А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

О, если бы он хотя бы раз дерзнул хоть на йоту отступить от незыблемых канонов рыцарства и хотя бы поцеловал руку невесты своего брата! Если бы только он не вел себя с нею так заносчиво и снисходительно на людях! Но теперь, когда его уже не было в живых, Розамунда могла честно признаться себе в том, что она могла положиться на него. Именно он помогал ей отбиться от Джона и Гагериса, именно ему порой удавалось скрасить ее одиночество — пускай даже ценой непримиримых споров.
Но теперь Бриона больше не было, Петрониллу ждала участь пожизненной узницы, и Розамунда осталась совсем одна и была совершенно беззащитна перед притязаниями короля Драстэна. Хуже того — теперь ее наверняка выдадут за этого слизня Джона, ибо наследником стал он, а этот никогда не скажет «нет» своему папочке, хотя бы тот и стал тащить в свою постель его невесту! Это было невыносимо! Нет! Она этого не вынесет! Пальцы Розамунды сомкнулись на холодном медальоне, таившем спасительную каплю яда, но она тут же заставила себя отбросить эту мысль. Граф Сонор мог солгать ей. Может, Брион еще жив, и, значит, она также должна остаться в живых. Пока еще она не совсем беззащитна. Как все благородные дамы того времени, Розамунда была обучена обращению с мечом — ведь, выйдя замуж, она должна была бы уметь сражаться и оборонять замок супруга во время его отсутствия. И еще... еще она помнила несколько заклинаний, которым ее выучила тетушка Мод. Кто-то постучал в дверь.
— Войдите, — проговорила Розамунда. Ей было все равно, кто войдет в ее комнату.
Вошли двое молоденьких солдат и втащили в дверь длинное полено.
— Вы дров просили, миледи?
— Да. Положите полено в камин.
Розамунда зябко поежилась и плотнее завернулась в шаль.
Солдаты уложили полено в камин, поклонились и вышли из комнаты. Розамунда задвинула засов, закрыла шторы и сняла платье, чтобы не испачкать. Потом, сама не зная, откуда у нее взялись такие силы, она вытащила тяжеленное полено из камина и уложила на каменный пол. Затем Розамунда прошлась вдоль полена, водя в воздухе руками так, как много лет назад ее научила тетка, и произнося древние заклинания, значение которых ей было понятно лишь наполовину.
Над поленом словно бы сгустилась дымка, а само полено начало менять форму, как будто обратилось в большой кусок расплавленного воска. Затем изменился и цвет — полено стало светлым, почти белым, и вот оно превратилось в точную копию Розамунды. Вместо полена на камнях лежала обнаженная девушка, настолько похожая на живую, что Розамунда ахнула от изумления и ущипнула себя за руку, чтобы убедиться, что сама она стоит возле своей копии. Обрадованная удачей, она прошлась вдоль своего творения, по-новому водя руками и распевая другие слова. Остановившись, Розамунда стала ждать.
Сомкнутые веки затрепетали, раскрылись. Глаза у двойника Розамунды оказались такими же синими, как у нее самой, но пока они были тусклыми, неживыми.
Розамунде стало совсем не по себе, но она прогнала страх и приказала своему двойнику?
— Встань!
Девушка, сотворенная из полена, встала — неуклюже, но все же довольно-таки сносно. Розамунда, содрогаясь при каждом прикосновении к коже двойника, обрядила ее в свое платье. Покончив с этим, она отступила и дала двойнику новый приказ:
— Если кто-то постучит в дверь, говори: «Войдите». Если с тобой заговорят, легонько кивай головой. Как только в комнате стемнеет, разденься и ляг в постель. Когда станет светло, встань и надень новое платье из этого шкафа.
Девушка-двойник принялась стаскивать с себя платье.
— Еще рано! — рассердилась Розамунда, бросилась к окну и раздвинула шторы. Обернувшись, она чуть не вскрикнула — настолько девушка-двойник оказалась похожей на нее. Ну и пусть ей казалось, что та мертва изнутри! Никому до этого не будет никакого дела, и уж тем более — королю Драстэну.
Подбежав к гардеробу, Розамунда вытащила оттуда дорожное платье, ботинки и плащ с капюшоном и быстро оделась. Затем она подвела девушку-двойника к двери и поставила так; чтобы ту не было видно, когда откроется створка.
— Когда стражник снимет шлем, стукни его по голове. С этими словами она забарабанила в дверь и отступила на шаг.
Стражник, переступив порог, нахмурил брови:
— Миледи?
— Ты что же, не удосужишься обнажить главу перед твоей принцессой? — холодно произнесла Розамунда.
Солдат вздохнул, в душе явно проклиная женские капризы, и, опустившись на одно колено, стащил с головы шлем.
Рукотворный двойник Розамунды вышел из-за двери и ударил стражника кулаком по макушке. Пусть кулак был невелик — по тяжести он остался деревянным. Не издав ни звука, стражник рухнул ничком на пол с выпученными глазами.
— Стража! — в притворном волнении вскричала Розамунда. — Заберите этого наглеца и научите его хорошим манерам!
Однако на ее зов никто не явился. Набравшись храбрости, принцесса выглянула в коридор, посмотрела направо, налево — переступила порог и вышла из комнаты. Затем последовали мучительнейшие полчаса, в течение которых Розамунда кралась по тускло освещенному коридору, благодаря судьбу за то, что идет дождь и в замке царит полумрак. Трижды она едва успевала вовремя спрятаться от проходивших по коридору стражников, дважды чудом не налетела на слуг — один нес графу вино и мясо, а второй мыл пол. Наконец она выбралась из замка, и в лицо ей пахнуло свежим холодным вечерним воздухом. Пусть воздух был влажным — все равно он пах свободой.
Само собой, мальчишка-поваренок привязал свою лодочку возле кухни. Розамунда проворно прыгнула в лодку, отвязала ее от причального столбика, вставила весла в уключины. Когда-то, когда был жив ее отец, он научил ее грести. Стараясь работать веслами как можно более проворно и бесшумно, Розамунда повела лодку через излучину реки, огибавшей замок и служившей природным рвом, — Она гребла и молилась святому Иуде, чтобы тот помог ей. Наверное, святой услышал ее молитву, поскольку Розамунде удалось добраться до противоположного берега и никто ее не окликнул. Она вынула весла из уключин и бросила их на дно лодки, после чего оттолкнула ее от берега. Нашедшие лодку люди подумают, что она просто сама отвязалась от столбика во время грозы.
Розамунда могла бы закричать от радости, но мысленно напомнила себе о том, что до истинной свободы ей еще далеко. Она зашагала прочь от берега под проливным дождем, благословляя его струи, благодаря грязь, хлюпавшую у нее под ногами. В конце концов она добралась до опушки охотничьего леса и скрылась под сенью высоких деревьев. Там Розамунда позволила себе несколько минут передохнуть. Радость избавления охватила ее. Ей было немного не по себе, но она напомнила себе о том, что свободна и какие бы опасности ни ожидали ее впереди, они не могли сравниться с радостью побега от короля Драстэна.
Розамунда устремилась в лес. Здесь дождя почти не чувствовалось — лишь отдельные капли падали с листьев. Она шла и шла, стремясь забраться в чащу леса, и по пути вспоминала уроки отца — когда-то он учил ее рыбачить и охотиться.
* * *
Лакей разлил по кубкам подогретое и приправленное специями вино, поклонился Алисанде и, пятясь, вышел из комнаты. Она, хмурясь и поворачивая в пальцах кубок, проводила его взглядом.
— Не могу сказать, — призналась Алисанда, — чтобы мне был так уж по душе этот латрурийский обычай. Моим подданным следовало бы кланяться и поворачиваться, дабы они видели дверь, порог которой им следует переступить.
— Однако, покидая королевские покои таким образом, слуги выказывают почтение, моя милая, — заметила Химена.
— Почтение? Если бы вот так, пятясь, покинул мои покои король Драстэн, это означало бы всего лишь, что он не отваживается повернуться ко мне спиной!
— И это было бы мудро с его стороны, — отметил Рамон.
— Воистину так, — поджала губы Алисанда. — Но неужели мне не должны доверять мои подданные? О нет, пожалуй, я все устрою так, как было во времена моего отца. И я ведь никого об этом не просила!
— Странно, чтобы вашим придворным вдруг потребовалось усложнить дворцовый ритуал, — сказал Рамон.
— Они внесли в него изменения только потому, что королева Петронилла настояла, чтобы мои слуги и придворные вели себя так с нею. Но она выросла намного ближе к Латрурии, чем я. Нет-нет, я непременно настою на том, чтобы все вернулось к нашему, принятому на севере, ритуалу.
— Даже в повседневные дела она ухитрилась внести сумятицу, — вздохнула Химена.
— Но разве могла она причинить нам больше беспокойства, чем то, что из-за нее вашему сыну и моему супругу пришлось покинуть дом? — вспылила Алисанда, но тут же смягчилась. — О нет, я не имею права винить эту несчастную женщину, ведь она лишилась сына!
— Не могу поверить, чтобы она приложила руку к его убийству, — подхватила Химена. Рамон кивнул:
— Судя по тому, что мне поведали стражники, она не покидала своих покоев с того мгновения, как мы расстались после ужина, и вплоть до получения ужасной вести, причем в течение часа после ужина они с королем Драстэном ссорились.
— Всего час? — хмыкнула Алисанда. — Неужто они так быстро помирились?
— Вряд ли их ссоры вообще когда-либо заканчиваются, — насмешливо проговорил Рамон, — но, согласно рассказу стражников, король Драстэн в великом гневе покинул покои и почти на час ушел.
— Но этого времени ему бы не хватило на то, чтобы убить сына и вернуться обратно!
— Думаю, не хватило бы, — кивнул Рамон. — Стражники божатся, что из замка он не выходил. Стало быть, этот час он провел где-то внутри.
— Принц Джон не выходил из своих покоев. — Химена расправила плечи и поежилась, всем своим видом выражая неодобрение. — У нас есть свидетельница.
Алисанда внимательно посмотрела на свекровь, поняла намек и не стала выпытывать подробности.
— А принц Брион? — спросила она.
— Насколько мне известно, он отправился бражничать вместе с принцем Гагерисом, но его благородные рыцарские идеалы настолько высоки, что он вряд ли вступил бы в связь с куртизанкой.
— Но быть может, он был не настолько благороден, что отказался бы ударить своего брата кинжалом в спину? — Алисанда покачала головой. — Нет, в это верится в трудом. А его никто не видел в кабачке «Улитка-скороход»?
— Никто из тех, с кем мне пока удалось переговорить, — ответил Рамон. — Так что, может быть, он отправился в какое-то другое питейное заведение.
— Или явился переодетым в «Улитку» с кинжалом, — взволнованно проговорила Химена. — Мне кажется, он влюблен в Розамунду, но я не готова это утверждать. Тем не менее Гагерис обращался с нею очень грубо, и Брион мог задумать его убийство с целью спасения Розамунды, защиты ее добродетели.
— И мог быть прав, — мрачно произнесла Алисанда. — И никто не видел самого мгновения убийства?
— Никто, — покачал головой Рамон. — Убийца напал сзади, и никто не видел, как был нанесен удар. Нам известно лишь, что солдат-бретангличанин оборонял принца со спины, покуда сам держался на ногах, а через несколько минут после того, как в драке был сбит с ног этот солдат, погиб принц.
— Мог ли Брион вырядиться в солдатскую форму? — нахмурилась Алисанда. — Что ж — если принцы привыкли наряжаться в одежды простолюдинов, то Брион, несомненно, предпочел бы солдатскую форму. И все же я не могу поверить в то, что он, сражаясь, чтобы уберечь брата, в следующее мгновение сам бы нанес тому смертельный удар.
— Поверить трудно, — рассеянно проговорил Рамон. — Короче говоря, итог таков: никто из родственников Гагериса не был автором смертельного удара.
— А также Розамунда, — добавила Химена, — поскольку она все время находилась в своей опочивальне. Никто не видел, чтобы она спала, но с другой стороны, никто не видел, чтобы она выходила из комнаты.
— Следовательно, мы можем предположить, что если кто из королевского семейства и причастен к убийству Гагериса, то только посредством найма убийцы, — заключила Алисанда, — и что наиболее вероятным подозреваемым остается описанный Мэтью человек, выпрыгнувший из окна, хоть он сам, это и отрицал.
— Ну да, ведь какой убийца сознается в совершении столь тяжкого преступления супругу королевы? — задала риторический вопрос Химена.
— Который к тому же лорд маг, — добавил Рамон. В это мгновение в дверь постучали. Сначала — несколько раз робко, а потом просто забарабанили.
Алисанда встала и, повернувшись к двери, крикнула:
— Входите!
Двери распахнулись, порог перешагнули стражники, а между ними в комнату вошел человек в домотканых штанах, рубахе и запыленном плаще. По лицу его было видно, как он устал с дороги.
— Ваше величество!
Он опустился на одно колено и чуть было не упал.
Стражник подхватил его.
— Встань, — приказала королева, и стражник помог гонцу подняться. — Какие вести?
Гонец, задыхаясь от слабости и волнения, скороговоркой выпалил:
— Войне конец, ваше величество!
— Конец? — недоверчиво переспросила Алисанда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов