Слушать всю эту чушь про твою бывшую жену, как она ненавидела заниматься хозяйством и смотреть за детьми и как твоя мать надрывалась на прополке хлопка! К черту! Сейчас я убираю кукурузу, а потом возьмусь и за прополку хлопка, если кто-нибудь даст мне проклятую мотыгу!
– Опять они принялись за свое, – сказал подошедший к Рейчел Тил Коффи.
Рейчел потеряла дар речи. Дарси и Джим Клакстон? Так вот почему в последние несколько недель Дарси выглядела такой подавленной!
Рейчел почувствовала себя уязвленной. Очевидно, она соответствовала тому образцу, который наметил для себя Джим Клакстон. Она больше подходила на роль жены и матери его детей, чем хрупкая хорошенькая Дарси, отягченная принадлежностью к высшему чарлстонскому обществу.
– Но теперь она храбрее защищает свои права, чем раньше, – философски заметил Тил. – У них это началось еще со школы.
– Дарси, я простой сын издольщика, – говорил между тем Джим. – Господи, мы обсуждали это тысячу раз. Я не могу предложить тебе ничего. Всю жизнь я тяжело работал. У меня двое детей…
– Ты слеп, как летучая мышь, ты набитый дурак! Ты что, не видишь, что я делаю?
Тонкая рука Дарси в шелковом рукаве потянулась к корзине. Схватив первый попавшийся початок, она швырнула его в грудь Джима.
– Вот! Получай! Я сама собрала ее. Я собрала за утро целый грузовик, спроси кого хочешь! – кричала она, запуская в него другим початком.
Большие руки Джима хотели поймать початок, но тот просвистел мимо.
– Дарси, любовь моя, – умолял Джим, – побереги себя.
– Дьявол! – крикнула Дарси.
Она пыталась поднять полную корзину кукурузы прежде чем Джим успел прийти ей на помощь, он высоко подняла корзину и высыпала на него ее содержимое.
– Я сильная, как ломовая лошадь, ты, болван!
Джим как мог увертывался от кукурузного дождя.
Его шляпа свалилась на землю, прядь выгоревших волос упала на глаза.
– Дарси, – произнес он своим мягким низким голосом. – Не сходи с ума.
– Да я давно уже сумасшедшая! – Глаза у нее сверкали, стройное тело дрожало, а руки уперлись в пояс дорогих, сшитых на заказ брюк. – Мне тридцать лет, Джим Клакстон, и я теряю время, бегая за тобой! Если ты хочешь иметь от меня еще парочку детей, тебе нужно поторопиться! Иначе я скоро стану старой девой!
– Детей? – хрипло переспросил Джим.
Дарси кинулась к нему на грудь и, обхватив руками за шею, притянула к себе. Он нерешительно обнял ее, но тут по его спине пробежала дрожь, и пальцы судорожно впились в шелк ее рубашки.
– Дорогая, – пробормотал он. – Ты совершаешь страшную ошибку. Я говорил тебе…
Но тут женщина в его объятиях закрыла ему рот поцелуем. Она прильнула к нему всем телом, обхватив тонкими руками его загорелую шею, не отпуская его от себя. Со сдавленным стоном Джим привлек ее к себе, наконец дав волю своим чувствам.
– Дарси, – шептал он. – Я никогда никого не любил, кроме тебя. Я влюбился в тебя еще в школе.
О господи… я женился на другой женщине, потому что думал, что ты никогда не станешь моей!
Глаза у Дарси были закрыты, пальцы блуждали в густых волосах цвета спелой пшеницы.
– Ты сразу же женишься, слышишь? И не думай увиливать!
– Да, – с жаром согласился он, изо всех сил прижимая ее к себе.
К Рейчел подошел Билли Йонг с полной корзиной кукурузы на плече.
– Пора заканчивать, – сказал он.
Его суровое худое лицо осталось бесстрастным, но выцветшие глаза сверкнули, когда он увидел, как Джим с выражением неизъяснимого блаженства целует золотые волосы Дарси и ее поднятое к нему лицо.
– Вы знали об этом? – спросила еще не пришед шая в себя Рейчел.
В ответ он пожал плечами.
– Келли не нужно было выходить за Джима Клакетона, – сказал он. – Она здесь многим нравилась.
Но из-за Джима она никого не хотела замечать.
И Билли Йонг, поправив на плече корзину, направился к стоявшему на обочине грузовику.
К полудню сделалось нестерпимо жарко. Казалось, весна закончилась до срока и ей на смену пришло лето. Глядя на примятое кукурузное поле, Рейчел подумала, что пора расходиться по домам, оставив до завтра на земле груды плетеных корзин и собранной кукурузы, а также полоски упаковочной бумаги и прочий хлам, ведь члены кооператива вместе со своими семьями пришли на уборку урожая еще до рассвета.
К Рейчел подошли Тил Коффи с усталой Лореттой, чтобы помочь ей уложить последние корзины, которые нужно было вернуть оптовику.
– Славный денек. – Тил усмехнулся, расправив сильные плечи. – Глядите, сотрудничество постепенно налаживается, миссис Рейчел. – Кивком головы он указал на группу белых и черных фермеров, что-то оживленно обсуждавших в стороне. – У вашего кооператива радужные перспективы.
Рейчел слишком устала, чтобы как-то отреагировать на его слова. Единственное, что ее сейчас интересовало, – это мнение Джима относительно товарной ценности оставшейся кукурузы и того, нужно ли сорвать ее завтра. Но несколько часов назад Джим и Дарси исчезли.
– У нас на пути встала настоящая любовь, – пробормотала Рейчел. – Во всяком случае, Джим мог бы остаться, чтобы сказать, имеет ли смысл пригнать назад все грузовики.
Рейчел завидовала счастью Дарси и Джима. Уговаривая себя, что просто устала, она пошла назад, чтобы помочь уложить последние корзины. Она первой увидела джип, который мчался к ним, вздымая облака пыли. Помимо воли ее сердце болезненно сжалось.
– Ох! – воскликнул Тил, который тоже его увидел. – Нужно было сказать «славный был денек».
В конце поля джип резко затормозил. Через секунду из него одним прыжком выскочил человек в поношенной широкополой шляпе, клетчатой рубашке и джинсах и направился к ним.
– Тил, оставайся на месте, – приказала Лоретта, глядя на приближавшегося Бо.
Крепкое смуглое тело ее мужа напряглось.
– Миссис Рейчел, берите вашу мать и садитесь в машину. Я сам с ним разберусь.
– В машину? – воскликнула Рейчел. – Но, Тил, я не могу. – И она поспешила вслед за ним.
– Вы виделись с ним? – спросил он быстро. – Встречались с ним в последнее время?
– С кем встречалась?
– С Бо. Между вами что-нибудь есть?
Приближающаяся фигура слегка покачивалась, тяжелые ботинки нетвердо ступали между рядами кукурузы. Разговоры в группе фермеров мгновенно смолкли.
– Я не встречалась с ним… несколько недель, – ответила она, запыхавшись. – Тил, что случилось?
– Вы еще не видели его пьяным, – голос Тила звучал зло и напряженно. – Почему вы не сделали того, что я вам сказал, не сели в машину вместе с матерью?
Человек, который шел им навстречу, выглядел так, словно спал, не раздеваясь, не одну ночь. Резкие черты его лица выражали решимость, глаза налились кровью. Остановившись в нескольких шагах от них, он устремил горяший взгляд на Рейчел.
– Почему в вашей вонючей конторе никого нет? – прорычал он. – Черт побери, никто не отвечает на звонки, и я должен разыскивать тебя повсюду!
Рейчел изумленно глядела на его искаженное яростью лицо. Он был пьян и по-настоящему опасен.
– Что ты здесь делаешь? – крикнула она.
– А что делаешь ты? – Его ярость немного угасла. – По моей земле снуют бульдозеры. Тихую Пристань превратили в проезжую дорогу. И все это я обязан терпеть из-за тебя?
– Ну-ка, приятель, – вмешался Тил Коффи, – нельзя ли потише?
– Я ничего тебе не сделала, – сказала Рейчел.
В его налитых кровью глазах она разглядела не только пьяную ярость, но и боль.
– Эй, Бо, – Тил Коффи заслонил собой Рейчел, – поостынь немного. Ступай домой и проспись.
– Отойди, Тил. – Теперь голос Бо звучал пугающе тихо, только язык слегка заплетался. – Я все потерял из-за нее. Она загубила мне жизнь.
Слушай, Бо, – сказал Тил. – Она здесь ни причем, оставь ее в покое. – Почти не шевеля губами, он тихо буркнул Рейчел: – Почему бы вам потихоньку не уйти отсюда?
Но Рейчел не двинулась с места. Красота этого мужчины, как всегда, гипнотически действовала на нее. «Как он мог так обойтись с собой?» – только и подумала она.
Бо Тилсон покачнулся, руки сжались в кулаки.
– Как это ни при чем? Я не могу избавиться от нее, Тил… Я прогнал ее, а она все еще здесь. – Блестящие золотистые глаза встретили настороженный взгляд Тила. – Я был с ней. Был в постели, и она делала все, что я хочу, – сказал он жестоко. – Она хороша в постели, Тил, чертовски хороша, но я не могу от нее избавиться. Хочешь, я отдам ее тебе?
Глаза Тила недобро сузились.
– Ты что, спятил? – выдохнул он. Его взгляд скользнул по группе фермеров, стоявших поблизости. – Не смей так говорить!
– Поделим ее по-братски, Тил… Черт побери, ведь мы с тобой родня. – Рот Бо скривился в пьяной усмешке. – Не хочешь? Зря, это нечто особенное…
Когда Тил набросился на Бо, Рейчел вскрикнула. Ему не удалось застать Бо врасплох. Тот отступил на шаг и нанес ответный удар в живот. Согнувшись пополам, Тил рухнул на колени в пыль. Теперь закричала Лоретта.
Этот удар был инстинктивной реакцией человека, умеющего драться. Бо даже слегка качнуло, но Тил тут же вскочил на ноги. Развернувшись, он левой рукой заехал прямо в челюсть Бо. Голова Бо откинулась, шляпа слетела на землю. Он сделал несколько неверных шагов, а Тил стал наступать на него, пританцовывая, словно боксер на ринге.
– Впредь не связывайся со мной, – сказал Тил.
– Тебе со мной не сладить, парень, – огрызнулся Бо. – Я всегда тебя бил.
– Это не может продолжаться вечно, Бо, – процедил Тил сквозь зубы. – На этот раз тебе несдобровать. И перестань называть меня «парень», ты знаешь, кто я такой.
Подбежала Лоретта.
– Сделай что-нибудь! – крикнула Рейчел, бросаясь к ней.
На лице негритянки застыла маска презрения, черные глаза были широко открыты.
– Оставь их. Я сыта этим по горло. Пусть избивают друг друга до полусмерти.
– Нет! – простонала Рейчел, когда удар Тила чуть не сбил Бо Тилсона с ног.
Из разбитого рта по подбородку стекала струйка крови. Он был чуть выше учителя, и его жилистое тело было легче и подвижней, но он дрался с почти звериной яростью. Тил неотступно преследовал его, расчетливо нанося мощные удары.
Воздух был насыщен зноем, запахом крови и возбуждением. Рейчел напрасно оглядывалась по сторонам в поисках помощи. Она заметила, что даже ее мать наблюдает за дракой без явных знаков протеста. Фермеры в полнейшей тишине следили за дерущимися и слушали их перебранку.
Движения Бо становились все медленнее и неувереннее. Его красивое лицо было испачкано кровью. Тил выглядел не лучше – нос его кровоточил, рубашка была разорвана. Братья двигались словно в каком-то нелепом танце, обхватив друг друга руками со вздувшимися от напряжения мышцами. Оба тяжело дышали. Темное лицо Тила было искажено болью. Их башмаки вздымали облако пыли.
– Я убью тебя, Тил, – хрипел Бо. – Ты это заслужил, черномазый ублюдок!
– Ты что, рехнулся? – Из глотки Тила вырвался звериный рев. – Совсем спятил? Кого ты хочешь этим оскорбить? Меня? Ее? – Остатки самообладания сменились слепой яростью. – Получай, белый мерзавец! Почувствуй это на своей шкуре!
Могучий удар в голову чуть не сбил Бо с ног, Тил вложил в него всю свою обиду. Он бросился в атаку, пригнув по-бычьи голову, и обрушил на Бо град мощных ударов в живот. Его руки работали, как поршни. Колени Бо подогнулись, и он упал бы, если бы Тил не удержал его одной рукой, другой колотя по спине и почкам.
Один из белых фермеров отделился от общей группы.
– Выше голову, Бо! – кричал он, приближаясь. – Не сдавайся, сынок!
Оба дерущихся повернулись на голос, повиснув друг на друге.
– Проваливай отсюда, Йонг! – прохрипел Бо. – Черт побери, ведь он мой брат. Он может бить меня столько, сколько пожелает!
Старый Йонг застыл на полпути. Затем в наступившей тишине Бо положил испачканную кровью руку на шею Тилу и глубоко вздохнул. Тил крепко Держал его, не давая упасть.
– Я слишком пьян, чтобы драться, Тил, – сказал он заплетающимся языком. – Лучше отведи меня домой.
Все прекратилось столь внезапно, что Рейчел, которая обеими руками зажимала рот, не сразу поняла, что случилось.
– Эй… Эй, приятель, – едва мог выговорить, Тил хватая ртом вохдух, – я не пойму чего ты хочешь.
– Откуда мне знать? – Бо Тилсон потряс головой, пытаясь привести мысли в порядок. – Я хочу сказать, что чертовски пьян, Тил. Уведи меня отсюда, Их суровые красивые лица были всего в нескольких дюймах друг от друга. Тил обхватил руками тело брата, у которого подогнулись колени.
– Давно я так не напивался, – бормотал Бо. – С самого Вьетнама.
Затуманенным взором он обвел толпу, отыскал глазами Рейчел, которую крепко держала за руку Лоретта.
– Убери ее подальше от меня, Тил, – пробормотал он, с трудом ворочая языком. – Не знаю, что делать… Она измучила меня. Какого черта она не уедет отсюда и не оставит меня в покое? Понимаешь?
– Конечно, понимаю, – ответил Тил.
Они направились к джипу. Ноги Бо заплетались. Он тяжело навалился на Тила, обнимавшего его за плечи.
– Я получу судебный запрет… – донесся пьяный голос Бо. – Прочь с моей дороги!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
– Опять они принялись за свое, – сказал подошедший к Рейчел Тил Коффи.
Рейчел потеряла дар речи. Дарси и Джим Клакстон? Так вот почему в последние несколько недель Дарси выглядела такой подавленной!
Рейчел почувствовала себя уязвленной. Очевидно, она соответствовала тому образцу, который наметил для себя Джим Клакстон. Она больше подходила на роль жены и матери его детей, чем хрупкая хорошенькая Дарси, отягченная принадлежностью к высшему чарлстонскому обществу.
– Но теперь она храбрее защищает свои права, чем раньше, – философски заметил Тил. – У них это началось еще со школы.
– Дарси, я простой сын издольщика, – говорил между тем Джим. – Господи, мы обсуждали это тысячу раз. Я не могу предложить тебе ничего. Всю жизнь я тяжело работал. У меня двое детей…
– Ты слеп, как летучая мышь, ты набитый дурак! Ты что, не видишь, что я делаю?
Тонкая рука Дарси в шелковом рукаве потянулась к корзине. Схватив первый попавшийся початок, она швырнула его в грудь Джима.
– Вот! Получай! Я сама собрала ее. Я собрала за утро целый грузовик, спроси кого хочешь! – кричала она, запуская в него другим початком.
Большие руки Джима хотели поймать початок, но тот просвистел мимо.
– Дарси, любовь моя, – умолял Джим, – побереги себя.
– Дьявол! – крикнула Дарси.
Она пыталась поднять полную корзину кукурузы прежде чем Джим успел прийти ей на помощь, он высоко подняла корзину и высыпала на него ее содержимое.
– Я сильная, как ломовая лошадь, ты, болван!
Джим как мог увертывался от кукурузного дождя.
Его шляпа свалилась на землю, прядь выгоревших волос упала на глаза.
– Дарси, – произнес он своим мягким низким голосом. – Не сходи с ума.
– Да я давно уже сумасшедшая! – Глаза у нее сверкали, стройное тело дрожало, а руки уперлись в пояс дорогих, сшитых на заказ брюк. – Мне тридцать лет, Джим Клакстон, и я теряю время, бегая за тобой! Если ты хочешь иметь от меня еще парочку детей, тебе нужно поторопиться! Иначе я скоро стану старой девой!
– Детей? – хрипло переспросил Джим.
Дарси кинулась к нему на грудь и, обхватив руками за шею, притянула к себе. Он нерешительно обнял ее, но тут по его спине пробежала дрожь, и пальцы судорожно впились в шелк ее рубашки.
– Дорогая, – пробормотал он. – Ты совершаешь страшную ошибку. Я говорил тебе…
Но тут женщина в его объятиях закрыла ему рот поцелуем. Она прильнула к нему всем телом, обхватив тонкими руками его загорелую шею, не отпуская его от себя. Со сдавленным стоном Джим привлек ее к себе, наконец дав волю своим чувствам.
– Дарси, – шептал он. – Я никогда никого не любил, кроме тебя. Я влюбился в тебя еще в школе.
О господи… я женился на другой женщине, потому что думал, что ты никогда не станешь моей!
Глаза у Дарси были закрыты, пальцы блуждали в густых волосах цвета спелой пшеницы.
– Ты сразу же женишься, слышишь? И не думай увиливать!
– Да, – с жаром согласился он, изо всех сил прижимая ее к себе.
К Рейчел подошел Билли Йонг с полной корзиной кукурузы на плече.
– Пора заканчивать, – сказал он.
Его суровое худое лицо осталось бесстрастным, но выцветшие глаза сверкнули, когда он увидел, как Джим с выражением неизъяснимого блаженства целует золотые волосы Дарси и ее поднятое к нему лицо.
– Вы знали об этом? – спросила еще не пришед шая в себя Рейчел.
В ответ он пожал плечами.
– Келли не нужно было выходить за Джима Клакетона, – сказал он. – Она здесь многим нравилась.
Но из-за Джима она никого не хотела замечать.
И Билли Йонг, поправив на плече корзину, направился к стоявшему на обочине грузовику.
К полудню сделалось нестерпимо жарко. Казалось, весна закончилась до срока и ей на смену пришло лето. Глядя на примятое кукурузное поле, Рейчел подумала, что пора расходиться по домам, оставив до завтра на земле груды плетеных корзин и собранной кукурузы, а также полоски упаковочной бумаги и прочий хлам, ведь члены кооператива вместе со своими семьями пришли на уборку урожая еще до рассвета.
К Рейчел подошли Тил Коффи с усталой Лореттой, чтобы помочь ей уложить последние корзины, которые нужно было вернуть оптовику.
– Славный денек. – Тил усмехнулся, расправив сильные плечи. – Глядите, сотрудничество постепенно налаживается, миссис Рейчел. – Кивком головы он указал на группу белых и черных фермеров, что-то оживленно обсуждавших в стороне. – У вашего кооператива радужные перспективы.
Рейчел слишком устала, чтобы как-то отреагировать на его слова. Единственное, что ее сейчас интересовало, – это мнение Джима относительно товарной ценности оставшейся кукурузы и того, нужно ли сорвать ее завтра. Но несколько часов назад Джим и Дарси исчезли.
– У нас на пути встала настоящая любовь, – пробормотала Рейчел. – Во всяком случае, Джим мог бы остаться, чтобы сказать, имеет ли смысл пригнать назад все грузовики.
Рейчел завидовала счастью Дарси и Джима. Уговаривая себя, что просто устала, она пошла назад, чтобы помочь уложить последние корзины. Она первой увидела джип, который мчался к ним, вздымая облака пыли. Помимо воли ее сердце болезненно сжалось.
– Ох! – воскликнул Тил, который тоже его увидел. – Нужно было сказать «славный был денек».
В конце поля джип резко затормозил. Через секунду из него одним прыжком выскочил человек в поношенной широкополой шляпе, клетчатой рубашке и джинсах и направился к ним.
– Тил, оставайся на месте, – приказала Лоретта, глядя на приближавшегося Бо.
Крепкое смуглое тело ее мужа напряглось.
– Миссис Рейчел, берите вашу мать и садитесь в машину. Я сам с ним разберусь.
– В машину? – воскликнула Рейчел. – Но, Тил, я не могу. – И она поспешила вслед за ним.
– Вы виделись с ним? – спросил он быстро. – Встречались с ним в последнее время?
– С кем встречалась?
– С Бо. Между вами что-нибудь есть?
Приближающаяся фигура слегка покачивалась, тяжелые ботинки нетвердо ступали между рядами кукурузы. Разговоры в группе фермеров мгновенно смолкли.
– Я не встречалась с ним… несколько недель, – ответила она, запыхавшись. – Тил, что случилось?
– Вы еще не видели его пьяным, – голос Тила звучал зло и напряженно. – Почему вы не сделали того, что я вам сказал, не сели в машину вместе с матерью?
Человек, который шел им навстречу, выглядел так, словно спал, не раздеваясь, не одну ночь. Резкие черты его лица выражали решимость, глаза налились кровью. Остановившись в нескольких шагах от них, он устремил горяший взгляд на Рейчел.
– Почему в вашей вонючей конторе никого нет? – прорычал он. – Черт побери, никто не отвечает на звонки, и я должен разыскивать тебя повсюду!
Рейчел изумленно глядела на его искаженное яростью лицо. Он был пьян и по-настоящему опасен.
– Что ты здесь делаешь? – крикнула она.
– А что делаешь ты? – Его ярость немного угасла. – По моей земле снуют бульдозеры. Тихую Пристань превратили в проезжую дорогу. И все это я обязан терпеть из-за тебя?
– Ну-ка, приятель, – вмешался Тил Коффи, – нельзя ли потише?
– Я ничего тебе не сделала, – сказала Рейчел.
В его налитых кровью глазах она разглядела не только пьяную ярость, но и боль.
– Эй, Бо, – Тил Коффи заслонил собой Рейчел, – поостынь немного. Ступай домой и проспись.
– Отойди, Тил. – Теперь голос Бо звучал пугающе тихо, только язык слегка заплетался. – Я все потерял из-за нее. Она загубила мне жизнь.
Слушай, Бо, – сказал Тил. – Она здесь ни причем, оставь ее в покое. – Почти не шевеля губами, он тихо буркнул Рейчел: – Почему бы вам потихоньку не уйти отсюда?
Но Рейчел не двинулась с места. Красота этого мужчины, как всегда, гипнотически действовала на нее. «Как он мог так обойтись с собой?» – только и подумала она.
Бо Тилсон покачнулся, руки сжались в кулаки.
– Как это ни при чем? Я не могу избавиться от нее, Тил… Я прогнал ее, а она все еще здесь. – Блестящие золотистые глаза встретили настороженный взгляд Тила. – Я был с ней. Был в постели, и она делала все, что я хочу, – сказал он жестоко. – Она хороша в постели, Тил, чертовски хороша, но я не могу от нее избавиться. Хочешь, я отдам ее тебе?
Глаза Тила недобро сузились.
– Ты что, спятил? – выдохнул он. Его взгляд скользнул по группе фермеров, стоявших поблизости. – Не смей так говорить!
– Поделим ее по-братски, Тил… Черт побери, ведь мы с тобой родня. – Рот Бо скривился в пьяной усмешке. – Не хочешь? Зря, это нечто особенное…
Когда Тил набросился на Бо, Рейчел вскрикнула. Ему не удалось застать Бо врасплох. Тот отступил на шаг и нанес ответный удар в живот. Согнувшись пополам, Тил рухнул на колени в пыль. Теперь закричала Лоретта.
Этот удар был инстинктивной реакцией человека, умеющего драться. Бо даже слегка качнуло, но Тил тут же вскочил на ноги. Развернувшись, он левой рукой заехал прямо в челюсть Бо. Голова Бо откинулась, шляпа слетела на землю. Он сделал несколько неверных шагов, а Тил стал наступать на него, пританцовывая, словно боксер на ринге.
– Впредь не связывайся со мной, – сказал Тил.
– Тебе со мной не сладить, парень, – огрызнулся Бо. – Я всегда тебя бил.
– Это не может продолжаться вечно, Бо, – процедил Тил сквозь зубы. – На этот раз тебе несдобровать. И перестань называть меня «парень», ты знаешь, кто я такой.
Подбежала Лоретта.
– Сделай что-нибудь! – крикнула Рейчел, бросаясь к ней.
На лице негритянки застыла маска презрения, черные глаза были широко открыты.
– Оставь их. Я сыта этим по горло. Пусть избивают друг друга до полусмерти.
– Нет! – простонала Рейчел, когда удар Тила чуть не сбил Бо Тилсона с ног.
Из разбитого рта по подбородку стекала струйка крови. Он был чуть выше учителя, и его жилистое тело было легче и подвижней, но он дрался с почти звериной яростью. Тил неотступно преследовал его, расчетливо нанося мощные удары.
Воздух был насыщен зноем, запахом крови и возбуждением. Рейчел напрасно оглядывалась по сторонам в поисках помощи. Она заметила, что даже ее мать наблюдает за дракой без явных знаков протеста. Фермеры в полнейшей тишине следили за дерущимися и слушали их перебранку.
Движения Бо становились все медленнее и неувереннее. Его красивое лицо было испачкано кровью. Тил выглядел не лучше – нос его кровоточил, рубашка была разорвана. Братья двигались словно в каком-то нелепом танце, обхватив друг друга руками со вздувшимися от напряжения мышцами. Оба тяжело дышали. Темное лицо Тила было искажено болью. Их башмаки вздымали облако пыли.
– Я убью тебя, Тил, – хрипел Бо. – Ты это заслужил, черномазый ублюдок!
– Ты что, рехнулся? – Из глотки Тила вырвался звериный рев. – Совсем спятил? Кого ты хочешь этим оскорбить? Меня? Ее? – Остатки самообладания сменились слепой яростью. – Получай, белый мерзавец! Почувствуй это на своей шкуре!
Могучий удар в голову чуть не сбил Бо с ног, Тил вложил в него всю свою обиду. Он бросился в атаку, пригнув по-бычьи голову, и обрушил на Бо град мощных ударов в живот. Его руки работали, как поршни. Колени Бо подогнулись, и он упал бы, если бы Тил не удержал его одной рукой, другой колотя по спине и почкам.
Один из белых фермеров отделился от общей группы.
– Выше голову, Бо! – кричал он, приближаясь. – Не сдавайся, сынок!
Оба дерущихся повернулись на голос, повиснув друг на друге.
– Проваливай отсюда, Йонг! – прохрипел Бо. – Черт побери, ведь он мой брат. Он может бить меня столько, сколько пожелает!
Старый Йонг застыл на полпути. Затем в наступившей тишине Бо положил испачканную кровью руку на шею Тилу и глубоко вздохнул. Тил крепко Держал его, не давая упасть.
– Я слишком пьян, чтобы драться, Тил, – сказал он заплетающимся языком. – Лучше отведи меня домой.
Все прекратилось столь внезапно, что Рейчел, которая обеими руками зажимала рот, не сразу поняла, что случилось.
– Эй… Эй, приятель, – едва мог выговорить, Тил хватая ртом вохдух, – я не пойму чего ты хочешь.
– Откуда мне знать? – Бо Тилсон потряс головой, пытаясь привести мысли в порядок. – Я хочу сказать, что чертовски пьян, Тил. Уведи меня отсюда, Их суровые красивые лица были всего в нескольких дюймах друг от друга. Тил обхватил руками тело брата, у которого подогнулись колени.
– Давно я так не напивался, – бормотал Бо. – С самого Вьетнама.
Затуманенным взором он обвел толпу, отыскал глазами Рейчел, которую крепко держала за руку Лоретта.
– Убери ее подальше от меня, Тил, – пробормотал он, с трудом ворочая языком. – Не знаю, что делать… Она измучила меня. Какого черта она не уедет отсюда и не оставит меня в покое? Понимаешь?
– Конечно, понимаю, – ответил Тил.
Они направились к джипу. Ноги Бо заплетались. Он тяжело навалился на Тила, обнимавшего его за плечи.
– Я получу судебный запрет… – донесся пьяный голос Бо. – Прочь с моей дороги!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41