкоора еще чего-то ждут. Я бы начал монтаж «Цирцеи» в тот самый день, когда завоеватели уничтожили спецподразделение «Ютландия».
— Наверное, их останавливают какие-то политические соображения. — Мелинда вспомнила, что в детстве Фейлан очень увлекался «Цирцеей». Что же он тогда говорил…
— Вы, наверное, лучше в подобных вещах разбираетесь, — проворчал Холлоуэй. — Но, может быть, теперь они все-таки оторвут задницы от мягких кресел и возьмутся за дело…
— Возможно, — сказала Мелинда. — Полковник, скажите, вы ведь были здесь самым старшим офицером, командовали гарнизоном миротворцев, верно?
— Я и по сей день им командую, — сказал Холлоуэй. — А что? Вы хотите занять мое место?
— Нет, — Мелинда покачала головой. — Я просто подумала… Если бы здесь, на Доркасе, находился один из компонентов «Цирцеи», вы ведь знали бы об этом…
Холлоуэй долго молчал, глядя на мешки с погибшими. Его лицо словно окаменело.
— Черт!.. — пробормотал он наконец. Сердце Мелинды на мгновение замерло.
— Здесь что, действительно хранится часть «Цирцеи»?
— Я не знаю, — сквозь зубы ответил Холлоуэй. — Командирам гарнизонов такого не сообщают. Но если на Доркасе в самом деле спрятана часть «Цирцеи», я знаю только одно место, где она может находиться.
— В расположении гарнизона?
— Нет, все не настолько плохо, — ответил Холлоуэй. — И все-таки плохо. Несколько лет назад ученые Севкоора построили у нас маленькую автоматическую станцию для слежения за тектонической активностью Доркаса. Она находится в горах к северу от поселка. По крайней мере, нам так сказали — что это автоматическая станция тектонического мониторинга. Что там на самом деле, я не знаю. И если это тайник с компонентом «Цирцеи»… — Он покачал головой. — Хорошо, что станция находится довольно глубоко под землей. Пришельцы, скорее всего, не заметят ее. Но плохо, что мы не сможем туда попасть — потому что эта территория уже захвачена.
— И что же мы будем делать?
— Пока не знаю, — потупил взгляд Холлоуэй. — Но сейчас это не главное. Первым делом мы должны хорошо окопаться в горах и приготовиться к отражению всего, что бросят против нас. Если уцелеем… Если уцелеем, тогда и посмотрим, что можно будет сделать.
Глава 18
Из динамика на сложной приборной панели, развернутой вокруг Хилла, раздалась пронзительная трель. Задремавший было Кавано проснулся.
— Что такое? — Он старался считать в полумраке показания вспомогательных дисплеев. — Хилл!
Трель резко оборвалась. Силуэт Хилла пошевелился на фоне разноцветных огоньков, которые тускло светились на приборной панели.
— Все в порядке, сэр, — ответил Хилл. — Это просто мрашанский предупредительный сигнал. Мы приближаемся к Формби.
Кавано посмотрел на часы. С момента безумного побега из Мидж-Ка-Сити прошло примерно семь часов.
— Мы знаем, куда лететь?
— Да, сэр. В Северную Лесостепь. В компьютере есть карта и кое-какие сведения об этом месте. С вашего позволения я включу автопилот, чтобы мы зашли с ночной стороны планеты. Постараемся не пересечься с какими-нибудь местными транспортными средствами.
— Хорошо. — Кавано протер глаза. Он толком не выспался на Мра-Мидж и за полную треволнений ночь ужасно устал. — Колхин! Ты не спишь?
— Не сплю, сэр, — негромко ответил телохранитель. — Насколько я понимаю, Фиббит все еще в этом своем анабиозе. Хотите, я попробую ее разбудить?
— Не надо. — В ушах у Кавано все еще звенел пронзительный сигнал. Либо холодовая спячка сандаал — это исключительно крепкий сон, либо слух у даалийцев настолько же плохо развит, как и ночное зрение. — Хилл, ты имеешь хоть какое-нибудь представление о здешних правилах посадки?
