Покинув салун, я пошел на почтовую станцию и послал телеграмму Лео д'Арси. Затем, не без некоторых усилий, я выяснил местонахождение «Сампа» и конторы Джейка Букера.
Вечерело, с наступлением темноты в город вернулись рудокопы, сразу заполнившие улицу и салуны. Мало кто из них носил на виду револьверы, а большинство, похоже, не имело их вовсе. Несколько раз я замечал, как прохожие с интересом наблюдают за мной, причем каждый раз их внимание привлекало мое оружие.
Передо мной остановился молодой шахтер с резкими чертами лица. По глазам было видно, что он ищет драки, а я не хотел ни с кем связываться.
— Что бы ты делал без своих револьверов? — спросил он.
Я улыбнулся.
— Что ж, дружище, разок-другой мне приходилось обходиться без них. Иногда я выигрывал… А последний раз получил по ушам.
Он тоже улыбнулся, враждебность его исчезла.
— Я поставлю тебе стаканчик, не возражаешь?
— Пошли.
Он уже навязывал мне второй, которого я вовсе не жаждал, когда в салуне появилась компания его приятелей. Я осторожно уступил им место у стойки и незаметно смешался с толпой. А потом вышел наружу и пошел по улице.
Повернув у лавки Лаудера, я на мгновение оказался залит светом висевшего над входом фонаря. В тот же миг из мрака сверкнуло пламя и что-то дернуло меня за рукав. Затем прогремел мой револьвер, и я побежал туда, откуда раздался выстрел.
От темной стены дома метнулся человек и, шатаясь, побежал в сторону проезда. С револьвером наготове я последовал за ним.
Он поскользнулся, упал на колени, потом все-таки поднялся и кинулся прочь, едва держась на ногах и спотыкаясь. Очевидно, не заметив забора корраля, он с грохотом врезался в него и упал.
Он попытался встать, но тут же снова рухнул и затих. Рядом из окна падал свет, и я рассмотрел его лицо. Это был Лайелл.
Спереди рубашка его была вся в крови, на лице гримаса возмущения. Он взглянул на меня и пожевал губами, силясь что-то сказать. Он был тяжело ранен моим быстрым, почти не прицельным выстрелом.
— Будь ты проклят… Я промахнулся…
— А я нет, — отозвался я и собрался уходить. — Я приведу доктора. Неподалеку была вывеска.
Он схватил меня за рукав.
— Не уходи… Бесполезно. И я не хочу… Я не хочу умирать один.
— А Болл хотел? Ты был в банде, которая его убила.
— Нет! — Он схватил меня за рубашку. — Нет, меня там не было! Он… Он был славный старик.
— Был там Морган Парк?
Лайелл отвел глаза.
— С чего бы ему там быть? Это… не его игра.
Лайелл хрипло дышал. Где-то неподалеку спорили, откуда-то были слышны выстрелы. Через минуту-другую кто-нибудь наверняка появится в этом проезде.
— Зачем Парк ходил к Букеру? И что ты знаешь о Сэме Слейде?
По гравию захрустели шаги. Кто-то шел с фонарем, но не с той стороны, откуда появились мы с Лайеллом.
— Приведите-ка доктора. Этот человек ранен.
Прохожий поставил фонарь и побежал. Направив луч света на Лайелла, я принялся осторожно обнажать рану.
— Бессмысленно, — настаивал Лайелл. — Ты меня прикончил. — Казалось, Глаза его умоляли поверить словам умирающего. — Я никогда не стрелял из засады…
Расстегнув ему ремень, я сделал так, чтобы одежда нигде не жала. Лайелл хрипло дышал, глядя прямо перед собой — вверх, во тьму.
— Слейды должны убить Кеневейла.
— А меня?
— С тобой Парк хочет разобраться сам.
— А чего еще он хочет? Ранчо?
— Нет.
Он дышал медленно и тяжело. Неподалеку раздались шаги — к нам приближалось несколько человек.
— Он… он хочет денег.
Прибежал врач. Вокруг раненого образовалась небольшая толпа. Пятясь, я выбрался из нее и скрылся в темноте. Если кто-то знает о планах Парка, так это Букер, а как попасть в его контору, я уже придумал.
Позади, вокруг Лайелла продолжали собираться люди. Кто-то потребовал тишины; потом его спросили, кто стрелял. Если он и ответил что-нибудь, я этого не расслышал. А может, Лайелл был уже не в состоянии отвечать. Или не хотел. Остановившись в темноте, я обдумывал свое положение.
Предпринятая мною поездка уже оправдала себя, даже если считать только отправку телеграммы. Но заодно я выяснил и кое-что о планах Моргана Парка.
Он хотел избавиться от Кеневейла. Значит, ганфайтер с «Боксед-М» мешал Парку?
Может быть, то, чего он добивался, находилось на ранчо? Была ли это Мойра? Или нечто более ценное для Моргана. Казалось, Парк ухаживал за Мойрой с согласия Макларена. Но зачем тогда убивать Кеневейла?
Чего же тогда все-таки добивался Парк? Если он женится на Мойре, Макларен по-прежнему останется владельцем «Боксед-М». Но если Макларен умрет?.. Хотя Лайелл сказал, что Парк хочет лишь денег.
Контора Букера располагалась на втором этаже каркасного здания, и подниматься туда нужно было по наружной лестнице. Оказавшись наверху, человек попадает в ловушку, стоит кому-то шагнуть на эти ступеньки.
Я посмотрел вверх. Никогда не любил ни тесных углов, ни запертых комнат…
Становилось прохладнее; на небе высыпали звезды. Вокруг не было ни души. Мне представлялась благоприятная возможность подняться в контору.
Где-то дальше по улице бренчало механическое пианино; казалось, город бодрствовал. Через несколько домов отсюда в салуне пел квартет — если и не совсем точно, то, во всяком случае, громко.
У Букера здесь были друзья. У меня — нет. Подниматься по этим ступенькам — рискованная затея; в случае чего у меня не было наготове никакого достаточно убедительного объяснения. Желание посоветоваться с адвокатом? Но в конторе не было света.
И все же я знал, что пройти по этой лестнице необходимо; то, что я должен был узнать, можно было выяснить только там.
Оглянувшись, я подошел к лестнице и, глубоко вздохнув, быстро, перешагивая через ступеньку, стал подниматься. Дверь была заперта, но я кое-что смыслил в замках, так что вскоре уже стоял внутри.
Здесь была тьма кромешная. Пахло застоявшимся табачным дымом. Я зажег огарок свечи и быстро проверил лежавшие на столе и в ящиках бумаги. Чутко прислушиваясь к малейшим, доносившимся снаружи звукам, я старался действовать четко и ничего не пропустить. Внезапно я замер.
Я держал в руках бланк лабораторного анализа. Он не был подписан, не указывалось и расположение месторождения. Однако подвергнутая анализу руда была на редкость богата серебром. Отложив бланк в сторону, я быстро просмотрел остальные бумаги и вдруг наткнулся на знакомое имя.
Письмо, состоявшее всего из одного абзаца, было подписано… Морганом Парком.
«Вас рекомендовали мне как благоразумного человека, который может провести переговоры с покупателем и быстро и выгодно перепродать земельный участок. Пишу Вам, чтобы договориться о встрече. Я буду в Силвер-Рифе двенадцатого. Важно, чтобы как мой визит, так и содержание наших переговоров остались в абсолютной тайне».
Конечно, этого было слишком мало, но хоть какой-то намек здесь все же содержался. Быстро скопировав лабораторный анализ, я положил оригинал обратно в стол. Копию я аккуратно сложил и убрал в карман. Погасив свечу, я положил ее на полку — туда же, откуда взял.
Долгая езда и трудный день утомили меня больше, чем я предполагал, и я неожиданно понял, что мне надо отдохнуть. Прежде всего мне следовало беречь силы. Я ослабел после ранений, и хотя свежий воздух, добротная пища и физический труд быстро восстанавливали былую энергию, пока что я еще легко уставал.
Повернувшись к двери, я вдруг услышал шаги и негромкие голоса на лестнице.
Я быстро попятился и нащупал ручку двери, которая, как я обнаружил раньше, вела в соседнюю комнату. Я только-только успел войти туда и закрыть за собой дверь.
Вытянув руки, я нащупал впотьмах несколько прислоненных к стене неструганых досок. Здесь стоял затхлый запах, присущий долго запертым помещениям.
Голоса становились громче; открылась дверь. Чиркнула спичка, и в щелях вокруг двери появился свет. Я слышал, как сняли и вновь поставили стекло керосиновой лампы.
— …Возможно, какая-нибудь пьяная ссора. Вы слишком подозрительны, Морган.
— Лайелл много не пил.
— Забудьте о нем… Будь вы уже женаты на девушке, все было бы проще. В чем дело? Бреннан перебежал вам дорогу и здесь?
— Заткнитесь, Букер! — Голос Парка звучал угрожающе. — Скажете это еще раз, и я скручу вас, как грязное полотенце. Говорю совершенно серьезно.
— Выполняйте свою часть работы, а за мной дело не станет. У покупателей есть деньги, и они готовы платить. Но отнюдь не намерены ждать вечно.
Наступило молчание; потом стало слышно, как откупорили бутылку, разлили по стаканам жидкость.
— Это нелегко… — послышался голос Парка. — Он никогда не бывает один.
— У вас есть Слейды.
Скрипнул стул. Стукнули поставленные на стол стаканы. Открылась и закрылась дверь — значит, оба ушли. Прислушавшись, я различил слабый звук удаляющихся по лестнице шагов. Я выглянул в окно и увидел, как они попрощались под фонарем и разошлись в разные стороны.
В любой момент Букер мог вернуться обратно. Быстро открыв дверь, я опрометью сбежал с лестницы, но на улицу вышел лишь после того, как внимательно осмотрелся.
В Силвер-Рифе мне больше нечего было делать. Надо было возвращаться домой. Только уже сидя в седле, я начал раздумывать над тем, что узнал. А узнал я, в сущности, совсем немного.
Никто не мог знать, что Лайелла убил я, хотя Морган Парк и заподозрил неладное. Однако у него не было ни малейших оснований считать, что я находился в это время в Силвер-Рифе или его окрестностях.
Лайелл уверял, что не присутствовал при убийстве Болла. Может, так оно и было, а может, и нет — умирающие тоже не всегда говорят правду. Зато его реакция На упоминание в этой связи имени Парка наводила на размышления.
Морган Парк и Букер заключили соглашение о продаже некой собственности, которой Парк пока еще не мог представить.
Его замечание: «Он никогда не бывает один» — не касалось меня, я как раз существовал и действовал в одиночку.
Я старался не спешить с выводами, все назойливее мне приходила мысль, что человек, который «никогда не бывает один», может оказаться Маклареном.
Впрочем, нельзя было исключать и других возможностей. Например, Кей Чепин. Но к нему не могли относиться слова Букера о «женитьбе на девушке»… Или могли? Несомненно, зять Макларена окажется человеком, очень надежно защищенным, почти неуязвимым.
Словом, чем больше я раздумывал, тем больше убеждался, что Морган Парк имел в виду Макларена. Вот почему Слейды должны были убрать Кеневейла.
Милях в шести от Силвер-Рифа я свернул по руслу узкого пересохшего ручья и, отъехав по нему подальше от тропы, устроил под кустом меските привал.
Уже давно перевалило за полночь; в кустах что-то шевелилось и шуршало.
Места здесь были труднопроходимые; большие, извилистые, разветвляющиеся каньоны перемежались образовавшимися из песчаника горными хребтами. Даже индейцы здесь были редкими гостями.
В Силвер-Рифе я купил кое-какие припасы, и теперь на крохотном, «индейском» костре поджарил яичницу с беконом, потом нарвал травы Серому и улегся спать.
В лунном свете отчетливо виднелись голые белые камни на дне сухого русла. Кусты обеспечивали некоторое укрытие, так что на ночь я мог считать себя в безопасности.
По слухам, в Силвер-Рифе был упрямый шериф, который, поговорив с барменом из «Элк Хорн», мог легко сообразить, что к чему.
Когда я проснулся, вокруг разливался серый свет приближающегося утра. Было холодно. Купы кустарника чернели на фоне пустыни… На бледном небе все еще виднелось несколько звезд. Пока я пил кофе, они окончательно исчезли. Я оседлал коня.
Серый пошел охотно и резво, и вскоре я достиг горного хребта, тянувшегося параллельно тропе на расстоянии около полумили от нее. Морган Парк, несомненно, поедет этой тропой, а мне совсем не хотелось, чтобы он узнал о моей вылазке в Силвер-Риф.
Было тихо, только стучали копыта Серого да поскрипывало подо мною седло. Кустарник из черного превратился в зеленый, а очертания хребта приобрели в утреннем свете рельефность и четкость. По пустыне там и сям были разбросаны огромные валуны, а внизу, у подножия, виднелись кое-где участки чахлой травы.
Посмотрев в сторону тропы, я заметил легкое облачко пыли — там проезжал всадник.
Морган Парк?
Может быть… И он мог узнать следы моего Серого.
Глава 12
Несколько раз я останавливался и вглядывался туда. Одинокое облачко пыли, казалось, двигалось с той же скоростью, что и я. О моем присутствии всадник вряд ли мог подозревать.
Там, где ехал я, пыли почти не было. К тому же позади меня все время находился горный склон — на таком фоне очертания всадника расплываются и различить его почти невозможно. Тем не менее я на всякий случай старался придерживаться низин.
Горный склон становился все отвеснее, поверхность его не имела ни расщелин, ни трещин — сплошная, уходящая в небо скала. У подножия виднелись кучи осыпавшейся породы, разбросанные обломки выветрившегося песчаника.
В полдень я остановился на привал у маленького источника, возле которого росло несколько деревьев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22