Они вошли.
Через несколько минут премьер-министр вернулся, чем-то потрясенный.
Он плотно прикрыл за собой дверь, чтобы приглушить звуки рыданий Алана.
Алан отказался от отдыха, говоря, что он еще очень много должен сделать. Он спал только шесть часов из сорока восьми, работая как одержимый. Он был похож на робота, делал все автоматически и казалось, ничего при этом не чувствовал.
Брэдшоу и Питер Уитли пытались поговорить с ним, но он отказывался слушать их, занимаясь только уничтожением пауков. Они видели, что бесполезно предлагать ему хотя бы помощь в приготовлении препаратов для истребления.
— Наверное, лучше было бы, если бы он работал с нами, — сказал Брэдшоу Уитли. — Это отвлекло бы его мысли от Луизы.
— Вы смеетесь? Посмотрите на него, — ответил ему Питер. — Он занят своей личной местью. Мысль о Луизе — это единственное, что поддерживает его силы.
Брэдшоу пожал плечами, понимая, что Питер прав.
Сыворотка собиралась по всему миру и переправлялась в Англию. Новая штаб-квартира была размещена на стадионе Уэмбли. Армия, воздушные силы и полиция напряженно трудились, налаживая самолеты для разбрасывания инфицированного корма для пауков.
Грузовые самолеты и вертолеты поддерживались в состоянии боевой готовности сутками. Все передвижения населения были приостановлены до полного уничтожения пауков.
Алан, Питер и Брэдшоу определяли места, где должен был быть разбросан корм.
— У нас есть план их продвижения, — говорил Алан. — Я думаю, мы должны сбрасывать это на территории от поместья Дрэгона до Кента через каждые две мили, а также в те места, где происходили нападения, — говорил он, ставя на карте жирные точки.
— А что насчет приманки? — спросил Алан.
— Она должна быть живой.
— Мы собрали почти всех бродячих кошек и собак в стране, — ответил Брэдшоу. — Ветеринары и медсестры делают им сейчас инъекции.
Алан взглянул на него, его лицо было как из камня.
— Когда мы начинаем действовать? — спросил он.
— Завтра утром, если у тебя не будет возражений.
— Прекрасно. Я хочу сам участвовать в разбрасывании первой партии.
— Ты считаешь, это разумно? — спросил Питер.
— Я не обсуждаю, разумно это или нет, — оборвал его Алан. — Я просто сказал, что хотел бы участвовать в первом вылете. Нейл, вы можете это организовать?
Брэдшоу взглянул на Питера, его брови вздернулись.
— Хорошо. Вы будете участвовать.
— Спасибо, — сказал Алан и сурово сжал губы. — Я только парень, открывший этот путь чертовски поздно! — сорвался он.
— Алан...
— Не надо! Я думал лишь о себе и поэтому не закрыл крышку как следует. Вы знаете это, и я знаю. Я могу сказать! — закричал он. — Я убил ее! Да я! Меня распирала гордость, мне не терпелось рассказать о своем открытии премьер-министру. Если бы я остался в лаборатории, Луиза была бы жива.
Он рассмеялся, но его смех испугал Брэдшоу и Питера. Это был демонический смех, смех сумасшедшего человека.
— Знаете? — усмехнулся он печально. — Она войдет в историю. Она будет последней жертвой пауков.
После этого он выбежал. Двое мужчин молча смотрели вслед. Брэдшоу, полицейский, который видел в жизни больше несчастий, чем любой другой человек, и Питер, ученый, для которого жизнь и смерть были обычным явлением, оба были беспомощны перед лицом отчаяния Алана. Но они хотели бы разделить его несчастье.
Огромный грузовой вертолет стоял на взлетной полосе, его лопасти крутились. Еще десяток вертолетов выстроился справа от него, а в конце взлетной дорожки стоял грузовой самолет, его дверцы были распахнуты. Было решено, что самолет будет использоваться только как дублер, так как он не имеет такой подвижности как вертолеты.
