А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Выпуская в их сторону отростки-лианы, из земли полезла трава-людоедка. Трава прямо истекала слюной. Воздух наполнился жужжанием крылатых прохиндеев.
Рыба-солнце наконец погасла. Вернулась ночь. Дневные существа сконфуженно отступили, ночные закопошились.
— Плохо оказаться в Глухомани днем, но еще хуже — попасть туда ночью, — с дрожью в голосе произнесла Айрин. — Что же нам делать?
Дор тоже хотел бы это знать.
— Твои растения нас однажды уже спасли, — сказал Чет. — Может, есть какие-нибудь еще — для защиты? А нет ли таких, которые могли бы нас перенести в нужное место?
— Сейчас взгляну, — пробормотала Айрин, сунула руку в сумку и стала перебирать семена. — У меня тут в основном съедобные растения, отпугивающие, заманивающие... пивное дерево... как оно сюда затесалось?.. Пупная трава... одуй-плешь... непоседа...
— Непоседа! — воскликнул Чет. — Непоседа — это тот, кто все время в движении. Движение для него — жизнь.
— Верно, непоседам на месте не сидится, — согласилась Айрин.
— А если сплести из непоседы лодку или плот?
— Если сплести из непоседы лодку или плот, то эта самая лодка или плот сорвется и поплывет со страшной скоростью, — пояснила Айрин.
— А управлять ею можно?
— Можно, но нужна строгость.
— Будет строгость. Лучше плыть на непоседе, чем дожидаться, пока какой-нибудь хищник до нас доберется.
— Тогда начинаю выращивать, — важно сообщила Айрин.
И она приступила к работе. Через час плот был готов.
— Ухо огрье врага слышит заранье! — предостерег Загремел.
Какое-то существо подкрадывалось к ним во мраке ночи. Путешественники быстро понесли плот к воде. Потом осторожно разместились на нем и отчалили от берега.
С берега раздался рев. Злобный, мощный, страшный. Потом, несолоно хлебавши, невидимая зверюга убралась прочь. Слышно было, как она уходит, сотрясая землю. Повеяло резкой удушливой вонью. Кто же это приходил? Вопрос, конечно, интересный...
Чет прибавил ходу. Плот-непоседа рванулся вперед, вздымая волны. От воды исходило какое-то странное свечение. Веял легкий ветерок.
— А ты различаешь, куда мы плывем? — тихо спросила у кентавра Айрин.
— Не различаю. Но я вспомнил кое-что о непоседах. Это из курса ботаники. Так вот, непоседы отлично ориентируются в пространстве. Поэтому наш плот не врежется в берег и не столкнется с каким-нибудь чудовищем.
— Я всем этим непоседам гораздо меньше верю. А ведь я их вырастила.
— Просто у меня по ботанике «отлично», — пояснил кентавр. — В растениях я разбираюсь неплохо.
— Можно прислониться к твоему боку? — спросила Айрин. — Я сегодня не спала, а твоя грива такая мягкая.
— Конечно, пожалуйста, — любезно согласился Чет. Он снова лежал. Плот мог затонуть, если бы кентавр встал в полный рост.
Дор тоже хотел спать, но прислоняться к Чету не собирался.
Дор лежал на спине и смотрел в небо, полное звезд. Звезды проплывали над ним высоко-высоко. Дор пытался определить, куда надо двигаться, чтобы не заблудиться.
Постепенно из хаотического скопления звезд соткались узоры созвездий. Там, наверху, можно было различить изображения всевозможных существ, предметов. Некоторые созвездия походили на человеческие лица. Дору показалось, что сверху на него смотрит открытое, мудрое лицо короля Трента.
— Где ты? — безмолвно спросил Дор.
— Меня держат пленником в средневековом обыкновенском замке, — ответил Трент. Лицо его нахмурилось. — Я лишился магической силы. Ты, Дор, должен сделать так, чтобы сила вернулась ко мне. Ты должен принести ее в Обыкновению.
— Но как? — растерянно спросил Дор. — Магию нельзя выносить из Ксанфа. Пронести ее в другую страну, особенно в Обыкновению, невозможно.
— Покори, Дор, кентавров, и ты спасешь меня.
— Покорить? Как? Зачем?
— Покори, Дор, кентавров, — повторил Трент.
Брызги омочили лицо Дора, и он проснулся. Слова короля ему просто приснились. Странные слова: «Покори, Дор, кентавров». Покорить кентавров и таким образом освободить короля... Но что значит — покорить кентавров? Зачем ему, королю Дору, покорять кентавров, живущих в Ксанфе тысячи лет?..
Дор закрыл глаза. Он лежал и ждал: вот сейчас он снова заснет, Трент появится вновь и растолкует загадочную фразу.
Но сон не повторился.
Глава 5
В стране првов
Дор проснулся и увидел, что уже светает. Солнце как-то ухитрилось очутиться на востоке, со стороны суши. Оно обсохло и готово было светить хоть целый день. Каждое утро солнце неизменно оказывается на рабочем месте. Для этого оно наверняка проделывает головоломный и опасный путь. Может, оно катится по особому тоннелю? Нет, не похоже. Просто плюхается в океан, потом мокнет там всю ночь, а утром сохнет, так что несколько часов после рассвета не может светить в полную силу. Мысль о тоннеле не так уж глупа. Надо будет при случае солнышку посоветовать... А может, не стоит? Вдруг солнцу понравится его, Дора, совет, оно махнет лучом на Ксанф и отправится искать новый путь. А это значит, что Ксанф останется без света на несколько дней. А путешественникам сейчас очень нужен свет. Иначе им не добраться до острова Кентавров. У них есть солнечный камень, подаренный нимфой, но при его свете далеко не уедешь.
...ПОКОРИ КЕНТАВРОВ, ДОР... ПОКОРИ, ДОР... Может, именно там, на острове, они смогут найти короля Трента? Маловероятно. Во-первых, с какой стати кентаврам пленять короля Ксанфа? Во-вторых, известно, что Трент в Обыкновении... ПОКОРИ, ДОР... Может, все-таки есть какая-то связь между заточением Трента и островом Кентавров? Как же найти эту связь, как?
— Где мы сейчас находимся? — спросил Дор Чета.
Чет не ответил. Едва Айрин прислонилась к его боку, кентавр уснул сладким сном. Неподалеку храпели Загремел и Гранди.
Команда спит! Никто не управляет плотом и не следит за курсом! А ведь непоседа может показать свой непоседливый нрав и поплыть куда вздумается.
Бескрайнее море окружало утлое суденышко. Странно, что морские чудовища до сих пор... А вот и они! Но суденышко словно очнулось и поплыло с удвоенной скоростью. Чудовища остались с носом. Раз Дор с друзьями плывут на юг, то наверняка скоро окажутся возле острова Кентавров.
Но могут оказаться и в каком-нибудь другом месте. Чери преподавала также и логику. И по этому предмету Дор успевал неплохо, гораздо лучше, чем по правописанию. Поэтому очевидное он всегда подвергал сомнению. Кто знает, может, плот всю ночь описывал круги на одном месте или плыл на север и только перед рассветом случайно повернул на юг. Их могло занести куда угодно.
— Где мы находимся? — спросил Дор у воды за бортом.
— Долгота восемьдесят три, широта двадцать шесть, а может, и наоборот, — булькнула вода. — Я всегда путаю параллели с меридианами.
— А для меня это вообще темный лес, — простонал Дор.
— Зато мне все ясно, — раздался голос. Кентавр Чет уже проснулся. — Слушай, мы далеко в открытом море, зато и намного ближе к цели. К вечеру, думаю, будем на месте.
— А чудовище на нас не нападет? — раздался еще один голос. Айрин тоже проснулась. — Лучше держаться поближе к берегу.
— Давайте свернем, — пожал плечами Чет. — Айрин, будь добра, вырасти пока что-нибудь съедобное. Да и свежей воды попить тоже не помешает.
— И зонтик — укрываться от солнца, — добавила Айрин. — И ширма... сами знаете для чего.
Айрин принялась за дело. Вскоре они уже запивали сдобные булочки свежей вкусной водой с кувшинного куста. Свежевыращенная ширма отгородила корму, где опорожненными кувшинами воспользовались для других целей. Несколько зонтиков давали уютную тень. С такими удобствами путешествовать даже приятно.
Чет повернул непоседу к востоку. Он предполагал, что именно там находится берег.
Загремел понюхал воздух, осмотрелся и указал вдаль.
— Великан хоть и дурак, а бурю чует только так, — объявил Загремел.
И он был прав! С юга надвигались клубящиеся тучи. Чуткий Загремел узнал о них раньше всех.
— Попались, как ворона в суп, — пробормотал Гранди. — Думай, голем, думай...
— И что ты придумал? — сердито спросила Айрин. — Взмахнешь ручонкой, и мы окажемся в безопасном месте?
Гранди пропустил ее слова мимо ушей. Он заговорил не с Айрин, а с водой, на языке обитателей морских глубин.
— Кажется, удалось, — вскоре сообщил Гранди. — Рыба уговорит глубоководного плагиатора...
— Аллигатора? — в ужасе переспросила Айрин. — Такого жуткого зубастого...
— Наоборот, совершенно беззубого, но абсолютно беззастенчивого. Глубоководный плагиатор нового не создает, а подбирает чужое и выдает за свое.
— Ну а нам от него какая польза?
— Такая, — уклончиво ответил Гранди. — Спроси лучше, с какой стати он нам поможет.