— Нет, сэр, — ответил Хилл. — Я никогда не бывал на планетах яхромеев. Но не волнуйтесь, какой-нибудь полицейский корабль обязательно перехватит нас, и нам объяснят все местные порядки.
— Будем надеяться, что все пройдет быстро, — сказал Колхин. — Не хотелось бы, чтобы известия о нашем побеге с Мра-Миджа пришли сюда до того, как мы закончим переговоры с властями и сядем.
— По крайней мере, мы точно знаем, что здесь эти новости ничем нам не повредят, — заметил Хилл.
— Да, — согласился Колхин. — Лорд Кавано, я думал о том инциденте в гостинице… Вы считаете, это борьба за власть между двумя мрашанскими фракциями?
— Да. А что?
— Мне вдруг пришла в голову другая версия. Помните, Бронски показывал красную карточку? Она не могла быть поддельной?
Кавано нахмурил брови.
— Интересная мысль, — сказал он, поразмыслив. — Я раньше не держал в руках таких карточек, видел их только издалека. А ту, что предъявлял Бронски, я не успел даже толком рассмотреть.
— Я тоже, — кивнул Колхин. — И это объясняет, почему мрашанцы не прислали вместе с Бронски своих представителей. И почему он не забрал нас из гостиницы, когда на его стороне был численный перевес…
— И, возможно, объясняет происшествие возле лифтов, — подхватил Кавано. — Если настоящие красные карточки имеет право выдавать только фракция А, а Бронски на самом деле работает на фракцию Б… Фракция А могла отправить тех бхуртала с заданием разобраться с Бронски.
— Но что могло заставить дипломатического представителя Севкоора работать на мрашанцев? — возразил Хилл.
— О том, что Бронски — диппредставитель Севкоора, мы знаем только со слов самого Бронски, — напомнил Кол-хин. — Если он сумел сфабриковать мрашанскую красную карту, то сделать фальшивое удостоверение дипломата для него — пустяк.
— Все это снова возвращает нас к тому человеку, чей портрет был на гобелене Фиббит, — подвел итог Кавано. Ему вдруг пришла в голову не очень приятная мысль. — Вот я еще о чем подумал, Колхин. Что если вся эта заварушка с бхуртала в гостинице подстроена, от начала и до конца? Что если мрашанцы скормили нам как наживку эту темную историю насчет Формби, а потом специально позволили удрать?
Несколько мгновений тишину в кабине нарушало только монотонное гудение корабельных двигателей.
— Если они хотели, чтобы мы сбежали, то почему не позволили Бронски уйти? — спросил Колхин.
— Бхуртала охраняли лифты, вот и все, — напомнил Кавано. — Я не заметил никого на лестнице внизу, и определенно никого не было возле аварийного выхода. Может быть, если бы Бронски не начал скандалить у лифтов, а пошел бы по лестнице, бхуртала не стали бы его задерживать.
— Что ж, не исключено, — задумчиво сказал Колхин. — Хотя Бронски не тот человек, который с легкостью идет на попятную. Ну ладно, допустим, мрашанцы хотели, чтобы мы сбежали с Мра-Мидж и отправились на Формби. Но зачем?
— Чтобы сбить нас с верного следа, — сказал Кавано. — Это единственное объяснение, которое приходит мне в голову. Возможно, они знают человека, чей портрет соткала Фиббит, и не хотят, чтобы мы с ним встречались. Или, может быть, в легендах о завоевателях есть нечто важное и мрашанцы не хотят, чтобы мы узнали правду.
Колхин обдумал эти слова:
— Мне кажется, для мрашанцев слишком запутанно. Они не такие изощренные интриганы. Кавано пожал плечами:
— Большинство людей, с которыми я встречался, легко и быстро становились изощренными интриганами, когда дело касалось того, что для них по-настоящему важно. Они различались только по способности извлекать из своих интриг реальную выгоду.
— Может, как раз поэтому мрашанцы и отправили нас на Формби, а не куда-нибудь подальше, — предположил помрачневший Хилл. — Мы бы потеряли не один день, прежде чем узнали бы, что приятеля Фиббит нет, например, на Надежде.
— Если хотите, сэр, мы можем развернуться и полететь обратно, — предложил Колхин. — Топлива предостаточно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов