Когда Он... – Он сам будет противостоять вам... – когда Он только появится, нельзя предаваться панике, надо коснуться его лица священной реликвией. При этом вы произнесете слово «ссабби» – это слово на языке москурос, подаривших скипетр церкви, – на этом власть сатаны прекратится. Его помощники в черных капюшонах... Ах, вот они опять! Они все слышали! Они хотят...
Падре Себастьян выпрямился в кровати и с ужасом уставился на дверь палаты.
– Вон они, слуги Дьявола! – внезапно закричал священник.
Епископ и Фрэнк Николсон посмотрели на дверь. Там никого не было.
В этот же момент дверь широко распахнулась.
В палату ворвался профессор Рамон и устремился к кровати.
Он обхватил падре и уложил его обратно.
– Все в порядке, мой друг, – бормотал профессор успокаивающе, – теперь они исчезли, правда? Они больше не придут, падре Себастьян!
Старик спокойно лежал на подушках.
– Вы закончили, синьоры? – тихо спросил профессор Рамон. – Тогда покиньте палату. Происшедшее взволновало больного до глубины души, я боюсь печальных последствий.
– Благодарю вас, профессор, – попрощался Фрэнк, – мы узнали все что хотели.
Епископ и Фрэнк Николсон пожали профессору руку и удалились.
– Похоже на то, – высказался глава церкви, – что кошмары отступили от падре, когда он открыл тайну.
Профессор Рамон окликнул их и передал Фрэнку тяжелую связку ключей.
– Вы не должны были, – улыбнулся он, – забывать это. Так сказал падре. Я теперь прощаюсь, пришло время позаботиться о больном. Возможно, кризис миновал, синьоры.
Профессор снова исчез в палате падре.
– Вот видите, Ваше Преосвященство, – проговорил Фрэнк, задумчиво рассматривая связку ключей, – самое главное позабыл. По-моему, я тоже не в лучшем состоянии.
– Вы не отступите от намеченного? – спросил епископ. – Это будет трудное и опасное дело.
– Я знаю, – ответил Николсон.
– Вот этот большой ключ от портала церкви, – объяснил епископ. – А вот этот маленький резной откроет сейф. Я знаю его очень хорошо, так как безопасность требовала поместить скипетр в стеклянный шкаф, и я это сделал лично.
– А драгоценность застрахована? – поинтересовался Фрэнк.
– Конечно, на четыре миллиона франков, – улыбнулся священник, – но это не покроет наши расходы в случае потери скипетра.
– Возможно, заплатит французское правительство, по поручению которого я сейчас работаю. Благодарю вас за доверие, Ваше Преосвященство. Рационально думающему человеку трудно поверить в сверхъестественные силы. Вы случайно не знаете, что означает слово «ссабби»?
Это по-арабски означает «Будь проклят»! Очень подходит, не правда ли? Мне тоже приходится все время общаться к легендам и мифам арабов, Иберийский полуостров семь столетий находился под властью мавров. В моей библиотеке книг на арабском языке чуть ли не больше, чем на испанском. Надеюсь, все сказанное останется между нами?
– Будьте уверены, Ваше Преосвященство. В некотором смысле, к посвященным относятся инспектор Ле Клерк и Антонио Лопец. Если мне удастся спасти молодую чету, то все будут молчать, как гробницы.
Тот факт, что Дайана Меркъюри лично доставила его на своем «Альфа-Ромео» в де-Ургел и ждала теперь в кафе неподалеку, Фрэнк Николсон по известным причинам утаил.
– Прекрасно, шеф-инспектор, – обрадовался епископ. – Тогда проводите меня, пожалуйста, в мою резиденцию. Я выпишу вам охранную грамоту, которая спасет вас от линчевания, когда вы извлечете из сейфа золотой скипетр.
XVI
С только что приобретенным кейсом под мышкой Фрэнк покинул отель «Энвалира» через черный ход и спустился вниз по шоссе в сторону Солде до поворота, где его нельзя было видеть ни с застекленной террасы, ни из окон номеров.
Там его ждала Дайана на своей красной «альфе».
– Вам удалось раскусить ваших «друзей»? – спросил Фрэнк, плюхнувшийся на сиденье.
– Более менее, хотя мне становится все труднее, – ответила девушка. – Приходится постоянно поддерживать их интерес к тайнам Сан-Эстебана, чтобы они не проскользнули у меня между пальцев. Парни что-то затевают, это мне ясно, но что именно, я не имею понятия. Они очень любопытны, но чего-то боятся. Они считают, что я сумасшедшая; лазить ночью по руинам в сопровождении самоуверенного, вполне возможно и липового, офицера из Англии. Они не особенно хорошего мнения о вас, Фрэнк.
– Взаимно, – рассмеялся Николсон. – В данный момент нам нечего опасаться с их стороны?
– Нет. Я сказала им, что хочу ненадолго съездить в Солде за покупками. Мне все равно, поверили они или нет. Ведь этим наша «одиссея» заканчивается.
Фрэнк глубоко вздохнул.
– Если все будет хорошо, через час мы узнаем значительно больше, – промолвил он. – Вчерашний призрак сообщил нам, что Кандиа и Антонио еще живы. Но что касается четырех человек, ожидаемых для жертвоприношения, тут мне ничего не понятно.
Возможно, двумя из них будем мы, – отозвалась Дайана, и ее голос прозвучал не так бодро, как хотелось бы. – Я очень боюсь за вас, Фрэнк, особенно после вчерашней ночи, когда увидела это существо в черном капюшоне. Если все насчет скипетра – туфта...
– Но я же не совсем беспомощный, девочка, – сказал Фрэнк. – Это не первая моя встреча с сверъестественными силами.
Он вытащил из кармана серебряную пулю с крошечным крестом.
– Вот такие штучки оградят меня от нападения, – объяснил он. – Все они освящены. Кроме того, основываясь на опыте, мне верится, что скипетр действительно обладает силой, приписываемой ему падре Себастьяном.
– Надеюсь, Фрэнк. Нам еще повезло, что мы нашли драгоценный посох в первозданном состоянии. Я уверена, что Гэрри и Десмонд приложат максимум усилий для организации кражи или подмены.
– Так быстро подобную операцию не удастся провернуть даже суперпрофессионалам, – успокоил ее шеф-инспектор. – Когда я сегодня извлекал из сейфа скипетр, то специально все осмотрел и не нашел следов взлома.
– Хорошо. Я знаю, какими методами пользуются эти танкеры. Мы почти приехали на место, Фрэнк.
Дайана остановила машину как раз на том участке дороги, куда они вчера запыхавшись выбежали, спасаясь от черной фигуры. Фрэнк открыл кейс и достал скипетр.
Шеф-инспектор спрятал драгоценность под пиджаком, и смельчаки медленно двинулись к развалинам.
Солнце уже давно скрылось за горными пиками, наступили сумерки. Холодный ветер гнал с холмов рой серебристых снежинок, на горизонте собирались белые лохматые тучи.
Шоссе замерло, в это время суток движение между Солде и Энвалирой прекращается. В белом здании отеля зажглись первые огоньки.
Монастырь возвышался мрачно и негостеприимно. Зарешеченные окна уныло раскрыли свой зев навстречу темноте.
– Стучит сердечко? – спросил Фрэнк.
– Еще как!
За пять метров до ворот они остановились.
Даже у Фрэнка подгибались колени, они почувствовали, что приближаются к отверстию в потусторонний мир. Фрэнк вынул из кармана браунинг и молча протянул его Дайане.
– Вы останетесь здесь, – приказал он. – В случае нападения вы сможете при помощи оружия держать карликов на расстоянии и прикрыть отход к машине, в необходимости такой предосторожности мы убедились вчера ночью.
Фрэнк сделал несколько шагов в сторону ворот и заглянул сквозь решетку внутрь. Там не было ничего особенного и пугающего. Ни один звук не нарушал зловещую тишину.
Фрэнк осторожно ударил скипетром по железной двери.
С оглушительным грохотом и скрежетом висячий замок отвалился.
– Действует, – радостно и удивленно произнес Фрэнк и толкнул решетку. Створки распахнулись с мерзким скрипом: заржавели петли.
Фрэнк вошел в темную галерею и оглянулся, чтобы посмотреть на Дайану. Она стояла на прежнем месте с широко раскрытыми от страха зелеными глазами и крепко сжимала дрожащими руками холодную рукоятку браунинга.
Внезапно Дайана исторгла душераздирающий крик.
Фрэнк резко обернулся, и кровь застыла у него в жилах.
Перед ним, словно выросший из земли, стоял безобразный монстр с рваной раной на шее и перекошенным лицом. Ужасные, пустые и безжизненные глаза злобно уставились на епископский посох.
– Ссабби! – громко крикнул Фрэнк Николсон и ткнул монстра скипетром прямо в лицо.
Дон Жеронимо отвратительно и глухо захохотал. Его наполовину отрубленная голова дико закачалась в такт приступам смеха.
– К сожалению, у вас в руках фальшивка, мой друг, – констатировал он замогильным голосом печальный факт.
Его когтистые руки молниеносно вырвали у Фрэнка скипетр и с такой силой швырнули его о кирпичную стену, что поддельные бриллианты разлетелись на кусочки со звоном разбитого стакана.
Фрэнк замер. Железные ворота захлопнулись за ним, и чудовище собралось кинуться на шеф-инспектора.
Смертельная опасность придала Фрэнку новые силы и вернула к действительности. Он выхватил из кармана серебряный крест и с остервенением вытянул его навстречу Дону Жеронимо. Полутруп в одежде священника издал протестующий визг и остановился.
– Скипетр фальшивый, – прокричал Фрэнк Дайане, которую он с трудом видел в сгустившейся темноте. – Эти паршивцы все-таки успели его подменить. Позвони Ле Клерку, пусть он их поймает и отберет подлинник. Принеси его сюда, пожалуйста! Чем быстрее, тем лучше, иначе все пропало...
Перед Фрэнком появились двое в черных колпаках. Но при виде креста они тоже замерли.
– Держись, Фрэнк! – услышал шеф-инспектор голос смелой девушки. – Я все поняла. Мы найдем скипетр и придем к тебе...
– Уходи, только быстрее, – прокричал он в ответ.
С тыла зашел еще один гном, он без видимого усилия распахнул ворота и собрался было броситься в погоню.
Снаружи раздались выстрелы, карлик свалился, перекувырнувшись через голову, но тут же вскочил на ноги.
Фрэнк вздохнул с облегчением, когда увидел Дайану, бегущую к машине.
В то же время он обнаружил, что замок как ни в чем не бывало снова повис на воротах.
Фрэнк Николсон оказался в западне.
Адский демон с раной на шее внезапно исчез, но три маленькие фигурки в капюшонах остались. Сквозь прорези в материи светились глаза, устремленные на крест.
– Где двое людей, оказавшихся в вашей власти? – спросил Фрэнк, не надеясь на ответ.
– Они ждут тебя, – произнес один из прислужников свистящим голосом. В нем звучала коварная насмешка.
XVII
Несмотря на возбужденное состояние, Дайана Меркъюри, вылезая из машины, не забыла прихватить кейс. Она набила его старой бумагой, чтобы поездка в Солде показалась Гэрри Коулду и Десмонду Першингу правдоподобной. Ведь девушка могла столкнуться с гангстерами в любой момент.
Но двое друзей занимались тем, что обычно делают большинство американских туристов во всех концах света: они сидели в баре и пили виски.
Дайана незаметно пробралась в холл и устремилась к портье, чтобы заказать разговор с Тулузой.
Бедная девушка была на грани нервного срыва. Она в ужасе отпрянула, когда из кресла поднялся широкоплечий мужчина в элегантном сером дорожном костюме.
Только внимательно приглядевшись, она узнала комиссара Ле Клерка. У Дайаны камень упал с души.
– Добрый вечер, мадемуазель, – приветливо поздоровался комиссар. – Наконец-то появился кто-то, к кому я могу обратиться. Но... что случилось? На вас лица нет!
– У нас неприятности, – сквозь зубы произнесла Дайана. – Здесь нам нельзя разговаривать. Пойдемте в мой номер, быстро...
– Странное приглашение, – пробормотал с улыбкой комиссар.
Но Дайана не слушала его. Она не стала дожидаться лифта, а бросилась бегом вверх по лестнице.
Ле Клерку ничего не оставалось, как последовать за ней. Он нагнал девушку, когда та открывала ключом дверь номера.
– Пожалуйста, извините меня за странное поведение, – извинилась Дайана и предложила комиссару стул. – Вы сейчас поймете, почему я потеряла самообладание. Я как раз собиралась вам звонить, но счастливый случай сам привел вас в Энвалиру.
Дайана, совершенно обессилев, опустилась в кресло. Ле Клерк присел напротив нее и извлек из кармана пачку сигарет.
– Можно я закурю? – вежливо спросил он.
Его серьезное загорелое лицо просто излучало покой, в котором Дайана срочно нуждалась в данную минуту.
– Конечно, комиссар, – сказала она, – можно мне тоже сигарету?
– Я здесь не случайно, мадемуазель Меркъюри, – наконец проговорил Ле Клерк, с наслаждением выпуская табачный дым. – Шеф-инспектор Ииколсон позвонил мне сегодня в два часа пополудни. Он рассказал, что завязал с вами знакомство и ввел вас в курс дела, а также посвятил меня в события последних дней. Николсон попросил меня по возможности еще сегодня прибыть в Энвалиру в связи с тем, что операция вступает в решающую фазу. Я немедленно воспользовался служебным вертолетом, а в Селде взял такси. И вот я здесь. По-видимому, я опоздал. Теперь расскажите мне все, мадемуазель, и успокойтесь, ведь я же здесь.
Дайана уже частично пришла в себя. Комиссар имел право знать, что произошло в монастыре.
Ле Клерк внимательно слушал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Падре Себастьян выпрямился в кровати и с ужасом уставился на дверь палаты.
– Вон они, слуги Дьявола! – внезапно закричал священник.
Епископ и Фрэнк Николсон посмотрели на дверь. Там никого не было.
В этот же момент дверь широко распахнулась.
В палату ворвался профессор Рамон и устремился к кровати.
Он обхватил падре и уложил его обратно.
– Все в порядке, мой друг, – бормотал профессор успокаивающе, – теперь они исчезли, правда? Они больше не придут, падре Себастьян!
Старик спокойно лежал на подушках.
– Вы закончили, синьоры? – тихо спросил профессор Рамон. – Тогда покиньте палату. Происшедшее взволновало больного до глубины души, я боюсь печальных последствий.
– Благодарю вас, профессор, – попрощался Фрэнк, – мы узнали все что хотели.
Епископ и Фрэнк Николсон пожали профессору руку и удалились.
– Похоже на то, – высказался глава церкви, – что кошмары отступили от падре, когда он открыл тайну.
Профессор Рамон окликнул их и передал Фрэнку тяжелую связку ключей.
– Вы не должны были, – улыбнулся он, – забывать это. Так сказал падре. Я теперь прощаюсь, пришло время позаботиться о больном. Возможно, кризис миновал, синьоры.
Профессор снова исчез в палате падре.
– Вот видите, Ваше Преосвященство, – проговорил Фрэнк, задумчиво рассматривая связку ключей, – самое главное позабыл. По-моему, я тоже не в лучшем состоянии.
– Вы не отступите от намеченного? – спросил епископ. – Это будет трудное и опасное дело.
– Я знаю, – ответил Николсон.
– Вот этот большой ключ от портала церкви, – объяснил епископ. – А вот этот маленький резной откроет сейф. Я знаю его очень хорошо, так как безопасность требовала поместить скипетр в стеклянный шкаф, и я это сделал лично.
– А драгоценность застрахована? – поинтересовался Фрэнк.
– Конечно, на четыре миллиона франков, – улыбнулся священник, – но это не покроет наши расходы в случае потери скипетра.
– Возможно, заплатит французское правительство, по поручению которого я сейчас работаю. Благодарю вас за доверие, Ваше Преосвященство. Рационально думающему человеку трудно поверить в сверхъестественные силы. Вы случайно не знаете, что означает слово «ссабби»?
Это по-арабски означает «Будь проклят»! Очень подходит, не правда ли? Мне тоже приходится все время общаться к легендам и мифам арабов, Иберийский полуостров семь столетий находился под властью мавров. В моей библиотеке книг на арабском языке чуть ли не больше, чем на испанском. Надеюсь, все сказанное останется между нами?
– Будьте уверены, Ваше Преосвященство. В некотором смысле, к посвященным относятся инспектор Ле Клерк и Антонио Лопец. Если мне удастся спасти молодую чету, то все будут молчать, как гробницы.
Тот факт, что Дайана Меркъюри лично доставила его на своем «Альфа-Ромео» в де-Ургел и ждала теперь в кафе неподалеку, Фрэнк Николсон по известным причинам утаил.
– Прекрасно, шеф-инспектор, – обрадовался епископ. – Тогда проводите меня, пожалуйста, в мою резиденцию. Я выпишу вам охранную грамоту, которая спасет вас от линчевания, когда вы извлечете из сейфа золотой скипетр.
XVI
С только что приобретенным кейсом под мышкой Фрэнк покинул отель «Энвалира» через черный ход и спустился вниз по шоссе в сторону Солде до поворота, где его нельзя было видеть ни с застекленной террасы, ни из окон номеров.
Там его ждала Дайана на своей красной «альфе».
– Вам удалось раскусить ваших «друзей»? – спросил Фрэнк, плюхнувшийся на сиденье.
– Более менее, хотя мне становится все труднее, – ответила девушка. – Приходится постоянно поддерживать их интерес к тайнам Сан-Эстебана, чтобы они не проскользнули у меня между пальцев. Парни что-то затевают, это мне ясно, но что именно, я не имею понятия. Они очень любопытны, но чего-то боятся. Они считают, что я сумасшедшая; лазить ночью по руинам в сопровождении самоуверенного, вполне возможно и липового, офицера из Англии. Они не особенно хорошего мнения о вас, Фрэнк.
– Взаимно, – рассмеялся Николсон. – В данный момент нам нечего опасаться с их стороны?
– Нет. Я сказала им, что хочу ненадолго съездить в Солде за покупками. Мне все равно, поверили они или нет. Ведь этим наша «одиссея» заканчивается.
Фрэнк глубоко вздохнул.
– Если все будет хорошо, через час мы узнаем значительно больше, – промолвил он. – Вчерашний призрак сообщил нам, что Кандиа и Антонио еще живы. Но что касается четырех человек, ожидаемых для жертвоприношения, тут мне ничего не понятно.
Возможно, двумя из них будем мы, – отозвалась Дайана, и ее голос прозвучал не так бодро, как хотелось бы. – Я очень боюсь за вас, Фрэнк, особенно после вчерашней ночи, когда увидела это существо в черном капюшоне. Если все насчет скипетра – туфта...
– Но я же не совсем беспомощный, девочка, – сказал Фрэнк. – Это не первая моя встреча с сверъестественными силами.
Он вытащил из кармана серебряную пулю с крошечным крестом.
– Вот такие штучки оградят меня от нападения, – объяснил он. – Все они освящены. Кроме того, основываясь на опыте, мне верится, что скипетр действительно обладает силой, приписываемой ему падре Себастьяном.
– Надеюсь, Фрэнк. Нам еще повезло, что мы нашли драгоценный посох в первозданном состоянии. Я уверена, что Гэрри и Десмонд приложат максимум усилий для организации кражи или подмены.
– Так быстро подобную операцию не удастся провернуть даже суперпрофессионалам, – успокоил ее шеф-инспектор. – Когда я сегодня извлекал из сейфа скипетр, то специально все осмотрел и не нашел следов взлома.
– Хорошо. Я знаю, какими методами пользуются эти танкеры. Мы почти приехали на место, Фрэнк.
Дайана остановила машину как раз на том участке дороги, куда они вчера запыхавшись выбежали, спасаясь от черной фигуры. Фрэнк открыл кейс и достал скипетр.
Шеф-инспектор спрятал драгоценность под пиджаком, и смельчаки медленно двинулись к развалинам.
Солнце уже давно скрылось за горными пиками, наступили сумерки. Холодный ветер гнал с холмов рой серебристых снежинок, на горизонте собирались белые лохматые тучи.
Шоссе замерло, в это время суток движение между Солде и Энвалирой прекращается. В белом здании отеля зажглись первые огоньки.
Монастырь возвышался мрачно и негостеприимно. Зарешеченные окна уныло раскрыли свой зев навстречу темноте.
– Стучит сердечко? – спросил Фрэнк.
– Еще как!
За пять метров до ворот они остановились.
Даже у Фрэнка подгибались колени, они почувствовали, что приближаются к отверстию в потусторонний мир. Фрэнк вынул из кармана браунинг и молча протянул его Дайане.
– Вы останетесь здесь, – приказал он. – В случае нападения вы сможете при помощи оружия держать карликов на расстоянии и прикрыть отход к машине, в необходимости такой предосторожности мы убедились вчера ночью.
Фрэнк сделал несколько шагов в сторону ворот и заглянул сквозь решетку внутрь. Там не было ничего особенного и пугающего. Ни один звук не нарушал зловещую тишину.
Фрэнк осторожно ударил скипетром по железной двери.
С оглушительным грохотом и скрежетом висячий замок отвалился.
– Действует, – радостно и удивленно произнес Фрэнк и толкнул решетку. Створки распахнулись с мерзким скрипом: заржавели петли.
Фрэнк вошел в темную галерею и оглянулся, чтобы посмотреть на Дайану. Она стояла на прежнем месте с широко раскрытыми от страха зелеными глазами и крепко сжимала дрожащими руками холодную рукоятку браунинга.
Внезапно Дайана исторгла душераздирающий крик.
Фрэнк резко обернулся, и кровь застыла у него в жилах.
Перед ним, словно выросший из земли, стоял безобразный монстр с рваной раной на шее и перекошенным лицом. Ужасные, пустые и безжизненные глаза злобно уставились на епископский посох.
– Ссабби! – громко крикнул Фрэнк Николсон и ткнул монстра скипетром прямо в лицо.
Дон Жеронимо отвратительно и глухо захохотал. Его наполовину отрубленная голова дико закачалась в такт приступам смеха.
– К сожалению, у вас в руках фальшивка, мой друг, – констатировал он замогильным голосом печальный факт.
Его когтистые руки молниеносно вырвали у Фрэнка скипетр и с такой силой швырнули его о кирпичную стену, что поддельные бриллианты разлетелись на кусочки со звоном разбитого стакана.
Фрэнк замер. Железные ворота захлопнулись за ним, и чудовище собралось кинуться на шеф-инспектора.
Смертельная опасность придала Фрэнку новые силы и вернула к действительности. Он выхватил из кармана серебряный крест и с остервенением вытянул его навстречу Дону Жеронимо. Полутруп в одежде священника издал протестующий визг и остановился.
– Скипетр фальшивый, – прокричал Фрэнк Дайане, которую он с трудом видел в сгустившейся темноте. – Эти паршивцы все-таки успели его подменить. Позвони Ле Клерку, пусть он их поймает и отберет подлинник. Принеси его сюда, пожалуйста! Чем быстрее, тем лучше, иначе все пропало...
Перед Фрэнком появились двое в черных колпаках. Но при виде креста они тоже замерли.