— Да, с какой стати?
— Потому что я пообещал плагиатору половину твоих семян.
— Половину моих семян! — вскипела Айрин. — Как ты посмел!
— Посмел, иначе буря отправит нас всех на дно.
— Он прав, Айрин, — вмешался Чет. — Образно говоря, мы все сейчас висим над бездной.
— Да я сама столкну этого занюханного голема в бездну и залью крышку клеем! — крикнула Айрин. — В бездну... то есть в бочку с добела раскаленным чихательным перцем! Он не имел права обещать мою собственность.
— Ладно, — буркнул голем. — Откажи плагиатору сама. Порази его в самое сердце.
Из покрывшейся рябью воды высунулось узкое рыльце. Волосы Айрин разметались под ветром, одежда облепила тело. А небо все темнело и темнело.
— Плагиатор заметил, что ты недурно сложена, — хитренько подмигнул голем.
Глупая похвала, как ни странно, понравилась Айрин. Она смягчилась. Трудно грубить столь галантному кавалеру.
— Ладно уж, отдам половину семян, — мрачно согласилась она. Но тут же добавила. — Выберу сама.
— Бросай семена в воду, дурочка! — крикнул Гранди, уцепившись за край плота. Плот сильно качало.
— Но они же прорастут!
— Так и надо! Заставь их прорасти, употреби весь свой талант. Плагиатор требует заплатить вперед.
Айрин заартачилась было, но тут на нос ей шлепнулась первая капля дождя. Надо спешить!
— За это ты поплатишься своей веревочной шкурой, голем, — пробормотала она, бросая в воду семечко за семечком. — Растите, как тщеславие голема, — приговаривала она, — разбухайте, как его промокшая головешка, становитесь большими, как месть, которая настигнет это ничтожество...
В воде стали твориться чудеса. Выросли и завертелись волчком турнепсы с розовыми листьями, следом — румяные томаты, затем желтые капустные кочаны, дальше — синие головки свеклы. Весело щелкали стручки фасоли, стреляли артишоки.
Затем настал черед цветов.
Вода покрылась ковром белых цветочков с кудрявыми лепестками. С негромким блеяньем стадо уплыло прочь.
— Как они называются? — поинтересовался Гранди.
— Барашки, малявка, — пояснила Айрин.
Хлопали глазками анютины глазки, вспыхивали красными огоньками цветки-фейерверки, рычали тигридии, звенели колокольчики, кровоточники окрашивали воду печальным цветом; ирисы, подаренные Айрин королевой, распускались прелестными голубыми и пурпурными цветами; радостно вытягивались стебли гладиолусов; бегонии появлялись и исчезали, не дав на себя налюбоваться; толкачники расталкивали собратьев; тихо горели царские свечи.
Гранди перегнулся через борт и потянулся к цветам с красными шаровидными головками. И тут...
— Ой! — воскликнул голем и разгневанно утер лицо. — Чего они?
— Это же цветы какашки, болван. Им так и положено, — с радостью в голосе пояснила Айрин.
С той стороны, где стоял Дор, все распускалось как-то особенно быстро. Красные, оранжевые, белые цветки так и выпрыгивали из бутонов.
— Ну и ну, — почему-то едва не рассмеялся Дор. — Здорово торопятся.
— Они называются «поспешишь — людей насмешишь», — объяснила Айрин. — Все, половину я бросила, господин плагиатор. Хотите — берите, хотите — нет.
— Плагиатор говорит, что берет, — сообщил Гранди, продолжая утираться. — Теперь он подвезет нас к берегу, обогнав шторм. Ну а как он это сделает, не нам решать.
Рыба поплыла вперед. Плот двинулся следом. Шторм тут же обрушился на них в полную силу.
— Ну чего ты на нас злишься? — спросил Дор, сгибаясь под напором ветра.
— Я не злюсь, — прогудел шторм. — Просто у меня работа такая — очищать поверхность вверенного мне моря от всякого хлама — смиттей, обломаек разных. Вредный, скажу тебе, народ.
— Ни с господином Смиттом, ни с господином Обломайкой я не знаком, — сказал Дор. Плот раскачивался и гнулся, следуя за неуловимым плагиатором, но как-то так выходило, что самых сильных ударов стихии им удавалось избегать.
Мимо проплыл кусок доски.
— Я и есть Обломайка, — представился он. — Я был частью корабля, разбившегося месяц назад, и до сих пор плаваю.
С другой стороны проплыла потрепанная бочка — пустой ствол боченочного дерева.
— А я Смитт, — прогудела бочка. — Меня ничтоже сумняшеся швырнули за борт, чтобы кораблю стало легче.
— Рад с вами познакомиться, — вежливо ответил Дор.
— Плагиатор пользуется бочками как буйками, — сообщил Гранди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов