Лицо его казалось высеченным из камня.
- Надеть головные уборы! Не разговаривать! Полковник Стейси готов вас
принять! Шагом марш!
Они зашагали подчеркнуто строевым шагом, что явно выдавало их
неповиновение, за которое и наказать-то было нельзя. Саймон Рэк шепотом
ответил на последний вопрос Богарта.
- Я говорил, что она похожа на золотую бабочку, порхающую в опаловом
тумане.
- Молчать!! - майора чуть не парализовало от того, что Саймон таким
чудовищным образом нарушил дисциплину. - Стой! Снять головные уборы! Сэр,
- он энергично отдал честь седому офицеру, сидевшему за плексигласовым
столом. - Капитан Саймон Кеннеди Рэк, 2987555, и старший лейтенант Юджин
Богарт, 2895775, по вашему приказанию прибыли. Сэр, - он снова энергично
отдал честь и щелкнул каблуками так, что воздух в кабинете задрожал.
Полковник Стейси устало оторвался от бумаг и махнул рукой, затянутой
в перчатку.
- Хорошо, спасибо, майор. Не стану вас больше задерживать. Думаю, у
вас есть другие важные дела.
- Но, сэр, вы уверены?
- Вероятно, щелканье каблуков помешало вам хорошо расслышать, майор.
Я сказал "не стану вас больше задерживать". На обыкновенном языке это
означает попросту "вон". Ну!! - И майор-адъютант повернулся, держась за
ручку двери. - Пожалуйста, постарайтесь не хлопнуть дверью.
Дверь закрылась так бесшумно, что Рэк и Богарт вывернули шеи,
проверяя, действительно ли она закрыта.
- Джентльмены, - голос Стейси стал обманчиво мягким, но оба они по
собственному опыту знали, каким может быть этот мягкий голос. -
Пожалуйста, садитесь.
- Простите, сэр, вы сказали "садитесь"?
Полковник высказал признаки раздражения.
- Вы что, тоже страдаете глухотой, Рэк?
Рэк и Богарт поспешно уселись в два черных кресла, стоявших на
одинаковых расстояниях по обе стороны стола. Стейси отодвинул от себя
бумаги и откинулся назад, задумчиво прижав пальцы к подбородку. Потом
протянул левую руку и нажал кнопку, приделанную к столешнице снизу. На
контрольной панели в подлокотнике его кресла запульсировал желтый огонек.
- Только для того, чтобы быть абсолютно уверенным, что нас не
подслушивают, джентльмены. Не люблю этих нюхачей, но для меня очень важно,
чтобы то, о чем мы будем говорить сегодня, нигде и никогда не повторялось.
Ясно? - Оба кивнули. Полковник тяжело посмотрел на Богарта. - Лейтенант, и
это касается всех тех пьяниц и шлюх, с которыми вы сочтете возможным
расслабиться. Так. Как вы полагаете, почему вы здесь?
Наступило тягостное молчание, потом Богарт заговорил.
- Ну, сэр, мы думали, это как-то связано с тем контрабандистом,
которого мы прикончили в Стердале. Понимаете, сэр, там была та девчонка, и
этот тип, и...
Саймон перебил его.
- Осмелюсь доложить, сэр, лейтенант Богарт хотел сказать, что ни он,
ни я не имеем малейшего понятия, зачем нас вызвали.
- Так о чем там бормотал этот кретин? Стердал? Подождите-ка, где-то
здесь у меня был какой-то рапорт...
Саймон подал знак пальцем Богги, который обозначал "держи язык за
зубами", и вкрадчиво продолжил.
- Что бы там ни произошло на Стердале, я уверен, то, о чем собирается
говорить с нами полковник, существенно важнее.
К удивлению - и явному беспокойству этих двух достойных офицеров
службы безопасности, полковник Стейси улыбнулся. Улыбнулся! Все равно как
если, к примеру, встретишь разъяренного тигра на узкой лесной тропинке, а
тот игриво толкнет тебя в бок и расскажет сомнительного достоинства
анекдот. Потом, к их ужасу, он прямо-таки расхохотался. Тут-то Саймон и
понял, что их следующее задание будет весьма нелегким. Он не мог
припомнить, когда полковник в последний раз улыбался, не говоря уже о
смехе.
- Саймон Рэк. В вашу пользу говорит многое. Так, посмотрим. Вы
вступили в службу безопасности одиннадцать лет назад, в минимально
допустимом возрасте четырнадцати лет. Основной курс обучения вы прошли
весьма успешно, да и потом отличались. Одиннадцать лет. И до сих пор всего
лишь капитан. Если бы я не знал вас так хорошо, меня бы удивило такое
медленное продвижение по служебной лестнице. Ваше личное дело великолепно,
если судить только по результатам. Процент удачного выполнения задания у
вас выше восьмидесяти. И только капитан! Я бы сказал, что вы губите свою
карьеру исключительно непослушанием. Что скажете вы?
Саймон слегка задумался.
- Я бы сказал, что не устраиваю спесивых идиотов. И чем выше их
служебное положение, тем меньше я их устраиваю.
- Ну, хорошо. Во всяком случае я не собираюсь сейчас просматривать
ваши личные дела - ваше и той жалкой обезьяны, которая, видимо, всюду вас
сопровождает. Вы представали передо мной по различным обвинениям чаще, чем
любые другие, пусть даже трое, офицеров службы. Рэк, и вы, Богарт, я скажу
вам сейчас нечто такое, чего никогда повторять не стану. А если кто-нибудь
из вас когда-нибудь повторит мои слова, я уничтожу вас обоих. До конца
своих дней вы будете возить дерьмо на лунниках. Невзирая на ваши
теперешние чины. Пусть вы постоянно попадаете в неприятности из-за
субординации. Пусть вы ненавидите дисциплину. Но мне время от времени
нужна парочка грубых инструментов. И, видит бог, трудно найти инструменты
более грубые, чем вы двое. А сейчас я был бы вам весьма обязан, если бы вы
не так явно выказывали свою ненависть к дисциплине. Потому что, - он
помолчал, чтобы его слова лучше дошли до них, - вы мне нужны. Нужны прямо
сейчас.
Наступило тревожное молчание. Богарт и Саймон поглядывали друг не
друга, на стол, на свои ногти, лишь бы только избежать взгляда Стейси.
Молчание наконец нарушил сам полковник.
- Богарт! Перестаньте ковырять в своем проклятом носу!
Саймон выстучал левой рукой по своему бедру сообщение, и тут же
получил согласие своего помощника. Если Стейси обращается с ними таким
образом, так сильно давит на них - это означает одно. Задание им предстоит
- то еще!
После двухчасового обсуждения, сопровождаемого показом стереокарт и
стереоснимков, они поняли, насколько сложным будет задание. Саймон
просматривал свои записи и задумался над планами и сообщениями. Тут до
него дошло, что Стейси кончил говорить и ждет от него ответа на свой
вопрос. Он бросил взгляд на Богарта, но тот ничем помочь не мог, и Саймон
был вынужден попросить повторить.
- Рэк, мне иногда кажется, что у вас вместо мозга клуб дыма. Я
спросил, вопросы будут?
- Да, сэр. Если учесть законы Федерации о рабстве, плюс к этому
жизненную важность ферониума для подпространственного привода, я не могу
понять, почему бы вам не послать патрульный крейсер?
Такого рода вопросы менее всего интересовали Богарта. Он хотел знать,
где, когда, как, сколько, с помощью чего, но ни в малейшей мере - почему.
Пока полковник Стейси рассуждал о тонких проблемах внутригалактической
политики, он внимательно следил за мушкой, почти неслышно жужжавшей над
столом.
- Информацию мы получили от крохотного и почти не располагающего
силами партизанского отряда. Помните тот последний раз, когда Федерация
действовала на основании непроверенного донесения подобного формирования?
Это случилось восемь лет назад и до сих пор мы не можем расхлебаться. Мы
не можем вмешиваться во внутренние дела, если нет доказательств, Рэк,
строгих доказательств, что законы Федерации нарушены или существует угроза
самой структуре галактики. Так вот, если, и я подчеркиваю "если", эти
донесения верны, то ситуация потенциально апокалиптическая. А я никогда не
был склонен к преувеличениям. Итак, вы загружаетесь всем необходимым и со
всей возможной скоростью летите на Сол Три. Там вы делаете все, чтобы
скорее вступить в контакт с предводителем партизан. Помните его имя?
Хорошо. Проследите за тем, чтобы ваш полоумный помощник... смотрите, глаз
с мухи не сводит... Проследите за тем, чтобы он хорошенько познакомился с
обычаями Сол Три. Это в ваших интересах, Рэк. Надеюсь, этого напоминания
будет вам достаточно. Отныне вы оба освобождаетесь то своих обычных
обязанностей. Можете идти.
Саймон вскочил по стойке смирно - когда он считал это нужным, он мог
быть столь же ревностным служакой, как адъютант, и более того. За ним
вскочил Богарт. Когда они повернулись, чтобы выйти, рука Богарта
метнулась, как песчаная кобра, и вынула мушку из воздуха. Полковник мигнул
- не померещилось ли это ему.
Богарт вышел первым и метнул мертвое насекомое прямо в левую ноздрю
адъютанта, стоявшего по стойке смирно у двери. Как и следовало ожидать,
Богги поразил цель. Верзила-офицер побагровел и шагнул вперед. Голос
полковника Стейси, донесшийся из открытой двери, заставил его замереть.
- Саймон! Саймон! Одну минуту. По поводу того дельца, о котором
проболтался лейтенант в начале нашего интересного совещания. Кого-то там
прихлопнули на Стердале. Об этом вы больше не услышите. Если на Сол Три
все будет в порядке. Надеюсь, вы меня понимаете. Хорошо. Между прочим, по
поводу этого дела. Неважно, какого. В коридоре у меня есть жучки, и
кое-что из вашего разговора я услышал. Там была девушка замешана. Как вы
про нее сказали?
- Я сказал, что она похожа на золотую бабочку, порхающую в опаловом
тумане, сэр.
- Очень мило, командор, очень мило.
Саймон Рэк, капитан галактической службы безопасности, вышел из
кабинета, и дверь за ним мягко захлопнулась. Полковник Стейси снова сел за
стол и на мгновение опустил голову на руки. Потом снова поднял голову и
вздохнул.
- В опаловом тумане. Великий боже! Надеюсь, барону Мескарлу нравятся
красивые фразы.
2. НА ГРАНИ ПРОВАЛА
Корабль-разведчик сел среди деревьев мягко, как оса на протухшее
мясо. Шум его пространственных двигателей затих. Лес замолк и притих,
птицы и звери прикидывали, что собираются делать эти пришельцы. Ждать им
долго не пришлось.
Прошло несколько секунд, тускло-серебристая панель в борту небольшого
корабля откинулась и вышли двое людей. Один был невысоким и коренастым,
"похож на бочонок с ногами", как кто-то когда-то сказал.
Второй был высоким - таким высоким, что ему трудно будет выдавать
себя за местного - темноволосым и кареглазым. Только цветом своих волос он
был обязан краске, а цветом глаз - контактным линзам. Оба были одеты в
обезличивающую униформу, повсеместно распространенную среди
космокоммивояжеров.
Оба они были вооружены кольтами - стандартным личным оружием
Галактической Службы Безопасности. Правильнее было бы назвать их
парализаторами, но все называли их кольтами. Наверное, никто не знал
почему. Стоило нажать кнопку в рукоятке, и все живое на большом расстоянии
было поражено. Саймон Рэк и Богарт не часто пускали их в ход - только в
случае крайней необходимости - может быть, поэтому дела у них шли хорошо.
- Порядок?
- Поблизости никого не видно. Может быть, это к лучшему. Мы должны
встретиться с человеком в борделе.
Пока Саймон быстрым шагом обходил корабль, настороженно отыскивая
следы чужого присутствия, Богарт вернулся на борт, чтобы выключить
оборудование и подготовить камуфлирующее устройство. Он был еще внутри,
когда Саймон окликнул его. Голос Саймона был негромким, но напряженным.
- Богги! Уничтожай! Дабл-эй!!!
Для персонала СГБ нет более серьезной оценки положения, чем дабл-эй.
Когда она сопровождала приказ, то это означало на языке устава: "Что
вышеупомянутый приказ должен быть исполнен незамедлительно, и что он не
должен подвергаться сомнению, кроме как в тех случаях, когда он не
расслышан или не полностью понят. Невыполнение приказа, подкрепленного
дабл-эй, кроме случаев, упомянутых выше, карается наравне с бунтом и
убийством. (Дальнейшую детализацию и исключения из правил см. р.293.(а) -
(м). Дополнительные указания в "Приложениях").
Когда группа сотрудников работает вместе долго, как Богарт и Рэк,
зачастую в отдаленных уголках фронтира, уставы теряют свой смысл. В
большинстве случаев, когда кто-нибудь из них пользуется символом дабл-эй,
на кону стоит жизнь. Эти дабл-эй обладают уникальным свойством - действуют
как сверху вниз, так и снизу вверх. Если обстоятельства складываются
определенным образом, то самый зеленый новичок может приказать полковнику,
шефу, всей СГБ, сделать то-то и то-то, и тот должен, и будет,
повиноваться. Ну а если уж этот новичок по неопытности ошибется...
Как-то раз Богарт суммировал все это в своей обычной манере.
- Если ты услышишь "дабл-эй" когда сидишь на толчке, не вздумай
тратить время, чтобы вытереть задницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
- Надеть головные уборы! Не разговаривать! Полковник Стейси готов вас
принять! Шагом марш!
Они зашагали подчеркнуто строевым шагом, что явно выдавало их
неповиновение, за которое и наказать-то было нельзя. Саймон Рэк шепотом
ответил на последний вопрос Богарта.
- Я говорил, что она похожа на золотую бабочку, порхающую в опаловом
тумане.
- Молчать!! - майора чуть не парализовало от того, что Саймон таким
чудовищным образом нарушил дисциплину. - Стой! Снять головные уборы! Сэр,
- он энергично отдал честь седому офицеру, сидевшему за плексигласовым
столом. - Капитан Саймон Кеннеди Рэк, 2987555, и старший лейтенант Юджин
Богарт, 2895775, по вашему приказанию прибыли. Сэр, - он снова энергично
отдал честь и щелкнул каблуками так, что воздух в кабинете задрожал.
Полковник Стейси устало оторвался от бумаг и махнул рукой, затянутой
в перчатку.
- Хорошо, спасибо, майор. Не стану вас больше задерживать. Думаю, у
вас есть другие важные дела.
- Но, сэр, вы уверены?
- Вероятно, щелканье каблуков помешало вам хорошо расслышать, майор.
Я сказал "не стану вас больше задерживать". На обыкновенном языке это
означает попросту "вон". Ну!! - И майор-адъютант повернулся, держась за
ручку двери. - Пожалуйста, постарайтесь не хлопнуть дверью.
Дверь закрылась так бесшумно, что Рэк и Богарт вывернули шеи,
проверяя, действительно ли она закрыта.
- Джентльмены, - голос Стейси стал обманчиво мягким, но оба они по
собственному опыту знали, каким может быть этот мягкий голос. -
Пожалуйста, садитесь.
- Простите, сэр, вы сказали "садитесь"?
Полковник высказал признаки раздражения.
- Вы что, тоже страдаете глухотой, Рэк?
Рэк и Богарт поспешно уселись в два черных кресла, стоявших на
одинаковых расстояниях по обе стороны стола. Стейси отодвинул от себя
бумаги и откинулся назад, задумчиво прижав пальцы к подбородку. Потом
протянул левую руку и нажал кнопку, приделанную к столешнице снизу. На
контрольной панели в подлокотнике его кресла запульсировал желтый огонек.
- Только для того, чтобы быть абсолютно уверенным, что нас не
подслушивают, джентльмены. Не люблю этих нюхачей, но для меня очень важно,
чтобы то, о чем мы будем говорить сегодня, нигде и никогда не повторялось.
Ясно? - Оба кивнули. Полковник тяжело посмотрел на Богарта. - Лейтенант, и
это касается всех тех пьяниц и шлюх, с которыми вы сочтете возможным
расслабиться. Так. Как вы полагаете, почему вы здесь?
Наступило тягостное молчание, потом Богарт заговорил.
- Ну, сэр, мы думали, это как-то связано с тем контрабандистом,
которого мы прикончили в Стердале. Понимаете, сэр, там была та девчонка, и
этот тип, и...
Саймон перебил его.
- Осмелюсь доложить, сэр, лейтенант Богарт хотел сказать, что ни он,
ни я не имеем малейшего понятия, зачем нас вызвали.
- Так о чем там бормотал этот кретин? Стердал? Подождите-ка, где-то
здесь у меня был какой-то рапорт...
Саймон подал знак пальцем Богги, который обозначал "держи язык за
зубами", и вкрадчиво продолжил.
- Что бы там ни произошло на Стердале, я уверен, то, о чем собирается
говорить с нами полковник, существенно важнее.
К удивлению - и явному беспокойству этих двух достойных офицеров
службы безопасности, полковник Стейси улыбнулся. Улыбнулся! Все равно как
если, к примеру, встретишь разъяренного тигра на узкой лесной тропинке, а
тот игриво толкнет тебя в бок и расскажет сомнительного достоинства
анекдот. Потом, к их ужасу, он прямо-таки расхохотался. Тут-то Саймон и
понял, что их следующее задание будет весьма нелегким. Он не мог
припомнить, когда полковник в последний раз улыбался, не говоря уже о
смехе.
- Саймон Рэк. В вашу пользу говорит многое. Так, посмотрим. Вы
вступили в службу безопасности одиннадцать лет назад, в минимально
допустимом возрасте четырнадцати лет. Основной курс обучения вы прошли
весьма успешно, да и потом отличались. Одиннадцать лет. И до сих пор всего
лишь капитан. Если бы я не знал вас так хорошо, меня бы удивило такое
медленное продвижение по служебной лестнице. Ваше личное дело великолепно,
если судить только по результатам. Процент удачного выполнения задания у
вас выше восьмидесяти. И только капитан! Я бы сказал, что вы губите свою
карьеру исключительно непослушанием. Что скажете вы?
Саймон слегка задумался.
- Я бы сказал, что не устраиваю спесивых идиотов. И чем выше их
служебное положение, тем меньше я их устраиваю.
- Ну, хорошо. Во всяком случае я не собираюсь сейчас просматривать
ваши личные дела - ваше и той жалкой обезьяны, которая, видимо, всюду вас
сопровождает. Вы представали передо мной по различным обвинениям чаще, чем
любые другие, пусть даже трое, офицеров службы. Рэк, и вы, Богарт, я скажу
вам сейчас нечто такое, чего никогда повторять не стану. А если кто-нибудь
из вас когда-нибудь повторит мои слова, я уничтожу вас обоих. До конца
своих дней вы будете возить дерьмо на лунниках. Невзирая на ваши
теперешние чины. Пусть вы постоянно попадаете в неприятности из-за
субординации. Пусть вы ненавидите дисциплину. Но мне время от времени
нужна парочка грубых инструментов. И, видит бог, трудно найти инструменты
более грубые, чем вы двое. А сейчас я был бы вам весьма обязан, если бы вы
не так явно выказывали свою ненависть к дисциплине. Потому что, - он
помолчал, чтобы его слова лучше дошли до них, - вы мне нужны. Нужны прямо
сейчас.
Наступило тревожное молчание. Богарт и Саймон поглядывали друг не
друга, на стол, на свои ногти, лишь бы только избежать взгляда Стейси.
Молчание наконец нарушил сам полковник.
- Богарт! Перестаньте ковырять в своем проклятом носу!
Саймон выстучал левой рукой по своему бедру сообщение, и тут же
получил согласие своего помощника. Если Стейси обращается с ними таким
образом, так сильно давит на них - это означает одно. Задание им предстоит
- то еще!
После двухчасового обсуждения, сопровождаемого показом стереокарт и
стереоснимков, они поняли, насколько сложным будет задание. Саймон
просматривал свои записи и задумался над планами и сообщениями. Тут до
него дошло, что Стейси кончил говорить и ждет от него ответа на свой
вопрос. Он бросил взгляд на Богарта, но тот ничем помочь не мог, и Саймон
был вынужден попросить повторить.
- Рэк, мне иногда кажется, что у вас вместо мозга клуб дыма. Я
спросил, вопросы будут?
- Да, сэр. Если учесть законы Федерации о рабстве, плюс к этому
жизненную важность ферониума для подпространственного привода, я не могу
понять, почему бы вам не послать патрульный крейсер?
Такого рода вопросы менее всего интересовали Богарта. Он хотел знать,
где, когда, как, сколько, с помощью чего, но ни в малейшей мере - почему.
Пока полковник Стейси рассуждал о тонких проблемах внутригалактической
политики, он внимательно следил за мушкой, почти неслышно жужжавшей над
столом.
- Информацию мы получили от крохотного и почти не располагающего
силами партизанского отряда. Помните тот последний раз, когда Федерация
действовала на основании непроверенного донесения подобного формирования?
Это случилось восемь лет назад и до сих пор мы не можем расхлебаться. Мы
не можем вмешиваться во внутренние дела, если нет доказательств, Рэк,
строгих доказательств, что законы Федерации нарушены или существует угроза
самой структуре галактики. Так вот, если, и я подчеркиваю "если", эти
донесения верны, то ситуация потенциально апокалиптическая. А я никогда не
был склонен к преувеличениям. Итак, вы загружаетесь всем необходимым и со
всей возможной скоростью летите на Сол Три. Там вы делаете все, чтобы
скорее вступить в контакт с предводителем партизан. Помните его имя?
Хорошо. Проследите за тем, чтобы ваш полоумный помощник... смотрите, глаз
с мухи не сводит... Проследите за тем, чтобы он хорошенько познакомился с
обычаями Сол Три. Это в ваших интересах, Рэк. Надеюсь, этого напоминания
будет вам достаточно. Отныне вы оба освобождаетесь то своих обычных
обязанностей. Можете идти.
Саймон вскочил по стойке смирно - когда он считал это нужным, он мог
быть столь же ревностным служакой, как адъютант, и более того. За ним
вскочил Богарт. Когда они повернулись, чтобы выйти, рука Богарта
метнулась, как песчаная кобра, и вынула мушку из воздуха. Полковник мигнул
- не померещилось ли это ему.
Богарт вышел первым и метнул мертвое насекомое прямо в левую ноздрю
адъютанта, стоявшего по стойке смирно у двери. Как и следовало ожидать,
Богги поразил цель. Верзила-офицер побагровел и шагнул вперед. Голос
полковника Стейси, донесшийся из открытой двери, заставил его замереть.
- Саймон! Саймон! Одну минуту. По поводу того дельца, о котором
проболтался лейтенант в начале нашего интересного совещания. Кого-то там
прихлопнули на Стердале. Об этом вы больше не услышите. Если на Сол Три
все будет в порядке. Надеюсь, вы меня понимаете. Хорошо. Между прочим, по
поводу этого дела. Неважно, какого. В коридоре у меня есть жучки, и
кое-что из вашего разговора я услышал. Там была девушка замешана. Как вы
про нее сказали?
- Я сказал, что она похожа на золотую бабочку, порхающую в опаловом
тумане, сэр.
- Очень мило, командор, очень мило.
Саймон Рэк, капитан галактической службы безопасности, вышел из
кабинета, и дверь за ним мягко захлопнулась. Полковник Стейси снова сел за
стол и на мгновение опустил голову на руки. Потом снова поднял голову и
вздохнул.
- В опаловом тумане. Великий боже! Надеюсь, барону Мескарлу нравятся
красивые фразы.
2. НА ГРАНИ ПРОВАЛА
Корабль-разведчик сел среди деревьев мягко, как оса на протухшее
мясо. Шум его пространственных двигателей затих. Лес замолк и притих,
птицы и звери прикидывали, что собираются делать эти пришельцы. Ждать им
долго не пришлось.
Прошло несколько секунд, тускло-серебристая панель в борту небольшого
корабля откинулась и вышли двое людей. Один был невысоким и коренастым,
"похож на бочонок с ногами", как кто-то когда-то сказал.
Второй был высоким - таким высоким, что ему трудно будет выдавать
себя за местного - темноволосым и кареглазым. Только цветом своих волос он
был обязан краске, а цветом глаз - контактным линзам. Оба были одеты в
обезличивающую униформу, повсеместно распространенную среди
космокоммивояжеров.
Оба они были вооружены кольтами - стандартным личным оружием
Галактической Службы Безопасности. Правильнее было бы назвать их
парализаторами, но все называли их кольтами. Наверное, никто не знал
почему. Стоило нажать кнопку в рукоятке, и все живое на большом расстоянии
было поражено. Саймон Рэк и Богарт не часто пускали их в ход - только в
случае крайней необходимости - может быть, поэтому дела у них шли хорошо.
- Порядок?
- Поблизости никого не видно. Может быть, это к лучшему. Мы должны
встретиться с человеком в борделе.
Пока Саймон быстрым шагом обходил корабль, настороженно отыскивая
следы чужого присутствия, Богарт вернулся на борт, чтобы выключить
оборудование и подготовить камуфлирующее устройство. Он был еще внутри,
когда Саймон окликнул его. Голос Саймона был негромким, но напряженным.
- Богги! Уничтожай! Дабл-эй!!!
Для персонала СГБ нет более серьезной оценки положения, чем дабл-эй.
Когда она сопровождала приказ, то это означало на языке устава: "Что
вышеупомянутый приказ должен быть исполнен незамедлительно, и что он не
должен подвергаться сомнению, кроме как в тех случаях, когда он не
расслышан или не полностью понят. Невыполнение приказа, подкрепленного
дабл-эй, кроме случаев, упомянутых выше, карается наравне с бунтом и
убийством. (Дальнейшую детализацию и исключения из правил см. р.293.(а) -
(м). Дополнительные указания в "Приложениях").
Когда группа сотрудников работает вместе долго, как Богарт и Рэк,
зачастую в отдаленных уголках фронтира, уставы теряют свой смысл. В
большинстве случаев, когда кто-нибудь из них пользуется символом дабл-эй,
на кону стоит жизнь. Эти дабл-эй обладают уникальным свойством - действуют
как сверху вниз, так и снизу вверх. Если обстоятельства складываются
определенным образом, то самый зеленый новичок может приказать полковнику,
шефу, всей СГБ, сделать то-то и то-то, и тот должен, и будет,
повиноваться. Ну а если уж этот новичок по неопытности ошибется...
Как-то раз Богарт суммировал все это в своей обычной манере.
- Если ты услышишь "дабл-эй" когда сидишь на толчке, не вздумай
тратить время, чтобы вытереть задницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22