– Держись, Фрэнк! – услышал шеф-инспектор голос смелой девушки. – Я все поняла. Мы найдем скипетр и придем к тебе...
– Уходи, только быстрее, – прокричал он в ответ.
С тыла зашел еще один гном, он без видимого усилия распахнул ворота и собрался было броситься в погоню.
Снаружи раздались выстрелы, карлик свалился, перекувырнувшись через голову, но тут же вскочил на ноги.
Фрэнк вздохнул с облегчением, когда увидел Дайану, бегущую к машине.
В то же время он обнаружил, что замок как ни в чем не бывало снова повис на воротах.
Фрэнк Николсон оказался в западне.
Адский демон с раной на шее внезапно исчез, но три маленькие фигурки в капюшонах остались. Сквозь прорези в материи светились глаза, устремленные на крест.
– Где двое людей, оказавшихся в вашей власти? – спросил Фрэнк, не надеясь на ответ.
– Они ждут тебя, – произнес один из прислужников свистящим голосом. В нем звучала коварная насмешка.
XVII
Несмотря на возбужденное состояние, Дайана Меркъюри, вылезая из машины, не забыла прихватить кейс. Она набила его старой бумагой, чтобы поездка в Солде показалась Гэрри Коулду и Десмонду Першингу правдоподобной. Ведь девушка могла столкнуться с гангстерами в любой момент.
Но двое друзей занимались тем, что обычно делают большинство американских туристов во всех концах света: они сидели в баре и пили виски.
Дайана незаметно пробралась в холл и устремилась к портье, чтобы заказать разговор с Тулузой.
Бедная девушка была на грани нервного срыва. Она в ужасе отпрянула, когда из кресла поднялся широкоплечий мужчина в элегантном сером дорожном костюме.
Только внимательно приглядевшись, она узнала комиссара Ле Клерка. У Дайаны камень упал с души.
– Добрый вечер, мадемуазель, – приветливо поздоровался комиссар. – Наконец-то появился кто-то, к кому я могу обратиться. Но... что случилось? На вас лица нет!
– У нас неприятности, – сквозь зубы произнесла Дайана. – Здесь нам нельзя разговаривать. Пойдемте в мой номер, быстро...
– Странное приглашение, – пробормотал с улыбкой комиссар.
Но Дайана не слушала его. Она не стала дожидаться лифта, а бросилась бегом вверх по лестнице.
Ле Клерку ничего не оставалось, как последовать за ней. Он нагнал девушку, когда та открывала ключом дверь номера.
– Пожалуйста, извините меня за странное поведение, – извинилась Дайана и предложила комиссару стул. – Вы сейчас поймете, почему я потеряла самообладание. Я как раз собиралась вам звонить, но счастливый случай сам привел вас в Энвалиру.
Дайана, совершенно обессилев, опустилась в кресло. Ле Клерк присел напротив нее и извлек из кармана пачку сигарет.
– Можно я закурю? – вежливо спросил он.
Его серьезное загорелое лицо просто излучало покой, в котором Дайана срочно нуждалась в данную минуту.
– Конечно, комиссар, – сказала она, – можно мне тоже сигарету?
– Я здесь не случайно, мадемуазель Меркъюри, – наконец проговорил Ле Клерк, с наслаждением выпуская табачный дым. – Шеф-инспектор Ииколсон позвонил мне сегодня в два часа пополудни. Он рассказал, что завязал с вами знакомство и ввел вас в курс дела, а также посвятил меня в события последних дней. Николсон попросил меня по возможности еще сегодня прибыть в Энвалиру в связи с тем, что операция вступает в решающую фазу. Я немедленно воспользовался служебным вертолетом, а в Селде взял такси. И вот я здесь. По-видимому, я опоздал. Теперь расскажите мне все, мадемуазель, и успокойтесь, ведь я же здесь.
Дайана уже частично пришла в себя. Комиссар имел право знать, что произошло в монастыре.
Ле Клерк внимательно слушал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13