Алан стоял около первого вертолета, молча наблюдая, как погружают собак и кошек. Животные, которым сутки назад была введена сыворотка, нервничали и пытались освободиться от своих повязок, когда их помещали в специально отведенный для них отсек в нижнем отделении вертолета.
Некоторые животные запутались в своих повязках. Шум был почти оглушающий. Они лаяли и выли от страха, как будто что-то предчувствовали.
Брэдшоу подошел к Алану.
— Думаешь, этого будет достаточно? — спросил он, кивнув на бушующих животных. — Да, наверно, хватит. Куда мы полетим? — спросил Алан почти безучастно.
— В округ Латона. Это крайняя северная точка, которой достигли пауки, — сказал ему Брэдшоу.
Алан направился к вертолету. Вся подготовка к этой операции — сбор сыворотки, переправка се в Англию, инъекции животным — заняла около пяти дней, но эти дни казались Алану вечностью.
После несчастья он впал в шоковое состояние, его поместили в ближайшую больницу, ему дали успокаивающее. Алан проспал тридцать шесть часов подряд, но когда проснулся, не почувствовал себя лучше. Его мысли не давали покоя, он постоянно находился в полушоке.
Он забрался в кабину для пассажиров и сел на жесткое кресло около окна. Брэдшоу и еще несколько человек из Группы, включая генерала Хартера, поспешили за ним, двери закрылись.
Пропеллеры взревели, машина поднялась в воздух. Алан посмотрел вниз на животных, которые беспомощно налетали друг на друга в своей клетке. Из-за шума винтов он не мог слышать их лай и вой, но он видел их испуганные, укоряющие глаза, видел, как они открывают свои пасти, судорожно глотая воздух.
Он работал, играл с животными, похожими на этих почти всю свою жизнь. А теперь обрекал их на гибель. Это напоминало ему эксперименты профессора Бойда. "Но в конце концов я делаю это ради жизни людей. " В его голове возникли образы отца, Луизы.
Он снова взглянул на животных в клетке. Что сделано, то сделано. Выбора не было.
И вот они достигли Латона.
Вертолет летел низко, чуть не задевая крыши домов, верхушки деревьев. Когда он заметил черное пятно пауков, покрывавшее почву, пилот опустил машину еще ниже. Затем нажал на кнопку, и дверца, закрывавшая клетку с животными, распахнулась.
Собаки стали выпрыгивать, они лаяли и махали хвостами, снова чувствуя себя на свободе. Несколько минут они бегали, но потом остановились, обнаружив опасность, и попытались защитить себя. Пауки уже начали карабкаться на них.
Это была страшная бойня. У животных не было шансов на спасение. Собаки подпрыгивали, пытаясь стряхнуть с себя целые орды нападавших насекомых. Но вскоре все животные без сил лежали на земле, дочерна покрытые пауками, терзавшими их тела, и медленно умирали.
В вертолете, возвращавшемся в Белфорд царила тишина. Не было ни смеха, ни даже улыбок. Зловещая сцена, которую они только что пережили, шокировала их. Но подобные же сцены им придется наблюдать еще и еще — в пустующих парках, на улицах. Операция продолжалась...
— Я уже решил. Бесполезно пытаться переубедить меня, — решительно говорил Алан, обращаясь к инспектору Брэдшоу и генералу Хартеру. — Я пойду в это здание. Я увижу, откуда все началось и, может быть, разгадаю, каким образом это исправить.
— Я не спорю с вами, — сказал Хартер. — Но это просто сумасшествие — идти туда одному. Вы ведь не знаете, что вас там ожидает. Я бы посоветовал вам взять хотя бы нескольких моих людей.
— Он прав, Алан, — поддержал его Брэдшоу.
— Хорошо, хорошо, — кивнул Алан. — Но, как я уже говорил прежде, я не хочу, чтобы туда прибыл целый батальон. Не больше двенадцати, ладно?
— Что ж, — согласился генерал. — Я сам отберу людей.
— Тогда вам нужно только одиннадцать. Я тоже поеду, — сказал Брэдшоу.
— Как хотите, — пожал плечами Хартер. — Мои люди будут готовы через час.
Операции по инфицированию пауков продолжались, После выброса первой партии зараженной пищи, пауки в районе Латона уже начали умирать. Вертолеты делали свою работу, разбрасывая инфицированных животных в нужных местах. Единственной проблемой была возможная нехватка собак и кошек для введения сыворотки. Но премьер-министр отдал распоряжение, разрешающее в случае необходимости конфискацию домашних питомцев.
"По счастью, — думал Алан, уже знавший о приказе, — пока необходимости нет. "
Две машины, заказанные Аланом, были готовы. Он и Брэдшоу вместе с пятью солдатами сели в первую. Остальные шесть военных разместились во второй.
Когда генерал Хартер увидел, что они отъехали, он обратился к стоявшему рядом майору:
— Подождите еще полчаса и пошлите вслед за ними самое крупное орудие. У меня такое предчувствие, что оно понадобится.
...Алан, чувствуя некоторое неудобство, пошевелился в своем защитном костюме. Машина быстро ехала по пустынному городу, и вскоре они были уже в Блэкхите. Через маленькое окошко Алан увидел вдруг лису видимо, скитавшуюся в поисках пищи, которой здесь не было.
— Скоро у нее будет много еды, — сказал Брэдшоу. Его голос зазвучал в наушниках, находившихся в шлеме Алана.
Только инспектор и Алан могли общаться таким образом. Уже не было времени снабдить всех переговорным устройством, но Алан проинструктировал военных перед отъездом.
— Помните, — сказал он, — мы собираемся только посмотреть, что там. Если почувствуете что-то неладное, выбегайте. Эти твари очень злы.
Мужчины были с ним согласны. Никто не хотел умирать.
Хартер сделал хороший выбор. Все они служили раньше во флоте, все были выносливы и опытны.
Никто не разговаривал. Сняв шлемы и положив их на колени, все смотрели на дорогу. Машина приближалась к Кенту.
Наконец они поехали уже по окрестностям поместья Дрэгона. Здесь было очень красиво. Когда-то это место приглянулось старому Дэну Мэйсону.
— Куда теперь, сэр? — спросил шофер.
— Здесь должна быть небольшая дорожка, которая ведет через лес к самому научному центру, — сказал Брэдшоу. — Наверное, она уже заросла, но хотя бы укажет нам направление.
Он достал карту этой местности.
— Похоже, она здесь. Посмотрите, может быть нам удастся отыскать ее, — сказал он, протягивая карту шоферу.
Они обогнули поместье и проехали около мили по сельской дороге. Свернув налево, шофер воспользовался старой взлетной дорожкой. Брэдшоу заметил, что она начала разрушаться и заросла сорняками.
Когда машина стала прокладывать свой путь через лес, все мужчины одели свои шлемы.
— Ты меня слышишь? — еще раз проверил свое устройство Брэдшоу.
— Громко и четко, — ответил Алан.
Вскоре проехать на машине стало невозможно. Они остановились. Все вышли и стали ждать второй экипаж.
Наконец инспектор махнул рукой и команда последовала за ним, оставив шоферов в своих машинах.
Ветра не было, все было тихо. Внезапно Алан остановился, знаками подзывая к себе. Поток маленьких пауков торопился в том же направлении в каком шли люди.
— Посмотри сюда, — сказал он Брэдшоу.
Нескончаемая цепь больших пауков-охотников торопливо двигалась по земле, неся свои жертвы. Они не обратили внимания на людей, движимые инстинктом, они ползли к руинам здания.
Пробираясь через высокую траву, люди достигли центрального научного здания и стали в сторонке, наблюдая, как бесконечная лента пауков заползает внутрь через дыру в уцелевшей стене. Другая часть пауков двигалась в обратном направлении.
Они все еще размножались здесь. Алан понял, что его опасения подтвердились.
— Все проверено? — спросил он коротко. Он увидел, как Брэдшоу кивнул.
Солдаты взяли в одну руку прожектор, крепившийся к ним ремнем, и мощный факел в другую, у каждого на груди висели автоматы и ледорубы на случай, если придется прорубаться сквозь стены или обвалившиеся обломки здания.
У Алана тоже был прожектор и цилиндр с газом, который, как он надеялся, способен парализовать или даже убить пауков. У него тоже была кирка, но не было оружия.
— Нельзя ли сжечь эти колонны движущихся туда и обратно пауков? — сказал Алан Брэдшоу. — Таким образом, остальные смогут беспрепятственно войти.
Брэдшоу дал необходимый сигнал, и двое солдат, с огнеметами наготове, медленно вошли в здание. Приблизившись к линии пауков, они направили струю пламени прямо на насекомых. Сухие листья мгновенно вспыхнули, пауки сначала бросились врассыпную. Но затем остановились. Они стояли, готовые опять продолжить свой путь. Ими двигал слепой инстинкт. Но люди сдерживали их. Встав спиной к спине, они сеяли смерть в отступавших и наступавших колоннах.
Алан повел остальных мужчин в развалины. По толстым, крошившимся стенам и черным дырам окон нельзя было представить что же происходит за ними. По их поверхностям не ползали пауки, на ржавых, облупившихся рамах не было ни одной паутины.
«Слишком тихо», — подумал Алан, проходя сквозь дыру в стене, которая раньше служила входом. Он шагнул через порог и погрузился в темноту. Он попытался двинуться вперед, но ощутил что-то мягкое. Его руки и ноги попали в огромную паутину, натянутую сразу же за дверным проемом.
Он освободился. Вот почему строение выглядит снаружи таким темным: все двери и окна затянуты толстым слоем паутины. Она оплела руины. Это гигантский кокон, и Алан понял, почему сотни пауков пользовались только одним входом, только он и был оставлен открытым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Через несколько минут премьер-министр вернулся, чем-то потрясенный.
Он плотно прикрыл за собой дверь, чтобы приглушить звуки рыданий Алана.
Алан отказался от отдыха, говоря, что он еще очень много должен сделать. Он спал только шесть часов из сорока восьми, работая как одержимый. Он был похож на робота, делал все автоматически и казалось, ничего при этом не чувствовал.
Брэдшоу и Питер Уитли пытались поговорить с ним, но он отказывался слушать их, занимаясь только уничтожением пауков. Они видели, что бесполезно предлагать ему хотя бы помощь в приготовлении препаратов для истребления.
— Наверное, лучше было бы, если бы он работал с нами, — сказал Брэдшоу Уитли. — Это отвлекло бы его мысли от Луизы.
— Вы смеетесь? Посмотрите на него, — ответил ему Питер. — Он занят своей личной местью. Мысль о Луизе — это единственное, что поддерживает его силы.
Брэдшоу пожал плечами, понимая, что Питер прав.
Сыворотка собиралась по всему миру и переправлялась в Англию. Новая штаб-квартира была размещена на стадионе Уэмбли. Армия, воздушные силы и полиция напряженно трудились, налаживая самолеты для разбрасывания инфицированного корма для пауков.
Грузовые самолеты и вертолеты поддерживались в состоянии боевой готовности сутками. Все передвижения населения были приостановлены до полного уничтожения пауков.
Алан, Питер и Брэдшоу определяли места, где должен был быть разбросан корм.
— У нас есть план их продвижения, — говорил Алан. — Я думаю, мы должны сбрасывать это на территории от поместья Дрэгона до Кента через каждые две мили, а также в те места, где происходили нападения, — говорил он, ставя на карте жирные точки.
— А что насчет приманки? — спросил Алан.
— Она должна быть живой.
— Мы собрали почти всех бродячих кошек и собак в стране, — ответил Брэдшоу. — Ветеринары и медсестры делают им сейчас инъекции.
Алан взглянул на него, его лицо было как из камня.
— Когда мы начинаем действовать? — спросил он.
— Завтра утром, если у тебя не будет возражений.
— Прекрасно. Я хочу сам участвовать в разбрасывании первой партии.
— Ты считаешь, это разумно? — спросил Питер.
— Я не обсуждаю, разумно это или нет, — оборвал его Алан. — Я просто сказал, что хотел бы участвовать в первом вылете. Нейл, вы можете это организовать?
Брэдшоу взглянул на Питера, его брови вздернулись.
— Хорошо. Вы будете участвовать.
— Спасибо, — сказал Алан и сурово сжал губы. — Я только парень, открывший этот путь чертовски поздно! — сорвался он.
— Алан...
— Не надо! Я думал лишь о себе и поэтому не закрыл крышку как следует. Вы знаете это, и я знаю. Я могу сказать! — закричал он. — Я убил ее! Да я! Меня распирала гордость, мне не терпелось рассказать о своем открытии премьер-министру. Если бы я остался в лаборатории, Луиза была бы жива.
Он рассмеялся, но его смех испугал Брэдшоу и Питера. Это был демонический смех, смех сумасшедшего человека.
— Знаете? — усмехнулся он печально. — Она войдет в историю. Она будет последней жертвой пауков.
После этого он выбежал. Двое мужчин молча смотрели вслед. Брэдшоу, полицейский, который видел в жизни больше несчастий, чем любой другой человек, и Питер, ученый, для которого жизнь и смерть были обычным явлением, оба были беспомощны перед лицом отчаяния Алана. Но они хотели бы разделить его несчастье.
Огромный грузовой вертолет стоял на взлетной полосе, его лопасти крутились. Еще десяток вертолетов выстроился справа от него, а в конце взлетной дорожки стоял грузовой самолет, его дверцы были распахнуты. Было решено, что самолет будет использоваться только как дублер, так как он не имеет такой подвижности как вертолеты.
Алан стоял около первого вертолета, молча наблюдая, как погружают собак и кошек. Животные, которым сутки назад была введена сыворотка, нервничали и пытались освободиться от своих повязок, когда их помещали в специально отведенный для них отсек в нижнем отделении вертолета.
Некоторые животные запутались в своих повязках. Шум был почти оглушающий. Они лаяли и выли от страха, как будто что-то предчувствовали.
Брэдшоу подошел к Алану.
— Думаешь, этого будет достаточно? — спросил он, кивнув на бушующих животных. — Да, наверно, хватит. Куда мы полетим? — спросил Алан почти безучастно.
— В округ Латона. Это крайняя северная точка, которой достигли пауки, — сказал ему Брэдшоу.
Алан направился к вертолету. Вся подготовка к этой операции — сбор сыворотки, переправка се в Англию, инъекции животным — заняла около пяти дней, но эти дни казались Алану вечностью.
После несчастья он впал в шоковое состояние, его поместили в ближайшую больницу, ему дали успокаивающее. Алан проспал тридцать шесть часов подряд, но когда проснулся, не почувствовал себя лучше. Его мысли не давали покоя, он постоянно находился в полушоке.
Он забрался в кабину для пассажиров и сел на жесткое кресло около окна. Брэдшоу и еще несколько человек из Группы, включая генерала Хартера, поспешили за ним, двери закрылись.
Пропеллеры взревели, машина поднялась в воздух. Алан посмотрел вниз на животных, которые беспомощно налетали друг на друга в своей клетке. Из-за шума винтов он не мог слышать их лай и вой, но он видел их испуганные, укоряющие глаза, видел, как они открывают свои пасти, судорожно глотая воздух.
Он работал, играл с животными, похожими на этих почти всю свою жизнь. А теперь обрекал их на гибель. Это напоминало ему эксперименты профессора Бойда. "Но в конце концов я делаю это ради жизни людей. " В его голове возникли образы отца, Луизы.
Он снова взглянул на животных в клетке. Что сделано, то сделано. Выбора не было.
И вот они достигли Латона.
Вертолет летел низко, чуть не задевая крыши домов, верхушки деревьев. Когда он заметил черное пятно пауков, покрывавшее почву, пилот опустил машину еще ниже. Затем нажал на кнопку, и дверца, закрывавшая клетку с животными, распахнулась.
Собаки стали выпрыгивать, они лаяли и махали хвостами, снова чувствуя себя на свободе. Несколько минут они бегали, но потом остановились, обнаружив опасность, и попытались защитить себя. Пауки уже начали карабкаться на них.
Это была страшная бойня. У животных не было шансов на спасение. Собаки подпрыгивали, пытаясь стряхнуть с себя целые орды нападавших насекомых. Но вскоре все животные без сил лежали на земле, дочерна покрытые пауками, терзавшими их тела, и медленно умирали.
В вертолете, возвращавшемся в Белфорд царила тишина. Не было ни смеха, ни даже улыбок. Зловещая сцена, которую они только что пережили, шокировала их. Но подобные же сцены им придется наблюдать еще и еще — в пустующих парках, на улицах. Операция продолжалась...
— Я уже решил. Бесполезно пытаться переубедить меня, — решительно говорил Алан, обращаясь к инспектору Брэдшоу и генералу Хартеру. — Я пойду в это здание. Я увижу, откуда все началось и, может быть, разгадаю, каким образом это исправить.
— Я не спорю с вами, — сказал Хартер. — Но это просто сумасшествие — идти туда одному. Вы ведь не знаете, что вас там ожидает. Я бы посоветовал вам взять хотя бы нескольких моих людей.
— Он прав, Алан, — поддержал его Брэдшоу.
— Хорошо, хорошо, — кивнул Алан. — Но, как я уже говорил прежде, я не хочу, чтобы туда прибыл целый батальон. Не больше двенадцати, ладно?
— Что ж, — согласился генерал. — Я сам отберу людей.
— Тогда вам нужно только одиннадцать. Я тоже поеду, — сказал Брэдшоу.
— Как хотите, — пожал плечами Хартер. — Мои люди будут готовы через час.
Операции по инфицированию пауков продолжались, После выброса первой партии зараженной пищи, пауки в районе Латона уже начали умирать. Вертолеты делали свою работу, разбрасывая инфицированных животных в нужных местах. Единственной проблемой была возможная нехватка собак и кошек для введения сыворотки. Но премьер-министр отдал распоряжение, разрешающее в случае необходимости конфискацию домашних питомцев.
"По счастью, — думал Алан, уже знавший о приказе, — пока необходимости нет. "
Две машины, заказанные Аланом, были готовы. Он и Брэдшоу вместе с пятью солдатами сели в первую. Остальные шесть военных разместились во второй.
Когда генерал Хартер увидел, что они отъехали, он обратился к стоявшему рядом майору:
— Подождите еще полчаса и пошлите вслед за ними самое крупное орудие. У меня такое предчувствие, что оно понадобится.
...Алан, чувствуя некоторое неудобство, пошевелился в своем защитном костюме. Машина быстро ехала по пустынному городу, и вскоре они были уже в Блэкхите. Через маленькое окошко Алан увидел вдруг лису видимо, скитавшуюся в поисках пищи, которой здесь не было.
— Скоро у нее будет много еды, — сказал Брэдшоу. Его голос зазвучал в наушниках, находившихся в шлеме Алана.
Только инспектор и Алан могли общаться таким образом. Уже не было времени снабдить всех переговорным устройством, но Алан проинструктировал военных перед отъездом.
— Помните, — сказал он, — мы собираемся только посмотреть, что там. Если почувствуете что-то неладное, выбегайте. Эти твари очень злы.
Мужчины были с ним согласны. Никто не хотел умирать.
Хартер сделал хороший выбор. Все они служили раньше во флоте, все были выносливы и опытны.
Никто не разговаривал. Сняв шлемы и положив их на колени, все смотрели на дорогу. Машина приближалась к Кенту.
Наконец они поехали уже по окрестностям поместья Дрэгона. Здесь было очень красиво. Когда-то это место приглянулось старому Дэну Мэйсону.
— Куда теперь, сэр? — спросил шофер.
— Здесь должна быть небольшая дорожка, которая ведет через лес к самому научному центру, — сказал Брэдшоу. — Наверное, она уже заросла, но хотя бы укажет нам направление.
Он достал карту этой местности.
— Похоже, она здесь. Посмотрите, может быть нам удастся отыскать ее, — сказал он, протягивая карту шоферу.
Они обогнули поместье и проехали около мили по сельской дороге. Свернув налево, шофер воспользовался старой взлетной дорожкой. Брэдшоу заметил, что она начала разрушаться и заросла сорняками.
Когда машина стала прокладывать свой путь через лес, все мужчины одели свои шлемы.
— Ты меня слышишь? — еще раз проверил свое устройство Брэдшоу.
— Громко и четко, — ответил Алан.
Вскоре проехать на машине стало невозможно. Они остановились. Все вышли и стали ждать второй экипаж.
Наконец инспектор махнул рукой и команда последовала за ним, оставив шоферов в своих машинах.
Ветра не было, все было тихо. Внезапно Алан остановился, знаками подзывая к себе. Поток маленьких пауков торопился в том же направлении в каком шли люди.
— Посмотри сюда, — сказал он Брэдшоу.
Нескончаемая цепь больших пауков-охотников торопливо двигалась по земле, неся свои жертвы. Они не обратили внимания на людей, движимые инстинктом, они ползли к руинам здания.
Пробираясь через высокую траву, люди достигли центрального научного здания и стали в сторонке, наблюдая, как бесконечная лента пауков заползает внутрь через дыру в уцелевшей стене. Другая часть пауков двигалась в обратном направлении.
Они все еще размножались здесь. Алан понял, что его опасения подтвердились.
— Все проверено? — спросил он коротко. Он увидел, как Брэдшоу кивнул.
Солдаты взяли в одну руку прожектор, крепившийся к ним ремнем, и мощный факел в другую, у каждого на груди висели автоматы и ледорубы на случай, если придется прорубаться сквозь стены или обвалившиеся обломки здания.
У Алана тоже был прожектор и цилиндр с газом, который, как он надеялся, способен парализовать или даже убить пауков. У него тоже была кирка, но не было оружия.
— Нельзя ли сжечь эти колонны движущихся туда и обратно пауков? — сказал Алан Брэдшоу. — Таким образом, остальные смогут беспрепятственно войти.
Брэдшоу дал необходимый сигнал, и двое солдат, с огнеметами наготове, медленно вошли в здание. Приблизившись к линии пауков, они направили струю пламени прямо на насекомых. Сухие листья мгновенно вспыхнули, пауки сначала бросились врассыпную. Но затем остановились. Они стояли, готовые опять продолжить свой путь. Ими двигал слепой инстинкт. Но люди сдерживали их. Встав спиной к спине, они сеяли смерть в отступавших и наступавших колоннах.
Алан повел остальных мужчин в развалины. По толстым, крошившимся стенам и черным дырам окон нельзя было представить что же происходит за ними. По их поверхностям не ползали пауки, на ржавых, облупившихся рамах не было ни одной паутины.
«Слишком тихо», — подумал Алан, проходя сквозь дыру в стене, которая раньше служила входом. Он шагнул через порог и погрузился в темноту. Он попытался двинуться вперед, но ощутил что-то мягкое. Его руки и ноги попали в огромную паутину, натянутую сразу же за дверным проемом.
Он освободился. Вот почему строение выглядит снаружи таким темным: все двери и окна затянуты толстым слоем паутины. Она оплела руины. Это гигантский кокон, и Алан понял, почему сотни пауков пользовались только одним входом, только он и был оставлен открытым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18